Vasárnap, 1992. január-június (25. évfolyam, 1-26. szám)

1992-05-29 / 22. szám

Közismert, hogy az 1918-ban megalakult I. Csehszlovák Köz­társasághoz, az anyaországoktól elválasztva különböző nemze­tiségek, legnagyobb számban németek és magyarok kerültek. A kisebbségek alapvető jogait az I. világháborút lezáró, és az új határokat szentesítő békeszerződésben határozták meg. A kisebbségi nyelvhasználatról az 1920. február 29-én kelt, 122. számú törvény intézkedett. Ez azonban elég szűkszavúan csak az irányelveket szabta meg. A részleges rendelkezéseket a törvénybe foglalt felhatalmazás alapján az 1926. február 3-án kelt, 17. számú kormányrendelet tartalmazta. Beadványokban vagy rendeletekre hivatkozva a rövidített megjelölést használ­ták: a 122/20. sz. nyelvi törvény, vagy a 17/26. sz. kormányren­delet. Ez a törvény, illetve rendelet csak azokra a bíróságokra, hivatalokra, intézetekre, vállalatokra és szervek­re vonatkozott, amelyek a belügy-, az igazságügy-, a pénzügy, valamint az ipari és kereskedelmi, a közmun­kaügyi és közegészségi minisztériu­moknak voltak alárendelve. A külügy-, a földművelésügyi, a hadügy-, a közlekedésügyi és a népjóléti minisztériumokra a fenti törvény, illetve rendelet nem vonat­kozott. Ezekre külön rendelkezések voltak érvényben. Az iskolaügyröl külön rendelke­zett a nyelvi törvény, mégpedig úgy, hogy a nemzeti kisebbségek számá­ra létesített iskolákban a tanítás sa­ját anyanyelvű legyen. Általános szabály volt, hogy az államnyelv - a cseh és a szlovák, s mivel akkor Kárpátalja is idetarto­zott, ezeken kívül a ruszin, s vele együtt esetleg a kisorosz -, mint hivatalos nyelv kötelező volt a ható­ságokra nézve. A nyelvi törvény az általános sza­bály alól állapított meg kivételeket, amikor meghatározta, hol, mikor, milyen esetekben és ki használhatja az államnyelv mellett a kisebbségi nyelvet is, valamint azt, milyen ese­tekben lehet az államnyelvet egyál­talán mellőzni a kisebbségek nyel­vének javára. A NYELVI KISEBBSÉGEK MEGHATÁROZÁSA A nyelvi kisebbségekről a St. Germaine-i békeszerződés rendelkezett. Ezen alapult a nyelvi törvény és a végrehajtásában kia­dott rendelet Is. Ezek szerint a kisebbségi nyelv megállapítása a járásbírósági terü­letek alapján történt. Ha valamelyik járásbíróság területén a legutóbbi népszámlálás hivatalos adatai sze­rint legalább 20 %-ban az állam­nyelvtől eltérő, ugyanazon nyelvhez tartozó kisebbség lakott, az e nyelv­hez tartozókat megillették az összes kivételes rendelkezések. Mivel bennünket elsősorban a magyar kisebbség érdekelt, meg­említjük, hogy a tárgyalt időszakban Somorjától Munkácsig, illetve Nagy­szőlősig 24 járásbíróság területén volt a magyarságnak 20 %-ot elérő, vagy azt jóval túlszárnyaló létszáma. A nyelvi kisebbségi jog a köztár­saság területén lakó minden ma­gyart megilletett. Nemcsak mint ter­mészetes, hanem mint jogi szemé­lyeket (kereskedelmi társaságok, csődtömeg, hagyaték stb.), az ezek­hez hasonló önálló jogalanyokat (egyesületek, testületek, társulatok stb), önkormányzati hivatalokat, képviselőtestületeket, egyházi hiva­talokat és egyéb testületeket is, ha azokat magyar nyelven vezették be a nyilvántartásba, illetve ha az alap­szabályaikban, az ügyrendben vagy más szabályzataikban, jogerős ha­tározatban, vagy rendeletben kije­lentették, hogy tárgyalási nyelvük a magyar. Nyelvi kedvezmények a nem ki­sebbségi, vagyis a nem „minősített" járások területén nem érvényesül­tek. Azok bíróságaihoz és hatósága­ihoz csak államnyelven nyújthattak be beadványokat. KIVÉTELES RENDELKEZÉSEK Mint már mondottuk, az általános szabály az államnyelv használata volt, a tulajdonképpeni kisebbségi jogokat pedig a kivételek alkották. A kivételek feltételei a következők voltak:- Abban a bírósági járásban, melynek területén az illetékes ható­ság működött, a lakosság legalább 20 %-ának a magyar kisebbséghez kellett tartoznia. Ezt népszámlálás adatai alapján állapította meg az országos statisztikai hivatal.