Új Szó, 1992. december (45. évfolyam, 283-307. szám)

1992-12-31 / 307. szám, csütörtök

5 PUBLICISZTIKA 1992. DECEMBER 31. „NEM MEGY EGYMÁS NÉLKÜL..." LADISLAV BALLEK A CSEH ÉS A SZLOVÁK ÍRÁSTUDÓK PRÁGAI TALÁLKOZÓJÁRÓL • A München utáni szomorú napok­ban, amikor Jozef Tiso már kikiáltot­ta a Szlovák Köztársaságot, s a prá­gai Vár előtt német katonák adták a diszőrséget, a Ján Smrek-szer­kesztette folyóirat, az Elán fontos esszét közölt. Nem búcsúzunk - hir­dette az írás címe, amelyet szerzője már csak - on - jelzettel közölhetett, de mindenki tudta, hogy Ladislav Novomeäký hitvallását olvasták: „A cseh kulturális élet, ameddig szellemében cseh marad, közel fog állni, a legközelebb a szlovák kultu­rális élethez, ameddig az szellemé­ben szlovák akar maradni." A prágai České slovo hasábjain Josef Hora válaszolt: azok a cseh írók, „akik az elmúlt húsz évben a szlovák iroda­lommal foglalkoztak, el nem tudták hinni, hogy a szellemi közösség tar­tósan szellemi idegenséggé, illetve közömbösséggé változhatna kö­zöttük". A szellemi helytállás követendő példája volt ez akkor. Engem azon­ban az a probléma foglalkoztatott, hogy a szövetségi állam szétválása­kor - bárha a politikai körülmények egészen mások - milyen pozíciót foglalnak el a szlovák és a cseh írástudók. Hallgatnak? Belenyug­szanak a megváltoztathatatlanba? S vajon megváltoztathatatlan-e az, ami ebben a pillanatban annak lát­szik? Aztán hallottam a hírt (s érdekes módon, talán nem véletlenül: Buda­pestről először), hogy a Cseh írók Klubja, illetve a prágai Szlovák Kul­túra Háza Nem búcsúzunk 2. cím­mel találkozót szervezett december­ben, amelyen neves cseh és szlovák írók, filozófusok, történészek vitatták meg a két kultúrát az új szituációban érintő kérdéseket. Lám, néha jó dolog, ha a történe­lem bizonyos tényei ismétlődnek. Azt már megkérdeztem szlovák íróktól, mit várnak ettől a találkozó­tól, s ez megjelent lapunk hasábjain. A vitaest után Ladislav Balleket, a Déli posta, A segéd és más művek magyarul is jól ismert szerzőjét, kép­viselőt kértem: adjon tájékoztatást, voltaképpen mi is történt Prágában. A Novomeský terem ünnepé­f \ lyes aktusok színhelye szo­kott lenni. Most Novomeský gondo­latait ismételték el a résztvevők: csöndes tüntetés volt ez összetarto­zásunk mellett. Igen, a barátság, az emberi és a szellemi rokonság mel­lett szóltunk. Az érdeklődők sokasá­ga nem fért a terembe, s arról az emelvényről, ahol a helyemet a ren­dezők kijelölték, nem is láthattam, mennyien szorultak közülük az egyébként tárt ajtókon kívülre. S no­ha egyszer csak be kellett rekeszte­nünk a rendezvényt, a megjelent cseh és szlovák értelmiségiek nem tudták abbahagyni a témát, s még késő éjszakáig folytatódott az emlé­kek idézése, a problémák fontolga­tása, a teendők- kijelölése. Emlékeztünk, s korántsem csu­pán az 1918-től kezdődő közös évekre, hanem nemzeti ébredésünk útkereséseire is. Karel Kosík pro­fesszor szerint a múltban kapcsoló­dásunkat alapvetően két személyi­ség jelképezte: Štefánik és Masaryk, korunkban pedig Jan Potočka, a filo­zófus, és Dominik Tatarka, az író lehetnek közösségünk szimbólumai. Persze, megemlékeztünk Novomes­ký és Hora üzenetváltásáról, hiszen ez ihletett bennünket. Otto Urban és Jirí Kotalík professzorok, Ladislav Fuks és Jirí Záőek írók cseh oldalról idézték a szétszakíthatatlan múltat és mi, szlovákok sem tudtunk hűvös tárgyilagossággal szólni róla. Föl kellett tennünk a kérdést: tehettünk volna-e többet a szétválás ellen ép­pen