Új Szó, 1992. november (45. évfolyam, 258-282. szám)

1992-11-23 / 276. szám, hétfő

HIREK-VÉLEMÉNYEK IÚJSZÓM 1992. NOVEMBER 23. RÓZSI NÉNIT MEGÖLTÉK, HÁZÁT FELGYÚJTOTTÁK - CSAK 19 ÉVES VOLT A TETTES ÁTOK ÜL ZSIGÁRDON Egy közös házban laktak, évekig szomszédok voltak. Elöl a rég meg­özvegyült Kati néni, aki végül is hozzáment egy rokkant öregember­hez. Hátul Rózsi néni, egyedül, mert 13 éwel ezelőtt szintén megözve­gyült. A portát látogatásunkkor áz­tatta az eső, sárban topogtunk. Nem futotta körül azt soha kerítés, nem zárták kis- meg nagykapu mögé. fia, élettársával és annak két testvé­rével keresik, egy kupacba rakják a menthető apró emlékeket idéző tárgyakat. Használható holmi itt már nincs...- Néhány fénykép mégis megmaradt, mert egy táskában a szekrény aljában volt, arra hulltak a ruhák és a tüzet oltó vízsugár alatt csupán eláztak. Jenő, a néni három gyerekének egyike (a másik kettő Jenő: A mamát mindenki nagyon szerette, tessék megkérdezni... Bizony, bizony - teszi hozzá élettársa, Ilona és testvérei: Zoltán és József Szabad volt a bejárás. Kertjének végében ott a temető. Az a temető, ahol Rózsi néni friss sírdombját megszámlálhatatlan koszorú borítja. A minap temették. Halála felkavarta az egész falut. Rózsi nénit Gergely unokája aznap ölte meg, amikor Alexander Dubče­ket temették. Mulatni akart és dühí­tette, hogy állami gyásznap lévén nincs diszkó és ráadásul pénze se. Tudta, hogy a postás előző nap hozta Rózsi néni nyugdíját, meg azt is, hogy takarékos asszony volt, hogy több bankó is lehet a házban. A kocsmában iszogatott, aztán el­ment, mindenki úgy vélte a nagy­anyjához, mivel a hétvégeket nála töltötte, különben Pozsonyban élt, a háromszor elvált anyjával, aki rá­adásul - a szóbeszéd szerint - még vagy tíz „apát" hozott a lakásába Gergő apjának távozása után és szült még négy mostohatestvért. Nem csoda, hogy a fiú a nagyanyjá­hoz menekült, nem csoda, hogy a kocsmában keresett barátokat, hogy lelkivilága összekuszálódott - persze, ez senkit sem jogosít fel gyilkosságra, csak a körülményeket közelíti és sejteti, hogy vele együtt másoknak is ott kellene ülniük a vád­lottak padján... A veranda ablakai kitöredeztek, az üveg kihullott a keskeny beton­sávra, a kertben maradt szilánkok füstösek, a ház belseje is. Csak a konyhában maradt némi bútor, a többi holmit felfalta a láng. A „ház­ból" három roma fiatalember lép ki, mögöttük feketébe öltözött asz­szonyka. A meggyilkolt Farkas néni évek óta Pozsonyban él és dolgozik) szomorúan ide-oda rakosgatja a múltat rögzítő pillanatfelvételeket. Majd bevezet a hátsó, tágas helyi­ségbe és a sarokba mutat: - Tessék nézni, ott találtak a ma­mámra, az ágy mellett feküdt, szén­né égve, baba nagyságra zsugorod­va... Hamvai ráfértek egy lapátra, azzal tettük be a koporsóba... Az egész falu ott volt a temetésén, mindenki siratta, mert mindenki sze­rette... Ilyen szörnyűséget... Hat­vannyolc éves volt, de nagyon dol­gos és fürge, tessék megnézni, ezt a nagy kertet is ő ásta fel egy héttel a halála előtt... Az udvaron megpillantok egy szénné égett zongorát. Beszélgető­társaim észreveszik, hogy