- Az ügyintézés olyan bírósághoz vagy szervezethez tartozzon, mely­nek illetékessége nyelvi- kisebbségi joggal bíró járás területére terjed ki.- Az ügyfél az illető nyelvi kisebb­ség tagja legyen.- A fenti feltételek teljesítése ese­tén is csak abban az esetben illette meg az ügyfelet a magyar nyelv használata, ha ezen a nyelven nyúj­totta be beadványát, illetve ezen a nyelven tett nyilatkozatot. BÜNTETŐÜGYEK A nyelvrendelet 23. cikkelye vilá­gosan kifejezte: a közvádló, vagyis az ügyész a vádat a kisebbségi nyelvhez tartozó terhelttel szemben, annak nyelvén köteles előterjeszte­ni. Ugyanígy kellett előterjeszteni más indítványokat és nyilatkozato­kat is. Ha a bíróságon megjelenők ma­gyarok voltak, és ezen a nyelven tárgyaltak, akkor a bíróság is köteles lett volna ezen a nyelven tárgyalni és a nyilatkozatokat így jegyző­könyvbe venni. A bíróságok és hatóságok belső ügykezelési nyelve a kisebbségi já­rásokban is kizárólag az államnyelv volt. A magyar kisebbségi járások területén működő bíróságok, ható­ságok és szervek előtt magyar nyel­vű ügyiratok - az államnyelvre való hiteles fordítás nélkül is, mint mel­lékletek, bizonyítékok, használhatók voltak. NYÍL vántartási könyvek, HITELESÍTÉSEK, FELIRATOK, HIRDETMÉNYEK Nyilvántartási könyvek alatt a te­lekkönyveket, kataszteri birtokíve­ket, céglajstromokat stb. értették. A leggyakoribb nyelvi sérelmek ép­pen ezekkel kapcsolatban történtek meg. A törvény- és rendeletsértés okául a munkaerőhiányt hozták fel. Az aláírások, másolatok, fordítá­sok hitelesítő záradékát az okiratra államnyelven, az ügyfél kérelmére esetleg magyar nyelven kellett ráve­zetni. A bíróságok, hivatalok és szerve­zetek irodáit külsőleg megjelölő fel­iratokat magyar kisebbségi járás te­rületén először államnyelven, majd magyar nyelven tüntették fel. A hir­detményeket ugyanilyen járás terü­letén ugyanígy kellett kiadni. A MAGYAR NYELV KIZÁRÓLAGOS HASZNÁ LA TA Azok a bíróságok, hatóságok és szervek, melyeknek hatásköre csak egy járásra korlátozódott, kizárólag a magyar nyelvet használhatták, ha az illető járás lakóinak legalább két­harmada magyar volt; az elbírálás alatt álló ügy ilyen járással kapcso­latban került eléjük; a felek magyar anyanyelvűek voltak; az iratokat ma­gyar nyelven nyújtották be. Ez a kizárólagos nyelvhasználat azonban csak a következő ténykér­désre volt érvényes: a magyar nyel­vű beadványok intézése, _ kivéve a nyilvántartási könyvekbe való be­jegyzéseket; előzetes beadvány nél­küli intézések és ezek kiadása; a fe­lekkel való szóbeli tárgyalás; jegyző­könyvek felvétele; ítéletek, végzé­sek, határozatok kiadása; iratok, le­velek címzése (a hivatalos pecsét azonban ilyenkor is kétnyelvű volt). Külön kérdés, kiterjed-e a magyar nyelv kizárólagos használata, vagy csak a kétnyelvűség érvényesül a következő esetekben: bírósági vagy hatósági ügyek kikötött illeté­kessége; vámhivatalok (ezekre a ki­sebbségi járásokban a kisebbségi kivételek voltak érvényesek); csend- őrség_ (vezényleti és szolgálati nyelve az államnyelv volt, magyar ügyfelektől azonban kötelesek vol­tak magyar nyelvű beadványokat el­fogadni, és azokat ezen a nyelven elintézni); felsőbbfolyamodású bíró­ságok és hatóságok; különböző nyelvű elintézések értelmezése; az anyakönyvek vezetése) a bejegyzé­seknek a magyar kisebbségi járá­sokban két nyelven kellett történnie, de jogos volt a csak magyar bejegy­zés, ha az adott járás lakosságának kétharmada magyar volt); alapsza­bályok; útlevelek, Igazolványok, pénzügyi záradékok. A felsorolásból külön kiemeljük a kulturális intézményeket. A nyelvi törvény 5. §-a szerint a kisebbségek számára létesített kulturális intéz­ményeket a saját anyanyelvükön kell működtetni és igazgatni. Ez a rendelkezése a törvénynek