mi, akik annyira kötődünk a nyelvhez, nyelveinkhez? Az én válaszom az volt: egyik oldalon sem hagytunk ki egyetlen lehetőséget sem, amikor a csehszlovák állami­ság mellett kiálthattunk. Viszont arról sem hallgathattam, alighanem mind­két oldalon annyira nem hittük el, hogy bekövetkezik mindaz, ami be­következett, hogy nem kerestünk több és hatásosabb fórumot vélemé­nyünk, hitünk kifejezésére, terjeszté­sére. Az írott sajtóban, a rádióban meg a televízióban a nemzetek lel­kiismeretét képviselő kulturális té­nyezők hangját túlkiabálták azok a technokraták és politikusok, akik a szétválást tartják hasznosnak. \lern a nosztalgia szelleme /V uralta ezt a találkozót, hi­szen gyakorlati teendőkről is szót ejtettünk. Fontos intézmény marad, például, a prágai Szlovák Kultúra Háza, melyet majd a cseh kormány tart fenn, a pozsonyi cseh kulturális intézmény támogatója pedig a szlo­vák fél lesz. Elégtétellel fogadtuk a hírt, hogy késve bár, de végre úgy határoztak - mesebelien egyhan­gúan szavazva meg -, hogy a Ká­roly Egyetemen szlovák tanszéket létesítenek. Szinte szárnyakat kapott a be­szélgetés, amikor fogadalmat tet­tünk, hogy egyetlen alkalmat sem szalasztunk el, amikor lehetőség nyílik találkozásra, s nem esetleges fenntartásaink a fontosak, hanem az az alapérzés, hogy nem megy egymás nélkül, nem jó külön, mert az, ami megvan az egyik kultúrában, az segít a másiknak is. Mellőztük a korábban szokásos udvarias for­dulatokat, s ezért szükségtelen volt (Prikler László felvétele) írásba foglalni egymásrautaltsá­gunkat. "Természetesen akadnak, akik I másként gondolkoznak. Ma­gam is hallottam, például, a Slo­venské pohfadyt illető vádaskodást, mintha nem lenne eléggé szlovák. Bármi a véleményem a folyóirat egyes közleményeiről, számomra a Pohľady magától értetődően szlo­vák, s minden ellenkező vádasko­dást elutasítok. Mi más is lehetne a szlovák irodalom, mint szlovák? S ne feledjük: a jelentős irodalmi teljesítmények mögött mindenkor magasfokú befogadási készség is megtalálható. Elképzelhető lenne a római kultúra nagysága az egyip­tomi, az ázsiai és a görög műveltség nélkül? Az európai keresztény szel­lemiségből hiányozhat-e a zsidó tra­díció? Ugyanígy töltődött fel a szlo­vák szellem is más forrásokból; a legközelebbi - hogy találkozónkra utaljak - a cseh volt. Azt sem tudom elképzelni, hogy kirekesszük a szlo­vák irodalomból azt, amit a magya­roktól kaptunk. Vagy az oroszoktól, a lengyelektől, a németektől, a fran­ciáktól. A kultúra egyetemes és poli­tikai kirekesztő elvek alkalmazása kizárólag a kárára lehet. Fölszabdal­ni az irodalmat, a műveltséget - bar­bár dolog. Egy nemzet mindig azt fogadja be, amire szüksége van, ami közel áll hozzá, s ezt nem politikai pártok döntik el. Azt kérdezi, ezen a mostani ta­nácskozásunkon miért nem voltak jelen a nemzetiségek értelmiségi képviselői. Nem hiszem, hogy bár­milyen szándékosság rejtezne e mellőzés mögött, egyszerűen a két rendező szerv azokat hívta meg, akik rendszeres látogatók, vendé­gek ott. Mégis: jogosnak tartom a ki­fogást, hogy magyar polgártársain­kat nem invitálták meg, az ő vélemé­nyük ezért el sem hangozhatott. Pe­dig hát a kettéválás a magyarokat is érinti, s velük együtt a többi nemzeti­séget is, sőt - amennyire én értesül­hettem - ezekben a körökben a szo­rongás még erősebb, mint a csehek és a szlovákok között. Bízom benne, hogy nem ez a mostani találkozó volt az utolsó, s a következőkön már a csehek, a szlovákok mellett ott lesznek a többi