Új Szó, 1992. augusztus (45. évfolyam, 180-205. szám)

1992-08-11 / 188. szám, kedd

MOZAIK . ÚJ SZŐ 1992. AUGUSZTUS 11. I 1 11 'I in — KOZVELEMENYKUTATASI EREDMÉNYEK A CSEH-SZLOVÁK KAPCSOLATOKRÓL A Közvélemény-kutató Intézet 603 tizenőt év feletti lakost kérde­zett meg a Cseh Köztársaságban és 562-t Szlovákiában. Negyven­négy százalékuk tartja a csehek és szlovákok közötti kapcsolatokat lé­nyegében barátságosnak, kifeje­zetten barátságosnak pedig a cseheknek 26, a szlovákoknak 25 százaléka. Mind a csehek, mind a szlovákok kétharmada érzi úgy, hogy nagyon jó, illetve jó személyes kapcsolat fű­zi őt a másik nemzethez tartozók­hoz. Csehországban a megkérde­zettek 25 százaléka minősítette na­gyon jónak ezt a kapcsolatot, s ugyanez az arány jött ki Szlovákiá­ban is. Jónak a csehországiak 39 százaléka, a szlovákiaiaknak pedig 44 százaléka tartja a személyes kapcsolatokat. A Cseh Köztársaság­ban a megkérdezettek 29, Szlováki­ában pedig 25 százaléka nem tartja sem jónak, sem rossznak. A közvélemény-kutatásból ki­derült, hogy a Cseh Köztársaság polgárainak 23 százaléka áll szlovákokkal rokonságban, 51 százalékuknak pedig barátaik és ismerőseik vannak a másik or­szágrészben. A szlovákiai meg­kérdezetteknek 25 százaléka áll valamilyen rokoni kapcsolatban csehekkel, csak barátaik és is­merőseik 53 százalékuknak van­nak. A felmérés eredményei azt mutatják, hogy mindkét ország­részben ugyanolyanok a szemé­lyes kapcsolatok, mint az 1992­es májusi felméréskor voltak, va­gyis az utóbbi két évben a leg­jobbak. A szlovák megkérdezettek 20 százaléka olvas rendszeresen cse­hül, 55 százalékuk elvétve, a cseh lakosoknak pedig 8 száza­léka olvas rendszeresen és 44 százaléka olykor szlovák könyve­ket, illetve folyóiratokat. AMPUTALT VILÁG UGYAN in FOHAJTAS A SZULOFOLDON Keresett interjúalanyként többször is felbukkant az utóbbi időben a hazai magyar lapok hasábjain Skul­téty Csaba neve. A Szabad Európa Rádió volt mun­katársának egyénisége — az ott eltöltött, több mint harmincéves hírszerkesztői és kommentátori múlttal — már önmagában, élményeinek súlyával is kivételes vonzerőt gyakorol tájainkon az olvasóra. Ráadásul, pályája a szlovákiai magyarság köréből indult. Az Ung vidéki Nagykaposon született 1920. december 31-én. Ügyvéd apjának háza az akkori járási székhelyen af-, féle szellemi-politikai centrumnak számított. Kisgyer­mekként Mécs László térdén is lovagolt, az akkoriban odakerült pap költő ugyanis keresztapja lett. Édesany­ja — akinek Móricz Zsigmond is bókolt — irodalmi íz­lésévei jóbarátjuk, Grosschmidt Géza kassai szenátor fiának, Márai Sándornak a könyveiről véleményt tu­dott nyilvánítani. Skultéty Csabát a szülei a kassai és a beregszászi állami gimnázium helyett — kifogásolva azok szellemét — a késmárki német gimnáziumba já­ratták, majd 1938—39-ben Ungváron érettségizett. A háborús években a pesti közgazdasági kar hallgatója volt. 1945 januárjában a szovjet csapatok őt is „ma­lenkij robotra" hurcolták, ahonnan sikerült megszöknie. Egy ideig Jócsik Lajos (az egykori Sarlós) áttelepítési kormánybiztos titkára, majd a magyar külügyminiszté­rium pozsonyi összekötője lett. Prágán keresztül 1947-ben elhagyta Magyarországot, Párizsban telepe­dett le, s aztán került a Szabad Európához. Fordulatokban gazdag, viszontagságoktól sem mentes életútra tekinthet vissza Skultéty