Új Szó, 1992. április (45. évfolyam, 78-102. szám)

1992-04-09 / 85. szám, csütörtök

5 PUBLICISZTIKA 1992. ÁPRILIS 9. KONRÁD GYÖRGY: A SAJTÓSZABADSAG - A DEMOKRACIA BAROMETERE Nyugat-Európában ma Konrád Györgyöt tekintik a legjelentősebb magyar írónak. A Kádár-rezsim idején az ellenzék egyik szellemi atyja volt, így ismételten betiltották műveinek kiadását. Első megjelent müve, A látogató című regény mindjárt kiváltotta a hatalom nemtetszését. Hosszabb időt töltött Németországban és Amerikában. Az ebben az időszakban írt politikai esszéi világszerte szenzációt keltettek, hazájá­ban azonban csak szamizdatként jelenhettek meg. Kitartóan munkálko­dott a kelet-európai országok felszabadításán, és úgyszólván mindenki­nél korábban felismerte, hogy Németország egyesítése nélkül ez lehetetlen. 1990-ben a Nemzetközi PEN Club elnökévé választották. Elkötelezett híve egy olyan Közép-Európa kialakításának, amelyben a nacionalizmust az együttműködés gondolata váltaná fel. A nacionaliz­mus újraéledésének és a demokrácia újbóli veszélyeztetésének meg­akadályozása érdekében kezdeményezte Magyarországon a Demokrati­kus Charta megfogalmazását, amelyet a jelenlegi kormány erőtelje­sen támad. Az alábbi interjú a Der Spiegelben megjelent beszélgetés rövidített változata. - A volt szocialista országokban az 1989-ben kitörő örömmel foga­dott fordulat után növekszik a csaló­dottság. Netán megint veszélyben van Kelet- és Közép-Európában a demokrácia? - A demokrácia nem alakítható ki egyetlen év alatt. Államainkban és társadalmunkban nem gyökereznek elég mélyen a demokratikus hagyo­mányok. Errefelé hiányoznak a de­mokratikus reflexek és magatartás­formák. Nincs független és fejlett középréteg. Az értelmiség nagyrészt az államot szolgálta. Még mindig a politikai bürokrácia adja meg az alaphangot. Ez nem változtatható meg egyik napról a másikra. - így a demokrácia elsorvadhat, mielőtt szárba szökken? - A kommunista bürokrácia játsz­va elsajátítja az új szókincset. A szó­használat pedig: nacionalista... - És ez Jugoszláviában immár véres háborúvá fajult. - Ez a legszélsőségesebb módja az állam kialakításának. Kelet-Euró­pában most az európai integrálódás ellentéte megy végbe, pedig min­denki az integrálódásról beszél. Ez paradoxon. Az európai dezintegráló­dásnak vagyunk nálunk tanúi, egyre kisebb részekre aprózódunk. - Hogyan akadályozható meg ez a széthullás? - Egyelőre nem úgy fest a dolog, hogy a felaprózódás folyamatát de­mokratikus úton meg lehetne állíta­ni. Fennáll a veszély, hogy az önren­delkezési jogra, a nemzeti szuvere­nitás elvére és a külső beavatkozás tilalmára való hivatkozás örvén álde­mokratikus nemzeti diktatúrák kelet­keznek. Nézzük csak meg, mi tör­tént Gamszahurdiával, a megbukta­tott grúz elnökkel; 87 százalékkal győzött a választáson, korábban ve­zető ellenzéki volt, humán értelmisé­gi, és most a grúz entellektüelek hozzám, a PEN elnökéhez fordultak, védjem meg őket Gamszahurdiával szemben. A kommunisták alatt a nép ellenségeinek bélyegezték őket, most pedig azt mondották ró­luk: a grúz nemzet ellenségei ők. Nem sokat kellett módosítani a szó­használaton. Gamszahurdia jobban akadályozta az információk szabad áramlását, mint a kommunisták. Aki „megsértette" az elnököt, azt hat év börtönre ítélték. - De megbuktatói is inkább a fegyverek erejére támaszkodnak a gondolatok helyett. - Ez nemcsak Grúziában jelent gondot. Az itt a kérdés, hogy a teg­napi második világ országai a nyu­gati normákhoz igazodnak-e, vagy egyre inkább a harmadik világ felé hanyatlanak, amelyre a politikai konfliktusok megoldása során egyre inkább az erőszak jellemző. - Úgy tűnik, hogy az egykori keleti blokkban mindenütt erősen kísért a tekintélyelvhez való visszatérés. Lengyelországban Piísudskit, a dik­tátort emlegetik. Magyarországon