érdekeltek is, pél­dául a magyar írástudók. r' / rők, filozófusok, történészek ta­lálkoztak Prágában, de őszin­tén meg kell mondanom, hogy so­kan közülük mostanában nem na­gyon írnak, inkább politizálnak. Ez rám is vonatkozik, noha azt tartom magamról, hogy nem politikus va­gyok, hanem politikába keveredett író. A gyorsan kimondott szavak ide­jét éljük, s a művészetben más tör­vények érvényesülnek, mint a köz­életben. A művészetben nem az azonnali reakció a lényeges, hanem az alapos, megfontolt, s lehetőleg a véglegesen megtalált szó. Vissza­térek-e, s hogy mikor az irodalom világába? Ki tudja? Egyszer Hašek egyik kitűnő cseh ismerőjével be­szélgettem arról, hogy egyre kevés­bé szeretek irodalmárokkal találkoz­ni, mert eszembe juttatják: nem írok, mire ő azt felelte: az irodalom egy felnyergelt ló, s lehet, hogy éppen nem ülünk rajta, viszont állandóan készenlétben áll, s az ember soha­sem tudhatja, mikor pattan fel újra a nyeregbe. így beszélt Ladislav Ballek erről a prágai találkozóról, meg önmagá­ról. Ezzel is érzékeltetve: személyes ügye volt, amin részt vett. Lehet, hogy mégsem búcsúzunk? BROGYÁNYI JUDIT JAJ CICÁM, A GRÓFNAK PARÓKÁJA VAN! NEMZETI NAGYASSZONYUNK, A CSÁRDÁSKIRÁLYNŐ Áll a kritikus az aznap érvényes színlap előtt, s egyezteti a sze­reposztást, amikor háta mögül fel­zeng egy tekintélytiszteletet paran­csoló kocsmai bariton: - Aztán erről jót írni, vagy semmit! A megszólított emberi egyed hát­rafordul, hogy erélyesen rendreuta­sítsa a pártállami cenzorok szoká­sait magára vevő valakit, de szem fennakad, szó bennragad: előtte áll egy néző. Bocsánat: a Néző. Száz­húsz kilós és a felesége verésén edzett izmokkal. így a kritikus jobb­nak látja mosolygás közepette hátat fordítani a Nézőnek. A szó eredeti jelentésében és képletesen szólva is. Azóta nyugtatgatja és bátorítja magát a kritikus, nehogy megfuta­modjon a magyar arisztrokráciát és az orfeumi csillagocskákat védelmé­be vevő csallóközi kultúrtestőr fi­gyelmeztetése elől. Mélyeket léle­gez és súlyos vasakat emelget - ha mégis sor kerülne a rendreutasítás­ra, mert újabban divat rendre utasí­tani a renitenskedő kritikust, aki nem tiszteli a Kárpát-medencében általá­nosan elterjedt nemzeti ideológia jelszavát: Kicsi, buta, de a miénk! Meg egyébként is, mostanság párduckacagányos múltunk császá­ri, királyi, nagyhercegi, grófi, bárói meg hétszilvafás nemesi eszményeit sem illik bírálni, hiszen mindez - Ká­rolyi Mihály grófot kivéve - haladó, de mindenekelőtt nemzeti, mégha olykor osztrák is volt. Megszépítő messzeség távolából tünedezve elő a demokratává lett arisztokraták, s kiáltják tört magyarsággal katedrá­lisok magasába legszentebb eskü­véseiket. így hát boldog a kritikus, hiszen a mindennapi valóság soha ilyen közel nem kerül ama népiesch arisztokráciához, amely Csárdáski­rálynő, Cirkuszhercegnö, Marica grófnő, Lili bárónő és Mágnás Miska képében tartja magát számon, (gy lett mára nagyrealista nemzeti drá­ma a Csárdáskirálynő is, s benne nemzeti nagyasszonyunkká Cecília, az egykori orfeumlány. Karriertörté­nete illik a mostanság ismét álmodó nyomor reménykedéseihez. Felejte­ni lehet a mindennapok hajszáit, felhőtlenül lehet szórakozni Komá­romban, a Felvidék peremén, ahol azért még igazi a nagy magyar Du­na, amelynek javát feljebb, a most alakulgató operettállamocska terel­geti a saját cipőjébe(?) és a csalló­közi magyarokéba. Tocsogósan hát, de annál vidá­mabban nézünk a közelgő jövő esz­tendei semmibe. Tekintetünk a tá­volba mered, s