Csaba. Em­lékeit a legteljesebben minden valószínűség szerint az a terjedelmes mélyinterjú tárja fel, amely — több foly­tatásban közölve — tavaly az Unió című magyaror­szági folyóirat hasábjain látott napvilágot. A beszélge­tés egyébként a Budavári Palotában, a Történelmi In­terjúk Tárában készült. Joggal, mert számos részlete — így például a Jócsik Lajos közelségében eltöltött időszak felelevenítése — történelmi forrásértékű. Számomra mégis valahogy a gyermekkor felidézé­sének van igazi varázsa. Talán azért is, mert legutób­bi — a pozsonyi Szabad Újságban megjelent beszél­getésben — gyermekéveibe visszaröppenve jelentette ki Nagykaposról: „Ez a város már nem ugyanaz a város... Ahogy végigmentem Kiskaposon, össze­szorult a szívem, ezeket a rettenetes tömbházakat másutt is fel lehetett volna építeni." Igen, de azért ennek is története van, mely a hatvanas években kezdődött. Akkor, amikor a kiskaposi városrész — amelynek utcáját ő kisiskolásként, hóban, fagyban na­ponta négyszer járta végig — már szintén nem volt azonos a húszas, harmincas évek képével. Az ötve­nes évek végén a szövetkezeti tagokká vált kiskaposi gazdák először érezhették meg, hogy a paraszti ve­rejtéknek is van civilizációs íze, a parasztházak egy­szer csak hirtelen kitágultak, a lim-lommal teli kamrá­ba a szerelők szinte órák alatt pompás fürdőszobát varázsoltak. Itt, vasárnap délelőtt a családfő, miköz­ben lezuhanyozta a kertvégi tágas, de délig üres csűrben újrarendezett széna porát, egy kicsit még sa­ját gazdájának is érezhette magát. Azon a kiskaposi, akkor már aszfaltozott utcán jól megfért egymás mel­lett a szaporodó személyautók száguldása a delelőre hazatérő tehéncsordák lomhaságával. Ezt a Kiskapost Skultéty Csaba nem ismerhette meg, mert az idő tájt nem látogathatott haza. Ekkor hozta a városka veze­tősége a döntést, az emberek háta mögött, Kiskapos lebontásáról. De milyen ravaszul: arra hivatkozva, hogy a neonfényes tömbházak adnak majd igazi, Nyugatra emlékeztető, csak a filmekből ismert városi jelleget Nagykaposnak. Igaz, akkortájt a hruscsovi cir­kuszmutatványok az egy főre eső állítólagos vajfo­gyasztásban is felfedezni vélték Nyugat lemaradását és a közeli kánaánt. A paraszti béketűrés végül is belenyugodott a dön­tésbe, de ki-ki alighanem belső könnyekkel küszködve költözött el az új köntösbe öltözött, de lebontásra ítélt ősi házból. Nyilván nem olvasták, de alighanem belül­ről átérezték, amit Graham Green írt arról, hogy ilyen­kor eltűnik az ember életének egy darabja, „... s csu­pán a kín őrzi az emlékezetben, mint az amputált végtagot." Igaz, az újonnan emelt családi házak sora villane­gyedre emlékeztet, olyanra, amilyet akkortájt a Ma­gyar Televízióban már mind gyakrabban bemutatott, lehet hogy éppen a müncheni filmstúdióban készült krimikben láthattak a kaposiak. Csakhogy akkoriban ott Nyugaton a francia Joel de Rosnay már „tízparan­csolatba" foglalta a településpolitika sokszínűségének megóvását, az oktalan városnövelés elkerülését és az NSZK-ban, ahol Skultéty Csaba élt, Peter Dienel ter­veket készített a településfejlesztés ember- és közös­ségközpontúvá tételére. Miért is ötlik fel mindez? Joggal háborgunk a kárte­vésen. Azonban az elmúlt negyven évben nemcsak rombolás történt. Az önkény és az erőszak mögött ott munkált az emberi értékteremtés és egy jobb