szemlél­getem. - Apám a híres zenész dinasztia tagja volt. Annak a Farkas Jenőnek a testvére, ki különben a kereszt­apám volt, mert már meghalt, aki a SĽUK prímása lévén bejárta az egész világot, majd a rádió népi zenekarának első embereként re­mekelt, Bécsben muzsikált évekig. A család tagjai mind híres zenészek lettek, az apám is hegedűjével tar­totta el a családot, tíz év kivételével, amikor anyámmal Csehországban, Nebanicén és Unešovón az állami gazdaságban kellett dolgoznia... Ez a zongora múlt századbeli volt, még a kommunista rendszerben katalogi­zálták és háromszáz ezerre értékel­ték. Meg az apám hegedűjét is. Most mind oda lett, az új bútor, a berende­zés, a szőnyegek. De nem bánnám, ha a mama élne... kilépni a félhomályból Elérkezett az ideje, hogy a Cseh­szlovákiai Magyar Tudományos Tár­saság (CSMTT) végre kilépjen az ismeretlenség homályából. Ennek jegyében hívták meg beszélgetésre a társaság vezetőségének tagjai, Lacza Tihamér és Füri Béla a szlo­vákiai magyar sajtó képviselőit. A CSMTT 1990 tavaszán kezdett szerveződni, majd tavaly februárban alakult meg hivatalosan. Célja a szlovákiai magyar tudományos és műszaki értelmiség felkarolása, az egymásról nem tudó kutatók és tu­dósok megismerkedése és informá­ciócseréje. Az eddigi tapasztalatok alapján leszűrhető: meglehetősen vontatottan halad a szakmai klubok létrehozása, a tevékenység elsősor­ban a különböző emlékülések meg­valósításában merül ki. A tájékozta­tóból kitűnt, az ifjúsággal, elsősor­ban a főiskolai és egyetemi hallga­tókkal kiépített kapcsolatok gyérek. A várakozástól elmaradt eredmé­nyek egyik oka talán a lelohadt lel­kesedés. 1989 novembere után az Össztársadalmi pezsgés idején sorra alakultak a klubok, társadalmi szer­vezetek, mozgalmak, ám a mélyülő politikai és gazdasági válság kimeri-" tette a tartalékokat, s ez a Cseh­szlovákiai Magyar Tudományos Tár­saságra is érvényes. Persze, nem adják fel a célkitűzé­seiket. Jövőre rendszeres időközök­ben tudományos előadásokat ké­szülnek tartani a szakmai és a szé­les közönség részére; a dél-szlová­kiai magyar sajtó szerepe éppen ab­ban nyilvánulna meg, hogy felhívná e rendezvényekre a figyelmet, sze­melvényeket közölne az elhangzot­takból. Különösen az utóbbi a lénye­ges, hiszen a tudományos folyóira­tok sorra megszűntek, a magyaror­szági sajtótermékek rendkívül drá­gák, így a hazai napi- és hetilapok­nak kell részben felvállalniuk a publi­kálás szerepét. Ennek egyik előfel­tétele a CSMTT és a médiumok rendszeres kapcsolattartásaT mely­hez az első lépést már megtette a tudományos társaság. (sfdó) - Tudják, hogy történt a gyilkos­ság? Mi késztette Gergelyt arra, hogy ilyen szörnyű bűncselek­ményre vetemedjen? - Gondoljuk, a pénz. A nagyszü­lei is szegények, ő meg szeretett mulatozni. Szadista hajlamai már ré­gebben megnyilvánultak, felakasz­totta anyám macskáit, kutyáját, szél­puskával átlőtte ablakát. De a mama mindig azt mondta: gyerek még, nem tudja, mit csinál, ne tegyétek szóvá. Hát ez lett a vége. Biztos, hogy a tragédiát hozó órában dula­kodtak, mert a fiú arcán karmolások voltak, az anyám koponyájában meg néhány