amikor a győri Stázi (nem az endékás titkosszolgálat, hanem a bárónő), a szubrett egyet­len jól irányzott lengőspárgával le­söpri Gróf Kaucsiano Bóni, a tán­cos-komikus fejéről a parókát, viha­ros kacagásba törünk ki. Igen, a kri­tikus is. Nem azért, mintha megfe­nyegették volna, hanem mert a Győ­ri Nemzeti Színház Komáromban nyolc estén át játszott Csárdáski­rálynője abban a percben egy egészséges oldalcsapott nyomán pörögni kezdett. A paróka ugyan a földön maradt, s többé már nem került föl a Bónit játszó Rupnik Ká­roly fejére, de az előadás fettől a vé­letlen adta színházi pillanattól élni kezdett. Már jött is Miska pincér, alias Tóth Tahi Máté, aki jól poentí­rozva igazgatni kezdte saját paróká­ját. Kár, hogy nem Bor József rende­ző ötlete volt a dolog. Meg hát nem is lehet ilyen ötletekre építeni egy operettelőadást, melynek egyetlen célja a magyar adófizetők pénzén örökzöld melódiák és pedánsan dús műhajú arisztokraták felvonultatása. Hol van már az az idő, amikor jel­meztervezők, rendezők és színé­szek merték hinni: a kopaszodó gróf is gróf, mert a lényeg a mesében és Kálmán Imre zenéjében van? Nem pedig az új rendiség politikájában DUSZA ISTVÁN A KALAND ÉS A SEREG Napok óta újra és újra visszatérő képek, kép­sorok merülnek föl az emlékezet titokzatos mély­ségeiből - akaratom ellenére. Itt vannak előttem, nern tudom miért, s még csak azt sem, hogy mit kezdjek velük. Például megyek az utcán, s egy­szer csak megindulnak, akár a felhők magasából alászálló hópelyhek... Szeretném elhessenteni magamtól a kéretlenül előmerészkedő emléke­ket-élményeket, de hiába az igyekezet, erőseb­bek, makacsabbak nálam. Meglehet, azért, mert megpróbáltam őket jó mélyre eltemetni, oly mély­séges mélyre, hogy soha ne kerülhessenek nap­világra. De úgy tűnik, amit az ember egyszer megélt, azt nem lehet kitörölni - szándékkal, akarattal - onnan, ahová az idő láthatatlan lézer­sugara beperzselte. Ha pedig ez így van, akkor elébük felesleges mesterséges gátakat emelni, jobb, ha kimondjuk. Mert az is lehet, hogy a ki­mondás által madárrá változnak, huss, elröppen­nek egy mesebeli térbe, amelyben feloldódnak, vagy megbékélnek. Kétféle - azt is mondhatnám: párhuzamos - élménysor kísérget. Az első a gyerekként megélt háború, amelyet ott és akkor egy nagy kalandnak éltem meg, a másik pedig a seregben töltött kemény huszonhét hónap. 1944^5 fordulóján ért hozzánk - a Dunához - a második világháború, s ott is maradt vagy hat hétre. A front „megmerevedett" a haditerminoló­gia szerint. Ám ez a „merevség" csak annyit jelentett, hogy á szomszéd faluban a németek, nálunk pedig az oroszok álltak. Azazhogy nem álltak, mert mindig minden mozgásban volt. Du­namocsról a németek lőtték Búcsot, tőlünk pedig az oroszok a mocsiakat - németestül. Mégpedig módszeresen, nagy mesterségbeli tudást és gya­korlatot mutatván az emberölés korabeli techno­lógiájának teljes felhasználásával. Működtek a harckocsik, a könnyű- és nehézágyúk; a front­vonalhoz közelebb a gyalogsági aknavetők; időn­ként a rakétavetők, a híres katyusák, s hát a repülőgépek is hullatták mindkét oldalon a „ka­rácsonyi áldást", mivelhogy karácsony havában voltunk. Az egésznek a következménye, hogy pusztult minden élő s élettelen. Szétlőtt házak, csonka fák, felrobbant harckocsik és teherautók, lótete­mek között jártunk; és halottak között is. Mert az ember is halandó - ahogy tapasztalhattam úgy hét-nyolc éves koromban. S mindkét oldalon. Mert az „ellenség" már akkor is kettős