Új Szó, 1992. augusztus (45. évfolyam, 180-205. szám)

1992-08-24 / 199. szám, hétfő

HIREK - VELEMENYEK IÚJ szól 1992. AUGUSZTUS 24. CSEHSZLOVÁKIÁI MAGYAR STEFAN Most, amikor Szlovákiában is százmillió­kért kerülnek magántulajdonba mindenféle gyárak... Most, amikor sörgyárak is ma­gántulajdonba... Sörivók kismillióinak so­kaságával együtt... Most veszik el ismét a nevemet, egyetlen valamirevaló magántu­lajdonomat. Tőled is. Állami tulajdonba ve­szik. Teszik mindezt egy 1948-as keltezé­sű, máig is érvényes törvény, valamint egy 1977-es . keltezésű végrehajtási utasítás mai értelmezése szerint. Jómagam egy esztendővel vagyok idősebb a negyven­nyolcas törvénynél, a fiam a hetvenes vég­rehajtási utasítással egyidős. Ma még sza­badon leírhatom a dátumot számmal is, szóval is, de holnapra vajon nem szabá­lyozza-e mindezt egy új sajtótörvény, egy megszigorított nyelvtörvény? Amaz a régi törvény mindkettőnket elemi jogainktól akar megfosztani. Mindnyájunkat. Ugyanez a ré­gi törvény a fiamat tizenöt éven keresztül nem fosztotta meg az elemi jogaitól. A magyarázat egyszerű: könnyedén le­hettem „tökösebb" apa a saját Apámnál, mert a fiam anyakönyveztetése idején nem kuporogtam a politikai börtön küszöbén, nem fenyegetett a kitelepítés veszélye, mint az Apámat az én születésem idején. Képte­len állapot volt. A kitelepítés, a jogfosztott­ság, a kimondhatatlanság állapota. Jóváté­tel nélkül a mai napig. Két évvel a második világháború után úgy is megszülethettél, hogy csecsemőként is eieve „háborús bű­nös" voltál. Kollektíva. Azokban az években ugyanúgy nincs mit visszasírni, mint ahogy, - félő - a jelen zajló éveken sem lesz mit. Noha a visszasírhatatlan kommunizmus megtévesztő visszasírhatóságának képte­len állapota kísért sokakat. A csehszlovákiai magyar elbizonytalanodás állapota. Itt, a csehszlovákiai magyar csapda fenekén vagy együtt sírunk, vagy együtt fogjuk visz­sza a visszafoghatatlan érzelmeket, vagy együtt tesszük félre azokat. Az „együttes asztalracsapás alternatívája sem kizárt", de ez Valahogy szalonképtelennek bizonyul ott, ahol folyton az asztalt csapkodják lelógó orrunk előtt. A csapda fenekén azonban nincs asztal. Hely sincs, mert sokan vagyunk. A nép­számlálási adatok szerint hatszázezren. Egyébként is naponta mondják, hogy nin­csen számunkra hely, mert az ország kicsi és demokratikus. Ha azonban keddről szer­dára, de legkésőbb csütörtökre hajlandók vagyunk elszlovákosodni, garantálják, hogy kiszorítanak a számunkra is valamilyen ál­lóhelyet, arra azonban ne számítsunk, hogy rokkant létünkre esetleg átadja majd az ülőhelyét egy ifjú nemzeti humanista. A hely ugyanis jellegénél fogva nemzeti, rovott­múltúak nem foglalhatják el, át sem vehetik, le sem ülhetnek oda, ha éppen üres. Sebaj! Megyünk gyalog! Igaz, a zsebünk­ben ott lapul a felemelt viteldíj árán megvál­tott menetjegy, de több is veszett Moháénál, ahol érthetetlen módon máig egy Kő Pál nevű magyar szobrász fából faragott kopja­fái állnak, ami mégiscsak fölháborító, hi­szen Moháč mégiscsak egy szláv település. Ám legyen! Engem közvetlenebbül érint Somorja, ahol élek. Szülővárosom, Po­zsony belvárosából kerültem ide. Huszon­hat év után. Ennyi ideig éltem Pozsonyban, ahol egy esztendeje immár fél napot is nehezemre esik kibírni. Ha mégis muszáj, akkor az az érzésem, hogy messzi vidékről jöttem, kopott aktatáskával, aktatáskában hideg rántottcsirkével, amit majd egy utcai padon fogyasztok el. De nem fogyasztom el. Hazaviszem vidékre, ahol Tüske nevű kutyámnak adom, de neki se kell. Talán azért, mert nem szereti a rántottcsirkét, talán csak mert a Pozsony-szagú rántott­csirkét nem szereti. Lehet azonban, hogy a Salt Lake Cityből visszahozott rántottcsir­két is megbűzlögetné. Az is