a St. Germaine-i szerződés IX. cik­kelyén alapult. A felsorolásból szintén kiemelés­re kívánkoznak a községi képviselő­testületek és az önkormányzati hiva­talok. Ez volt az egyetlen olyan terü­let, ahol a kisebbségi nyelvi jogok mellőzése szankciókat vont maga után. A nyelvrendelet kimondta, hogy a községi képviselőtestületnek az a határozata, mely ellenkezik a nyelvrendelettel, érvénytelen. A községi képviseletnek jogában állt megállapítani a község ügyviteli nyelvét. A képviselet kijelenthette azt is, hogy a hivatalos ügyeket csak egy nyelven - vagyis magyarul in­tézzék -, illetve azt, kell-e más ügy­viteli nyelvet használni, s milyen ter­jedelemben. Csak olyan kisebbségi nyelv le­hetett ügyviteli nyelv, amely az adott községben a 20 %-ot meghaladó lakosoké volt. A hatóságokkal, bíróságokkal, ál­lami hivatalokkal és szervekkel való érintkezéskor a községek ugyan­olyan helyzetben voltak, mint a magánügyfelek. Ha a község ügy­viteli nyelve a magyar volt, úgy te­kintettek rá, mint magyar nyelvű ügyfélre. A községek hirdetményeit az ügy­viteli nyelven, ha pedig több ilyen is volt, mindegyiken közzé tették. Ha azonban a községnek legalább há­romezer lakosa volt, a hirdetménye­ket már államnyelven is közzé kellett tenni. Az utakon alkalmazott tájékoztató feliratoknak államnyelvűeknek kel­lett lenniük. Más nyelven, pl. magya­rul is feltüntették, de az első helyen az államnyelvű szövegnek, illetve névnek kellett állnia. A községi hivatalok külső megje­lölése az ügyviteli nyelven történt, de háromezer lakos felett államnyel­ven is. A község pecsétje is az ügyviteli nyelven készült. Ha azon­ban az illető községnek 20 %-nyi államnyelvű lakosa Is volt, a pecsét­ről az államnyelvű körirat sohasem hiányozhatott. A nyelvi törvénynek és nyelvren­deletnek a községekre vonatkozó intézkedései a járási képviseletekre is vonatkoztak. Ezek a saját terüle­tükön fekvő községekkel való érint­kezésben az adott község ügyviteli nyelvét használták. A FELEK VÉDELME A nyelvrendelet az összes bírósá­goknak, hivataloknak és szerveknek kötelességévé tette, hogy az állam­nyelvben vagy a kisebbségi, illetve ügyviteli nyelvben járatlan ügyfelek­nek segítségükre legyenek. Nehogy nyelvi járatlanságuk miatt hátrányos helyzetbe kerüljenek. A kisebbségi nyelvhasználatot sértő határozatok ellen az érintettek panaszt emelhettek. A panaszok el­bírálására első fokon a járási főnök, másodfokon az országos elnök, har­madfokon pedig a belügyminiszter volt illetékes. A nyelvrendelet a felügyeleti ha­tóságok kötelességévé tette, hogy határozataikban mindig közöljék a panaszos féllel az újabb panasz beadási határidejét, valamint azt a felettes hatóságot, amelyhez az újabb panasz beadható. A nyelvrendelet azt is előírta, hogy a nyelvhasználati jogot meg­sértő személyek ellen fegyelmi eljá­rást indítanak. BEFEJEZÉSÜL A kisebbségi nyelvhasználatról szóló 1920. évi 122. sz. nyelvtör­vény, illetve az 1926. évi 17. sz. kormányrendelet a kisebbségek számára jelentett ugyan előnyöket, de ezek mellett a politikai hatóságok kezébe is kivételes hatalmat adott az államnyelv védelmére. A nyelvi törvény érvényesítéséért minden nap meg kellett küzdeni. „Minden, a nyelvtörvényben biztosí­tott jog gyakorlása és érvényesítése csak tőlünk függ“ - olvasható az 1937. évi forrásokban. „Magunknak kell ragaszkodnunk jogaink érvé­nyesítéséhez, nekünk magunknak kell minden alkalommal a biztosított jogorvoslatokkal élnünk.. „(... A nyelvi kisebbségi jog a legszemélyesebb jog, amelyet mindenki csak saját nevében és sa­ját személyében' gyakorolhat. Aki ezekről gyávaság, anyagi érdek, vagy egyebek miatt lemond, az ne panaszkodjék jogsérelemről Tok Béla Az összeállítás az 1937. évi forrásanyagok alapján készült. A gyermeknapon és az év minden napján csak mosolyogjanak... Tóthpál Gyula felvétele 1992.

Next

/
Thumbnails
Contents