tartalmú volt: a másik oldalon van, tehát el kell pusztítani. Mondjuk azért, hogy ő ne tudjon elpusztítani minket; vagy teszem azt azért, hogy a győzelem a miénk legyen. Persze akkor eszembe se jutott ilyesmire gondolni. Számomra az az idö a „nagy kaland" ideje volt. A kiégett harckocsik, a szana­szét heverő fegyverek nem rettentettek, sőt, vonzottak, össze is gyűjtöttem belőlük fél szekér­re valót. A kilőtt jármüvek körül félig elszenese­dett halottak pedig csak kezdetben riasztottak. Hozzászoktunk a halálhoz, a halál hétköznapjai­hoz, s így a halottak többé nem riasztottak. Feküdtek furán összerándult tagokkal, a nagy hidegek idején csontkeményre fagyottan, s a szélhordta hó kicsi hegyeket épített köréjük. Aztán minden egyszer csak elmúlt, tegnappá lett, történelemmé. Az a nemzedék, amely ezt a kalandot megélte - és túlélte -, velem együtt felnőtt, s úgy az ötvenes évek végén mi is katonák lettünk. Engem - ilyen a szerencsém - a Šumava hegyei közé vittek, hogy kívül s belül uniformisba szorítsanak. De én nem szerettem már akkor az uniformist semmilyen vonatkozás­ban. Katona se szerettem lenni. S a Šumava mocsarait se szerettem. Ha a háború - az igazi - kalandot és valamiféle kifejezhetetlen szabad­ságérzetet adott, ezt a valódi katonáskodást egyenesen rabságnak éreztem. Mint ahogy az is volt. Ami időnként ezt a rabságérzetet feloldotta, az akkor történt meg, ha kint voltunk a terepen, lőgyakorlatok idején. A fegyverekhez valami ke­veset értettem már akkor is, hiszen apámmal apró kölyök korom óta rendszeresen vadásztam, s nem is eredménytelenül, (gy hát az álló és a mozgó célpontokat viszonylagos biztonsággal lőttem cafatokra a T-34-es fedélzeti fegyvereivel. Dicsért is érte zászlóaljparancsnokom; így kell az ellenséget megsemmisíteni. Ahogy ott álltam az egység előtt, s hallgattam az őrnagyot, az döb­bent belém, hogy ez az ember engem ölni tanít. Az a mestersége, azért kapja a havi fizetését. S mennél eredményesebben tanítja a legénysé­get az ölés tudományára, annál gyorsabban emelkedik a ranglétrán. Vagyis az én sikerem öt emeli. Csakhogy - makacskodott az értelem - azok az emberi alakok, teherkocsik és harcko­csimakettek, amelyeket meg kell semmisíteni, ugyanúgy a „másik oldal", ahogy azt alig másfél évtizeddel korábban láttam és megéltem. A kö­zönséges háború közönséges és ismeretlen ha­lottainak a közelében. A lövészetbeli jártasságom nyomán ért dicséret egyszeriben megkeseredett e felismerés által, a keserűség pedig egy makacs nem-mé keményedett bennem. Emberre soha többé! Még ha papírfigura, akkor se! És így is cselekedtem. A fedélzeti fegyverek hol korán, hol későn szólaltak meg. Lőttem fölé, alá, mögé, időnként a felhők irányába, csak nem az „ellen­ségbe". Számomra többé ellenség nem létezett, mert akit nem ismerek, ott a túloldalon, ellensé­gem se lehet. S bekövetkezett, hogy az elsőből utolsó lett; pontosabban: lettem. Makacsságom­nak persze ára volt: huszonhét hónapos szolgá­latom alatt háromszor kaptam szabadságot... S ebben a huszonhét hónapban benne volt a karibi válság, s a berlini fal felépítése is. Van, ami azóta „megoldódott", s van, amit ieomlasztott az idő, de Európa békéje ma is pengeélen táncol. Élnek kicsi gyermekek, akik naponta látják a ha­lált, s vannak, akik felnőtteket tanítanak ölni. Mi változott hát az elmúlt ötven év „békéjében?!" A „kaland" és a „sereg" ikertükrében nem karácsonyi csillagszórók szikrái röpködnek ma sem... GÁL SÁNDOR

Next

/
Thumbnails
Contents