lehet, hogy Salt Lake City pereméről, de méginkább a part­vidéki New York pereméről ugyanúgy visz­szafordulnék, mint ahogy Pozsony peremé­ről visszafordulni szoktam. Ezt is megértem, noha nem mindent értek meg. Megértem én is végre, hogy hetvenhét­ben megszületett a fiam, aki parakisértetie­sen hasonlított a nyolcvankét évesen el­hunyt anyai öregapámra, nevezett Pozsonyi Béla vágkirályfai lakosra. Pozsonyi Béla percnyi pontossággal, fiam nemzését kilenc hónappal megelőzően lehelte ki a lelkét. Ezt a fiam is tudja, de a magam kétkedéseivel ellentétben ebben semmi rendkívülit nem lát, nem is vél felfedezni. Még csak megrá­zónak sem tartja, amit én bizonytalan álla­potaimban a nevelés kudarcaként is fölfog­hatnék, ha nem hinnék abban, hogy az ember megnevelhetetlen. A fejlődő ember sem nevelhető, akárcsak a fejlődését befe­jezett ember. Ezt onnét tudom, hogy külö­nös műgonddal igyekezvén, hasztalan volt arra összpontosítanom, hogy a fiam ne félelemben élje az életét. Igaz, e tényt titkolni nem fél szegényem. Sorsának legjellemzőbb tulajdonsága ugyanaz, ami az én sorsom legjellemzőbb tulajdonsága is: csehszlovákiai magyarok vagyunk. Rövidesen szlovákiai magyarok leszünk s e tény minden várható szerint változtat majd a jogállásunkon is. Mielőtt Balázs nevű fiamat anyakönyvezték volna, apaszerepem szerint beszereztem egy írá­sos igazolást a Szlovák Tudományos Aka­démia Ľudovít Štúrról elnevezett nyelvtudo­mányi intézetéből. E okmány - névhaszná­lat ügyében rendelkezvén - hozzájárult, hogy születendő gyermekemet nemének megfelelően vagy Zsófiának, vagy Balázs­nak anyakönyveztethetem majd. Balázs­ként anyakönyveztettük, korántsem gyanít­va azt, hogy tizenvalahány év múltán, rend­szerváltás múltán majd egy nemzeti érzel­mű endokrinológus úgy dönt, hogy a gyerek egészsége, élete egy fabatkát sem ér. Mentségére legyen, hogy nem tudta, mi az a fabatka. Ennek ellenére - nyilván figyel­metlenségből — olyan gyógyszerrel tömette a gyereket, hogy az életveszélybe került. Mentségére szolgáljon, hogy az uborkanö­vekedés tempóját kísérő, súlyos szívzava­rokkal, fulladással, százhatvanas pulzussal, százhetvenes vérnyomással járó mestersé­gesen előidézett tüneteket talán nem aka­rattal idézte elö. A pereskedéstől más okok miatt tekintettem el. Nem is azért, mert a gyógyszert a feleségem, a gyerek édes­anyja adagolta. Aki ilyen helyzetben nem lesz paranoiás, abból még könnyen lehet német-római biro­'dalmi császár, vagy akár pornósztár is. Fiamat tehát Balázsként anyakönyvez­tettük. Tulajdonképpen könnyedén. Mert ugyan mit számított az, hogy a Lechner Ödön építette pozsonyi Kék-templommal szemben álló szülőotthon vándor-anya­könywezetője tiltakozott a magyar név el­len. A feleségem a kórházi ágyon fekve is a sarkára állt, így aztán Balázsból nem lett Blažej. Sem Vasil, sem Basilius és Blaise. Más kérdés - dehogy kérdés! - hogy ké­sőbb, amikor a személyi igazolványunkba is beírattuk létezésének tényét - az anya­könyvvezető elvtársnők szintén csóválták a fejüket, de mi mást is tehettek volna a hivatalos dokument láttán, mintsem hogy Balázs helyett Balászt írtak. Ennyi bosszú igazán megengedhető volt. Ma már ez sem engedhető meg. A volt Csehszlovákia Kommunista Pártjának köz­ponti lapjában, a ma már egészen más, szakmailag kitűnő lapjában 1992. augusz­tus 19-én azt olvashatom, hogy az 1948­as keltezésű anyakönyvi törvény valamint az 1977-es keltezésű végrehajtási utasítás értelmében a fiam többé nem lehet Balázs. Ugyanazon törvény értelmében nem lehet az, mely törvény értelmében hetvenhétben még az lehetett. E törvény módosítása csak az ország kettészakítása után várható. Mindezt a Szlovák Belügyminisztérium ille­tékese mondja, a Pravda csak tolmácsolja.. No comment! Merthogy