élet utáni vágy is. Valahogy ez mintha manapság csak úgy elfelejtődne. De nem a több mint hetvenéves Skultéty Csaba nyilatkozataiban. Azokban ugyanis tet­ten érhető az elismerésért Nyugaton keményen meg­küzdő értelmiségi főhajtása — földijei, a kétkezi kapo­siak igyekezete iránt... KISS JÓZSEF ff MOLDOVA ^Mf GYÖRGY félelem. A lépcsőn leérve körülnézett, fejük fölött, hat­nyolc méteres magasságban, az úttestbe beé­kelt rácsok résein pászmákban esett be a fény, a látvány a tankönyvekben látott történelmi fest­mények megvilágítására emlékeztette Borsost. Burkolótéglákat és habarcsot pakoltak egy fém­csónakba, elindultak vele a körút alatti vonalon, a keskeny oldalsó padkán lépkedve kötéllel húzták ma­guk után. Borsos félt, hogy gumicsizmája meg­csúszik az iszaptól síkos járdán, és beleesik a szelvény folyókájában rohanó szennyvízbe, tud­ta, hogy a társai nehezen emelnék ki. A bizton­ság kedvéért néha megérintette a fölverődő sár­ral beborított falat. Egy elágazásnál letértek és egy mellékágon folytatták az útjukat, a szelvény alig volt magasabb egy méternél, csak erősen meggörnyedve lehetett közlekedni benne. Néha egy-egy csobbanást hallott, patkányok­tól tartva kimeresztette a szemét és előrehajolva figyelte a zavaros vizet, de csak egyik-másik csatlakozó oldalágon csúszott be egy-egy na­gyobb darabba összeállt hordalék, ételmaradé­kok úsztak a felszínen. A fiú úgy gondolta, már évek óta vonszolják maguk után a csónakot —­a valóságban alig húsz perc telt el —, mikor a brigádvezető jelezte, hogy álljanak meg. Egy napszinten tenyésző fa mélybe lehúzódó, vastag gyökerei szétfeszítették a csatornaszel­vény falát, a megbomlott téglaburkolatot kellett kicserélniük, mintegy tíz négyzetméteres felüle­ten. Munkájukat megnehezítette, hogy az ala­csony vágatban csak meggörnyedve dolgozhat­tak, és körülöttük megrekedt a nehéz levegő. Borsos nem akarta, hogy már a kezdet kezde­tén lógással gyanúsítsák, megfogta a vésőt és a kalapácsot, teljes lendülettel látott neki a bontás­nak, de a társai leintették: — Ne hajtsál ennyire! Tíz perc alatt kiké­szülsz. Borsos bólintott és alkalmazkodott a többbiek ritmusához, két mozdulat között szünetet tartott, nekitámaszkodott a falnak. A munka néha arra kényszerítette, hogy négykézlábra álljon, karja megmerült az iszapban, ruhája hamarosan átá­zott. Úgy tűnt neki, hogy alig haladnak a munkával, de már egy órával a műszak előtt szólt a brigád­vezető, hogy fejezzék be és induljanak el visz­szafelé. — Mi történt — kérdezte értetlenül. — Ki kell mennünk. Jön az eső, egy pillanat alatt elborítja a víz a csatornát. — Ezt honnan tudjátok? — Aki egypár éve már lent dolgozik, az meg­érzi, hogy mikor változik a légnyomás. Megfürdött és átöltözött, munkaruháját az öltöző­ben hagyta. Szeretett volna hazamenni a szállóba, de a brigád áthívta egy közeli kocsmába. Borsos is­merte annyira a szokásokat, hogy belássa; nem térhet ki az invitálás elől, meg kell rendelni tár­sainak a munkába állásnál szokásos kört, az „einstand"-ot. Egy-egy korsó sört és egy fél ko­nyakot hozott ki mindenkinek, ő maga is velük ivott, rögtön a fejébe szállt, most érezte meg, mennyire megnyomta a csatorna párás levegője. Otthon lefeküdt és aludt néhány órát, kilenc­kor kellett jelentkeznie a pályaudvari postakiren­deltségen. A műszak vezetője felírta a nevét egy