sokan úgy vélekednek, hogy Horthy kormányzó egyáltalán nem volt olyan rossz. Szlovákiában újból ma­gasra csap a nacionalizmus hullá­ma, és ezek az erők Tiso plébános klerikális fasizmusa felé orientálód­nak. Hogyan magyarázható ez a reakciós múltba fordulás? - Nem könnyű átlépni saját árnyé­kunkat. Ami tegnap megbecsülés­nek örvendett, azt ma hazaárulás­nak tekintik. És fordítva. Teljesen csődöt mondott az értékrend. Nehéz olyan fiatalt találni, aki büszke lehet szüleire. - Vajon a nemzet az egyetlen szilárd pont az új önazonosság-ke­resés során? - A tegnapi tekintélyek összeom­lottak, az újak pedig még bizonytala­nok. Ilyen helyzetben könnyen bekö­vetkezhet, hogy szerencsétlenül ala­kulnak az események. Például hogy a kisebbségek saját államot akar­nak, a többség azonban ezt nem kívánja lehetővé tenni. így elképzel­hető, hogy a többség pogromokat szervez a kisebbség ellen, a kisebb­ség erre terror cselekményekkel vá­laszol, amire a többség állami terror­ral reagál. - Kelet-Európában 1989-ben azt gondoltuk, hogy a fordulat az aranykor eljövetelét jelenti. A jólét azonban késik. Nem árt ez a demok­rácia eszméjének? - Sokan szegényebbek, mint ko­rábban, és általános a bizonytalan­ság. Korábban mégis biztosak vol­tak az emberek, hogy munkahelyü­ket megtartják. A bizonytalanság fé­lelmet kelt, és minden iránt gyanak­vást kelt, ami a politikával kapcso­latos. - Mert mindez ellentétes a keserű valósággal, a tapasztalattal. - Igen. A politikai vitákban a jelké­pes, ideológiai kérdések vannak túl­súlyban, és kevés szó esik a sürge­tően szükséges gazdasági törvé­nyekről. A politikusok szótengerrel árasztanak el bennünket, és lecké­ket adnak történelemből. Ahogy a hatalom birtokosai ma az ellenfe­leikkel bánnak, az erősen emlékez­tet a korábbi időszakra. A kommu­nizmus alatt az ellenzék azonos el­bírálás alá esett az ellenséggel. A két kifejezést szándékosan alkal­mazták egymás mellett. - Csurka István magyar kormány­ideológus szerint az ellenzék ,,árt a hazának". - Megint divatos szó lett a „ha­zaárulás" és a „saját fészekbe pisz­kítás". Ha valaki bírál, ezekkel a ki­fejezésekkel illetik. - A kommunizmus kialakított egyfajta kincstári embertípust, amely felülről meghatározott normák szerint cselekszik. Tehát hiányzik az intellektuális érettség ahhoz, hogy élni tudjanak a szólásszabad­sággal? - Itt mindig ellentétes folyamatok érvényesültek. A Kádár-rendszer­ben a magyarok többsége lojálisán teljesítette feladatait. Családi körben pedig szidták a rezsimet. Jellemző volt ez a kettősség. A demokrácia azt jelenti, hogy a kétféle szóhasz­nálatból egy lesz, mert a demokrá­ciának csak egy kifejezési rendszere van. - Az újonnan megválasztott politi­kusok, akik haszonélvezői a demok­ráciának, miért viselik el oly nehezen a sajtóban megjelenő kritikát? - Kétségtelen, „hogy ez tudatos stratégia. A maguk embereit akarják elhelyezni a tömegtájékoztatásban. Pedig a sajtószabadság: a demokrá­cia barométere. Az új európai de­mokráciákban vagy féldemokráciák­ban be kellene vezetni a sajtósza­badság mértékegységét, indexét. Eszerint lehetne megállapítani a de­mokrácia helyzetét. Ahogy a gazda­ságban is sok mindent elárul a tőzs­dei árfolyamindex. - Milyen bizonyítványt kapna ily módon Magyarország? - A televíziós hírszolgálatban lé­nyegében már államosították az agyakat. Ellenzéki hang itt már nem fordul elő. Csurka képviselő szerint a magyar televízióban korbáccsal kellene rendet teremteni. Ez a féle­lem légkörének kialakítását szol­gálja. - Mekkora a veszélye annak, hogy a régi totalitarizmus helyett - más néven - új totalitarizmus lép fel? - Ez ma még csak inkább tenden­cia, mint realitás. A veszély lényege az, hogy sok gerinctelen ember azon töri a fejét, hogyan lehetne a megváltozott helyzetben karriert csinálni. Tehát: kihez kell csapódni, kinek a frázisait kell utánozni. Gyor­san felismerik, hogy a jelenlegi kor­mány mit kíván tőlük, és gyorsan igazodnak. De hát emlékezzünk csak vissza, hogy 1945 után Német­országban sem egyik napról a má­sikra lett demokrácia. - A gyógyulási folyamathoz hoz­zátartozik a múlt tisztázása. Megbé­kélés helyett azonban egyesek le­számolást akarnak. Úgy tűnik, Ma­gyarországon egyfajta boszorkány­üldözésre készülnek egyesek, hogy leszámoljanak az előző rendszerben exponáltakkal. Pedig Magyarorszá­gon maguk a reformkommunisták voltak azok, akik megkezdték a for­radalmat. - Nem szilárdulhat meg az a de­mokrácia, amelyben politikai perek vannak. Nálunk most fennáll a nagy megtorlás veszélye, amikor mind­annyian előterjeszthetjük sérelmeink listáját. Mihelyt egyszer a megkülön­böztetés jogalapot nyer - noha eleinte csak kevés embert érint -, a folyamat egyre szélesebb medrű lesz, végül a lakosság egy része a páriák helyzetébe kerül. Nálunk úgyszólván senki sincs, aki valami­lyen módon nem követte volna el a politikai kollaboráció vétkét. - A megtorlástól való félelem mo­tiválta önt, hogy Magyarország szá­mára megfogalmazza a Demokrati­kus Chartát? A kormány éles kritiká­val reagált e dokumentumra. - A Chartát eddig körülbelül 10 ezer magyar írta alá. Aki aláírta, a maga módján szóvivője is a Char­tának. Azt akarjuk, hogy az emberek szuverén állampolgárként viselked­jenek. Olyan társadalmat akarunk, amelyben a hatalom elkülönül a köz­vélemény-formálástól, amelyben a sajtó nem a kormány szócsöve. Amelyben az iskolai oktatást nem szövi át az ideológia. Olyan gazda­ságot akarunk, amelyben a bankok függetlenek a pénzügyminisztertől, és amelyben az állami vállalatok privatizálása során nemcsak a hata­lom iránt lojális személyeknek van esélyük. - Amikor önt kritizálják, néha mintha antiszemita hangokat is hal­lani lehetne. Kelet-Európában ve­szélyt jelent az antiszemitizmus? - Ez - sajnos - a térség hagyo­mányaihoz tartozik. Errefelé szokás antiszemitának lenni. Egy felmérés szerint Magyarországon az emberek kb. 11 százaléka antiszemita. - Abszurd dolog, hogy lényegé­ben zsidók nélküli ez az antiszemi­tizmus... - Igen. A háború előtt ha egy magyarosított nevű zsidót kompro­mittálni akartak, neve feltüntetése­kor zárójelben odabiggyesztették ré­gi, németül hangzó nevét is. Tehát jelezték, hogy zsidó. Ma újra találko­zunk ilyen jelenségekkel. A politika centrumában azonban egyelőre nem megengedett az antiszemita jelszavak használata. A periférián azonban az antiszemitizmus már belépett a politikába. - Valamikor ön teljességgel anti­politikus embernek minősítette ma­gát. El tudja képzelni, hogy bizonyos körülmények között, figyelmeztető hangként, mégis bekapcsolódik a politikába? - Az antipolitikusság nem azt je­lenti, hogy az ember politikamentes. Számomra kedvesebb a kívülálló, az elemző ember szerepe az aktivis­ta szerepénél. Az aktív politikus ál­landóan önigazolásra kényszerül, és hívekre van szüksége, akik rá sza­vaznak. Én nem mások révén aka­rom magam igazolni. Nem, nem akarok hivatásos politikus lenni. EGY NAP MOSZKVÁBAN Huszonnégy óra az immár orosz fővárosban édeskevés a puccs óta eltelt 7 hónap változásainak feltárásához. De annyi a szembe­tűnő újdonság és újszerűség, hogy abból következtetni lehet a lényegre. Bár az újságírónak ezúttal szigorúan behatárolt feladata volt - a csehszlovák-orosz csúcstalálkozó eseményeinek követése -, nem tudta nem észrevenni az utca, az emberek másságát. Maradjunk az utcán - vagy in­kább az utakon. Valamennyi csu­pa gödör, kátyú. Nem csoda, a ke­mény orosz telek mindig megte­szik a magukét. Az idei tél is feltör­te a tavalyi foltozásokat - de asz­faltozol egyet sem látni. Munkás lenne, pénz nincs, tengelytörés lesz. A nehéz útviszonyokhoz ter­vezett