az István elfogad­hatatlan, hiszen ott van az azzal egyenérté­kű Štefan, márpedig a törvény úgy rendel­kezik, hogy a nevet nem a szülők nemzeti­sége, hanem az állampolgársága határozza meg. Jó. Csakhogy én soha nem kértem sem­milyen állampolgárságot. A meglevő magá­tól adódott. Anyám 1947 késő telén, a kite­lepítés „csendes ráadási hullámjában" va­júdni kezdett a vonaton. Közel voltak Po­zsonyhoz, így a nagy szerencse folytán Pozsonyban születtem. Tizenhét évig tartó vágkirályfai gyerekeskedés után kerültem vissza Pozsonyba. Ha igaz a versem: „a kimondhatatlanság ködéből jöttem hamva­san." Ha pályatársaim rólam írván valaha is hangsúlyoztak valami fontosat, az az volt, hogy mennyire vérbeli pozsonyi, városi va­gyok. Anyámat Pozsonyi Juliannának, az apját Pozsonyi Bélának, az anyját - lánykori neve szerint is - Pozsonyi Máriának hívták, hívják. Utóbbi máig is él, tegnap töltötte be a kilencvenkettedik esztendejét. Négy éve még hetykén kerékpározott. Ma sem beteg, de hosszú élete során időnként megfordult orvosoknál is. Előbb cselédként, később, a második világháborút követően már be­tegként is. A vizsgált időszakban nem sok magyarul beszélő orvossal találkozott. Kö­vetkezésképpen gyakran úgy vizsgálták, mint az állatot. Nyomkodták. Es ahol feljaj­dult, ott fájt. A fiam rosszabbul járt. A minap én is rosszul jártam: „maga dohányzik?" - kér­dezte egy orvosasszony. Igennel válaszol­tam, „akkor maga munkaképes" - mondta és így lett. A nemzetiségem felől nem érdeklődött. Ugyan miért is érdeklődött vol­na. Tudta, hogy magyar vagyok. Tudta másoktól és tudta nevemet, az. erről szóló saját tájékoztatásom szerint is. „A ragadozó csehszlovákiai magyarok­ról" szólván egy jeles szlovák kolléga - és jogász - a minap azt állapította meg egy, a szlovák kormányhoz közelállónak mon­dott napilapban, amit a honom kormányától egyre inkább távolodó lapok is folyamato­san, naponta megállapítanak: „jogaim, a csehszlovákiai magyar nemzetiségű csehszlovák állampolgár jogai fölötte van­nak az európai mércének." Hát igen. Csak éppen Ferenc nem lehet­tem még életem során. Igaz, kismilliószor leírtam. Tűrték. Eztán majd várhatóan nem is tűrik. Ugyanazon törvény szerint nem tűrik majd, mely törvény szerint eddig tűrték. De mi lesz vajon a fiam nevével? Ó eddig - tizenöt éven át Balázs volt. Hivatalosan is, anyakönyvileg is, házilag, „osztálytársilag" is. Egy törvény toleranciájának értelmében, mely törvényből ezután oda a tolarencia, marad csupán a törvény, melynek értelmé­ben a fiam ezentúl Blažej? A gyakorlati részt Pozsonyban kéne ad­minisztrálni, de mint korábban jeleztem: képtelen vagyok betenni a lábamat a város­ba. Lehet, hogy ezért kényszerülök majd magam is arra, hogy kezdeményezzem: legyen Somorja városállam. Meg is tenném, ha nem tudnám, hogy e város harminc százaléka szlovák nemzetiségű s jelentős részük nyilván máshogyan vélekedne. Mi mást tehetnék, méltányolom a kiszámítható álláspontjukat. Még akkor is, ha az én álláspontomat senki sem akarja méltá­nyolni. Mindezt legszívesebben Vladimír Meči­arnak mondanám el. De Vladimír Mečiar elfoglalt ember. Vele ellentétben én is egy elfoglalt ember vagyok, mert hiszen lám; elfoglalták íme azt a jogomat is, hogy egyet­len valamirevaló tulajdonom, a saját nevem ügyében szabad emberként cselekedjek, járjak el. De ha eljárok, ugyan hová menjek? Eu­rópába-e, vagy messze Európától? Repülő­jegyre nem telik, így vélhetően nem marad más, mint a régi módszer. Merthogy akár­merre fordulok, még Kelet felől is akad egy Óceán, egy folyó, sőt több folyó, mely ellenkező irányba folyik. Tehát a régi módszer, melyről egy régi versemben - akkor még azt hittem: pátosz - így szóltam volt: „és a víz szinén a régi lábnyomok." KESZELI