lajstromba, letétbe elkérte a személyi igazol­ványát, aztán átkísérte a raktárba, egy kézikocsit bízott rá. Jóindulatúan vállon veregette: — Jó volna, ha letennéd a targoncavezetői vizsgát. Onnan hiányzik a legtöbb emberem, és te is jobban kereshetnél. Borsos élőbb a belső rendezgetésnél segí­tett, a nappali műszak összevisszaságot ha­gyott maga után, aztán éjfél után kivezényel­ték a csarnokba, a postavonatokkal érkező szállítmányokat fogadták. A rakodók létszá­ma a szükségesnek alig a felét tette ki, így egy pillanatra sem lazíthattak, az utolsó for­dulóknál Borsos térde már meg-megbicsak­lott a fáradtságtól. Mikor végeztek, átment az irodába és felvette a pénzt, megállapodott a főnökkel, hogy a mű­szakbeosztáshoz alkalmazkodva, két nappal ké­sőbb újra beáll. A pályaudvari nagy óra fél ötöt mutatott, már nem lett volna értelme visszatérni a szállásra, engedélyt kért az éjjeliőrtől, hogy az öltözőben alhasson egy órát. Nem az éjjeliőr keltette fel, hanem egy kövér, már fiatalon kopaszodó postás. Egy doboz desszertet emelt ki valamelyik csomagból, Bor­sost is megkínálta vele, de a fiú megrázta a fe­jét, a nehéz alvástól háborgó gyomra nem kí­vánta az édességet. Átment a zuhanyozóba, a postás utánajött, leült a sarokba és hosszasan bámult rá. A fiú elfordult, de el volt szánva rá, hogy ha ajánlatot tesz neki, megveri. Megreggelizett a pályaudvari büfében, utána, hogy magához térjen, gyalog tette meg a mun­kahelyére vivő út egy részét, de időnként így is vörös foltok villództak a szeme előtt. Társai lát­ták, hogy szokatlanul sápadt, valósággal bele­diktáltak egy pohár pálinkát. Az erős ital egy időre felélénkítette Borsost, de később fokozot­tabban tört rá a fáradtság. Az előző napi szakaszra tértek vissza, folytat­ták a burkolatjavítást. Borsos egyre nehezebben emelte a vésőt és a kalapácsot, a néhány per­ces szünetekben sem tudta kipihenni magát, összeszorított fogakkal dolgozott tovább, délben félig önkívületben zuhanva kapaszkodott ki a csatornából. Hazafelé tartva bement egy takarékfiókba és betétkönyvet nyitott. Minden pénzét berakta, ma­gánál csak kétszáz forintot tartott. Úgy számolta: egy-két hónap alatt összegyűlik annyi, hogy a szállóból átköltözhet egy albérleti szobába, ily módon többé nem volna kötve a Csatornázási Művekhez, és más munkahelyet kereshetne ma­gának. (folytatjuk) ELŐKERÜLT GOEBBELS TELJES NAPLÓJA A moszkvai központi levéltárban megtalál­ták Joseph Goebbels, Hitler propagandami­nisztere naplójának eddig ismeretlen, teljes változatát. Egy német történészre) akad! a 47 éve rejtőző, páratlan leletre 92 kis sárga dobozban, mégis a tudósok legnagyobb fel­háborodására elsőként a hírhedt brit szélső­jobboldali történész, David Irving hozza nyil­vánosságra. A The Sunday Timesszal kötött hatszámjegyű szerződés alapján még ez év második felében a hetilap megkezdi a napló részletekben való közlését. Érdekes, hogy a lap még egyszer egyáltalán szóba állt Irving­gel azok után, hogy 1983-ban beugratta őket és később hamisnak bizonyult Hitler-naplót jelentetett meg az újság hasábjain, ami an­nak idején világraszóló botrányt okozott. A „top secret' megállapodásra a The In­dependent lett figyelmes és a lap a múlt hé­ten nagy terjedelemben foglalkozott az ügy- • gyei. Felháborítónak tartja mind a The Sun­day Times és Irving szerződését, mind