késszúrás. Szóval, először megölte, aztán rágyújtotta a házat. - Hogy szereztek tudomást a tör­téntekről? - A szövetkezet etetői munkába menet észrevették, hogy ég édes­anyám háza. Hívták a tűzoltókat, beszóltak hozzánk - mi a szomszéd utcában lakunk -, aztán meg a rend­őröket. Amikor a portára érkeztem, a fiú zavarosan dadogott, másna­posnak tűnt, végül bevallotta, ő a tet­tes. Nem is tehetett mást, mert a szobában' megtalálták az egyik cipőjót, a másikat meg az udvaron levő kamrában, meg Gergely füsttel átitatott kabátját és a nagyi szobájá­ban a benzines üveget, melynek tartalmával fellocsolta a meggyújtani valót. Bilincsben vitték el... Én a nagyszüleit is a bűntett részesei­nek vélem, nem létezik, hogy ne hallották volna, mi zajlik a portán... Elég volt ebből... Tessék hozzánk jönni, egy kávéra... Egy utcával odébb megyünk. Je­nő és Ilona, meg a tizenhárom éves Katalin lányuk házába. Takaros, tiszta. Az udvaron ott a tégla, a su­ter, tavasszal tatarozni fogják. A szobában ég az örökmécses, Ilon­ka szabadkozik: „piszkos a sző­nyeg, sok volt a siratóasszony, meg­fordult itt az egész falu". A szomszédasszony, Bozsek Magdolna az eltemetett Farkasné lányának keresztanyja, Jenő és Ilon­ka tőszomszédja. - JMagyon rendes emberek. Ró­zsika példamutató életet élt. Olyan volt a háza, akár egy palota. Tiszta, szépen berendezett. Mindenki ked­velte, soha senkit nem bántott. Ro­ma volt és mi fehérek, de amikor megkért, legyek lánya keresztanyja, szívesen vállaltam, mert nem volt miért szégyenkeznem. Bozsekné Gyula fia meg hozzá­fűzte: „Sohasem engedett el a ház­ból, hogy ne kínált volna meg vala­mivel, hogy ne fogyasztottam volna nála meleg ételt..." A községházán Rácz polgármes­tert kerestük. Szabadságon volt. A tisztviselőnők viszont elmondták, hogy Farkasnét az egész falu sze­rette, mindig időben fizette a kötele­zőt, soha segélyt, segítséget nem kért, tisztán tartotta házát, becsület­tel nevelte gyermekeit. Zsigárdon egy olyan tragédia ját­szódott le, amilyen országszerte ed­dig talán soha: Fel van háborodva a falu és népe fél. Nem Gergelytől, mert az már a rácsok mögött van. Hanem attól, amit naponta kényte­len észlelni: már kétszer is kirabolták az élelmiszerüzletet, a lopások napi­renden vannak, most meg egyesek olyan leveleket kapnak, hogy a kö­vetelt pénzösszeget helyezzék el a megadott ponton, mert különben a halál fiai lesznek. Míg a múltban errefelé nyitottak voltak a porták, nem zárta kulcsra ajtaját senki, most a falu apraja­nagyja rettegésben él. Ki, kik a fe­nyegetődzők? Senki sem tudja. De Farkas Rozália halála után mindenki fél. Bár az „ügyek" között aligha lehet összefüggés... - Átok ül Zsigárdon - mondja egy idős néni - és elrohan kérdezőskö­désünk elől, miért is bízna éppen bennünk? Egy másik asszony meg hozzáte­szi: „Átkozzák a romákat, de velük itt a faluban nincs gondunk. Fehér ölt meg cigányt, egy becsületes, ren­des asszonyt. Bizony fáj Rózsikáért a szívem ." OZORAI KATALIN Ennyi maradt a három szoba berendezéséből... Méry Gábor felvételei KÖLCSÖNÖS MEGÉRTÉSRE TÖREKEDVE (Folytatás az 1. oldalról) dottságra adhatna okot, ha valaki