FERENC NÉHÁNY SORBAN V áclav Havel valószínűleg szep­tember hetedikén néhány na­pos látogatást tesz Lengyelország­ban - jelentette a Gazeta Wyborcza nem hivatalos forrásokra hivatkoz­va. Václav Havelt a magánlátoga­tásra Lech Walesa lengyel elnök hívta meg. A — SPD feladta eddigi elutasító r\í álláspontját és ezen túl amellett száll síkra, hogy korlátoz­za a német törvényhozásnak a po­litikai menedékjog megadására vo­natkozó meglehetősen liberális jelle­gét. A párt elnöke, Björn Engholm egyúttal közölte azt is: pártja a parla­mentben megszavazza azt az alkot­mánykiegészitést, amely szigorítja a menedéknyújtás feltételeit. Eng­holm szerint az SPD a választók és a helyi szervezetek nyomására dön­tött így, mivel a közvélemény már így is tűrhetetlennek tartja a beözön­lő menekültek miatt kialakult helyze­tet. A Kohl-kormány máris javasolta a szociáldemokratáknak, hogy e hé­ten kezdődjenek meg a tárgyalások az alkotmánykiegészítés szöve­géről. K ína és Dél-Korea a közeli na­pokban valószínűleg felveszi a diplomáciai kapcsolatokat. Tegnap érkezett Pekingbe a szöuli külügy­miniszter, hogy kínai kollégájával a kapcsolatok normalizálásáról tár­gyaljon és hírek szerint még ma aláírják a diplomáciai kapcsolatok létesítésére vonatkozó jegyzőköny­vet. Mihelyt ez a hír kiszivárgott, Tajvan közölte, hogy megszakítja Szöullal a kapcsolatokat. Ezzel megelőzte Dél-Koreát, amely egye­düli ázsiai országként ismerte el ed­dig Tajvant és kinyilvánították, mi­helyt diplomáciai kapcsolatok léte­sülnek Peking és Szöul között, meg­szüntetnek mindennemű kapcsola­tot Tajvannal. I on Iliescu jelenlegi román elnök elsőként jegyeztette be magát a szeptember végén esedékes el­nökválasztásokra. A bukaresti tévé közölte azt is, hogy Iliescu átnyújtot­ta azt a százezer aláírást, amely szükséges ahhoz, hogy a törvény értelmében indulhasson a választá­son. A jelenlegi államfő jelölését négy baloldali beállítottságú politikai tömörülés támogatja, viszont az el­lenzéki koalíció máris közölte, hogy az ő jelöltjük Emil Constantinescu lesz, aki várhatóan ma jegyezteti be magát. A _ Egyesült Államok új, az ed­AZ diginél is szigorúbb „fekete­listát" állított fel azokra a termékekre vonatkozóan, amelyeket az a ve­szély fenyeget, hogy szigorú beho­zatali korlátozások alá esnek, ha Kína nem nyitja meg piacait az ame­rikai termékek előtt. Erről jelenleg is folynak a tárgyalások a két fél kö­zött, amelyeken ugyan történt némi haladás, de az alapvető ellentétek megmaradtak. „Jelképesen szólva puskaporos hordón ülünk, s ha a kí­naiak nem fogadják el javaslatain­kat, minden a levegőbe röpül" - je­lentette ki az amerikai tárgyalókül­döttség vezetője. S alman Rushdie brit író Oslóban arra kérte a nyugati országokat, hogy mindaddig ne normalizálják kapcsolataikat Iránnal, amíg nem ol­dódik meg a Rushdie-botrány. Mint ismeretes, Khomeini iráni ajatollah még 1989-ben kimondta felette a halálos ítéletet, miután megjelen­tek a Sátáni versek. Bruntdland nor­vég kormányfő nem volt hajlandó fogadni Rushdiet, ezért az ellenzék bírálta őt. Az író egyébként már a néhai ajatollah ítéletének elhang­zása óta állandó rendőri felügyelet mellett különböző helyeken rejtőz­ködik Nagy-Britanniában. J ohn Major brit kormányfő el­hagyta a Downing Street-i kor­mányfői rezidenciát, de csak átme­netileg. Miután hazatért spanyolor­szági szabadságáról, eleget tett a rendőrségi felhívásnak, hogy köl­tözködjön ki, mivel a kormányfői székhely kertjét ért tavalyi rakétatá­madás következtében bizonyos biz­tonsági intézkedések váltak szüksé­gessé. A rendőrségi akció egy hóna­pot vesz igénybe, közölte a kormány szóvivője, s addig a miniszterelnök eddigi székhelyéhez közel fekvő más épületben fog lakni.

Next

/
Thumbnails
Contents