egyáltalán azt a tényt, hogy a moszkvai ar­chívum beengedte falai közé azt a törté­nészt, aki Hitler legszenvedélyesebb védő­ügyvédje, és egész eddigi pályafutását an­nak szentelte, hogy bebizonyítsa, a Führer nem tudott a Holocaustról, a zsidók meg­semmisítése Himmler műve volt. Goebbels naponta készített naplófeljegy­zéseket 1924 nyarától 1945. április 29-ig, két nappal azelőttig, hogy ő és (elesége meggyil­kolták öt gyermeküket, majd a berlini bunker­ben maguk is öngyilkosságot követtek el. Nem sokkal azelőtt praktikusan a teljes nap­lót üveglapokra — a mikrofilm elődjére — másoltatta, hogy megőrizze az utókornak. Ennek a szándéknak megfelelően a bejegy­zések nem rögtönözhettek, a sorok kőzött kell olvasni. A napló több kötete már korábban is megjelent, 750 oldalon adták ki az 1924 ta­vasza és 1941 júliusa között írott részeket, amelyek azonban olyan „csekély jelentősé­gű" eseményekről, mint Ausztria annektálása vagy Csehszlovákia szétdarabolása, nem tesznek említést. Az 1944-es események krónikája eddig nem jelent meg. A The Iden­pendenl neves történészeket idéz David Ir­ving sötét személyiségéről. Hugo Trevor-Ro­pe. aki Goebbels naplójának korábban kia­dott részeinek szerkesztője volt, így nyilatko­zott: „ Irving tehetséges és eredeti kutató, de nincs meg a hitele... Mindazonáltal, kíváncsi vagyok, mi log történni, mert Irving állás­pontjával ellentétben a Goebbäs-naplö vilá­gossá teszi, hogy Hitler volt a végső megol­dás első támogatója." A Holocausttal foglal­kozó londoni Wiener Library igazgatóhelyet­tese szerint: „ David Irving vitatja a gázkam­rák létezését. Bárki, aki szóba áll vele, ugyanígy meg van fertőzve." A The Sunday Times főszerkesztője nem védekezik, ellen­kezőleg, mint mondja, „Inring és az ő politi­kai nézetei lényévnyi távolságra vannak egy­mástól. Tudomásul kell azonban venni, hogy Irving olyan technikai jártassággal bír, amellyel egyetlen más brit tőténész sem rendelkezik". Irving szinte jobban beszél né­metül, mint angolul és másoknál sokkal könnyebben lud kisilabizálni német kézirato­kat. A forrásokat viszont megengedhetetlen nagyvonalúsággal kezeli: korábban „Hitler háborúja" című műve szerkesztése során egyszerűen nem vette figyelembe a Goeb­bels-napló már akkor is ismert részének azon feljegyzéseit, amelyek elárulnák, hogy Hitler tudott a zsidók elgázositásáról. A The Independent lényegében azzal vá­dolja a The Sunday Timest, hogy megvesz­tegették a moszkvai Központi Kormánylevél­tárt, amely 2500 font értékben mikrofilmolva­sót fogadott el a laptól. Ezzel vásárolta meg a The Sunday, hogy In/inget egyáltalán be­engedték a Goebbels-iralok közé, sőt, bár eredetileg mindössze nem egész 90 oldal ta­nulmányozására volt „jogosítványa", gyakor­latilag valamennyi üveglaphoz hozzájut — holott eredetileg a Müncheni Levéltáré az exkluzív jog. Az 54 éves fáradhatatlan Irving tetemes energiái fektet Hitler rehabilitálásába. Sok előadást tart, ezek egy részén a közönség taps helyett Sieg Heil felkiáltással köszönti. Az elmúlt év novemberében egy londoni találkozón kijelentette: Hitlerről szóló könyvének átdolgozott változatát most ő maga adja ki. Ebben egy sort nem fog ír­ni a Holocaustról, mert ,nem léi kimon­dani azt az igazságot, amelyet mások nem mernek kinyomtatni". London, 1992 július R. HAHN VERONIKA

Next

/
Thumbnails
Contents