úgy látja, hogy a Monarchiát a szlo­vákok bomlasztották fel, nem pedig a belső és külső tényezők összha­tása. • Miként vetődött fel a szlová­kiai magyar kisebbség helyzete? -Természetesen történelmi ke­retekben és összefüggésekben. Jó­magam vitába bocsátkoztam Bán András kollégával, aki a két háború közötti Csehszlovák Köztársaság ki­sebbségi politikájáról mondott meg­lehetősen elítélő véleményt. Nem a bírálat keménysége késztetett er­re. Sokkal inkább az a régóta ben­nem élő történészi kétkedés: vajon nem igazodik berögződött sablonok­hoz e politika értékelése. Sokszor úgy tűnik számomra, hogy az egész olyan, mint egy keresztrejtvény, ahol a megfejtést előre ismerjük. Szerin­tem magát a tényleges helyzetet, annak valamennyi meghatározóját és összefüggését kellene elsődlege­sen elemezni, nem pedig egy adott összegezést visszavetíteni. S ehhez átfogó, sokrétű, soktényezős vizs­gálódásra van szükség. Ezt hangsú­lyozva nem várom meg kérdését, egyenesen kimondom: hiányoltam az összejövetelen a szlovákiai ma­gyar történészkollégák részvételét, az ő közreműködésük ugyanis nél­külözhetetlen egy ilyen összképhez, mely valamennyi összetevő figye­lembevételével kerekedik ki. • Végül mégiscsak elkerülhe­tetlen a tanácskozás minősítése: mit kaptak egymástól a szlovák, a cseh és a magyar történészek? - Nos erről szívesen mondom el, hogy én személyesen kedvező be­nyomásokkal érkeztem haza. Nem­csak azért, mert a balassagyarmati városi vezetőség kiváltképp kedve­ző légkört és körülményeket terem­tett, a tanácskozáshoz, ami pótolta, hogy kevés idő jutott magára a vitá­ra. Hisz egy nap alatt tizenegy elő­adás hangzott el. Főként a vitaszel­lem alakulás hatott rám biztatóan. Azt már az elmúlt két-három évben megszoktuk, hogy a problémák nyíl­tan felszínre kerülnek. S ilyenkor ugyancsak örülünk, ha valamiben sikerül egyetértést elérnünk, de nyomban lehangol bennünket, ha egy más összetételű történészfóru­mon a konfrontációs hangnem, az egyet nem értés válik uralkodóvá. S egyből megfeledkezünk arról, hogy nem nagy művészet a toleran­cia, ha sikerül közös nevezőre jut­nunk. Erre szerintem igazából ott, s akkor van szükség, ha a vélemé­nyek homlokegyenest ellenkeznek egymással. S főként egy kiéleződő politikai helyzetben. Ehhez nem elég egymásra figyelni, igyekezni kell egymás álláspontjának megértésé­re. Meggyőződésem, hogy a tanács­kozás ebben a tekintetben hasznos felismerésekkel szolgált. KISS JÓZSEF COIMPEX spol. s r. o. Hadovská cesta 6, 945 01 KOMÁRNO TEL.: 08 19/50-46 50-48 TEL.-FAX 0819/21-69 51-72 Panasonic TELEFAXOK KX-F 50 B 16 500,­KX-F90B 19 900,­TELEFON, ÜZENETRÖGZÍTŐ, FAX, MÁSOLÁSI LEHETŐSÉG Fizetési feltételek: fizetés készpénzben vagy előre Az árakat a forgalmi adó nélkül tüntettük fel. A szállítás határideje: azonnal a raktárból Homologizáció, 6 hónap jótállás, garanciális és garancia utáni szerviz, kezelési utasítás szlovák nyelven. Az árut fióküzleteinkben is átvehetik: CO-IMPEX BRATISLAVA St. Prievozská 2 07/612 51, 283-as m. CO-IMPEX MARTIN Thurzova 16 0842/363 06 CO-IMPEX LEVOČA Nám. M. Pavla 36 0966/4247 vx-ooe

Next

/
Thumbnails
Contents