orosz gépkocsikban is úgy érzi az ember, hogy egy hegyi patak kiszáradt medrében autózik. De ezt az érzést menet közben jobb, ha senkivel sem osztja meg, mert biztosan leharapja a nyelvét, xxx Amelyik üzlet előtt nincs sor, oda nem is érdemes benézni. A sor végére pedig nem biztos, hogy érdemes beállni. A jegyrend­szer már rég összeomlott, minden­ki annyit vesz az éppen kapható áruból, amennyit csak akar, amennyire a pénze futja. Nem baj, ha neki nincs szüksége az árusí­tott dologra - majd továbbadja fel­áron, hogy a feketepiacon meg tudja venni, ami neki kell. Ezzel magyarázható, hogy az emberek fel sem teszik a várakozóknak a korábban szokásos kérdést: Mit adnak? - csak egyszerűen beáll­nak a sor végére. xxx Gyalogosan sem könnyű közle­kedni a belvárosban. Nemcsak a kígyózó sorok akadályozzák a járókelőket, hanem az árusok is, akik egy-egy kempingasztalra, fel­fordított gyümölcsösládára rakják ki kincseiket, vagy egyszerűen zsákból, szatyorból kereskednek. Van, akinek az az összes eladni­valőja, amit a kezében tart. (A (volt) bevásárlóutcákon, a nagy áruházak előtt hármas-négyes so­rokban állnak a néma árusok. Nincs kínálgatás, nincs alkudozás. Ez, kérem, nem keleti bazár, ez a mind nagyobb áruhiány, a foko­zódó elszegényedés gazdag pia­ca. A leghíresebb piac a Gyetszkij Mir áruház előtt van, közvetlenül a KGB-székház, a híres-hírhedt Ljubíjanka ablakai alatt. Rendőrt is látni. Nem kérdezi, honnan származik az áru, honnan a gazdát cserélő valuta. Csak arra ügyel, nehogy a járdáról az úttest­re is levonuljanak az árusok és a vásárlók, nehogy rohammal fossza ki egy banda az árusokat - mert erre is volt már példa. Ha azonban az eladók vitába, netán verekedésbe keverednek egymás­sal a jobb placcokért, akkor a rend­őr inkább félrenéz, megsüketül és mielőbb eltűnik. Ez már nem rá tartozik. xxx Azt mondtam, ez nem keieti ba­zár. Ami viszont az árusokat illeti, köztük egyértelműen a kaukázusi­ak és az ázsiaiak vannak többség­ben. A textilárut szinte kivétel nél­kül vietnamiak kínálják. Ugyanúgy, mint nálunk vagy Magyarorszá­gon. Csak azt nem tudom, ki ma­radt Vietnamban? Egy rémesen ronda barna női csizmát azonban egy hatalmas, Sztálin-bajuszos dzsigit tart né­mán a kezében. - Mennyi? - kérdem szűksza­vúan, ahogy ellestem a többi ér­deklődőtől. - Kilencszáz. - Ez? Ilyet az üzletekben két­százért áruinak. - Téved, ötszázötvenért - vála­szolja kicsit ingerülten, amiért meg merészelem sérteni a játékszabá­lyokat. -Akkor miért árulja kilencszá­zért? - Mert nekem van! XXX - Milyen gyártmányú? - bökök a cukorkarózsaszín edzőcipőre, amelyben szívesen parádézna minden kislány. - Dél-koreai. - Hol adták? -Itt - mutat a háta mögötti gyermekáruházra sokgyűrűs ke­zével az asszonyság. - Gondolja, hogy van még? - Arról tudnék. Ebben a hónap­ban már nem lesz dél-koreai be­hozatal. - Honnan tud ilyesmit? - Mi maga, rendőr? Á, dehogy - válaszol is magának - Azok nem foglalkoznak ilyesmivel. Új­ságíró? Rábólintok. - Na, akkor hagyjon békén. Ma­ga igazán tudhatná, hogy az infor­máció - pénz. XXX Sok rubelért szinte mindent kapni, valutáért meg valóban min­dent, még rendes szállást és kosz­tot is. Mondjuk, a csehszlovák ke­reskedelmi kirendeltség szállójá­ban vagy a nagykövetség vendég­házában. Mindenért dollárral kell fizetni, a pincérnek, a recepciónak azonban nincs aprója. Helyette nyomtatott kis kártyákat adnak, ennyi meg ennyi cent értékben. Másmilyet a kirendeltségen me­gint mást a követségen. S mit tehet az újságíró, aki csak egy napot vendégeskedik náluk amúgy is csökkentett napidíjából? Akaratla­nul busás borravalókat osztogat. Vagy elteszi a kis cetlit, hogy még sokáig emlékeztesse az Intézmé­nyesített átverés fényes példájára. xxx Oles plakátok városszerte: KE­RESZTAPA. Egy film, amiben minden benne van! Emberi meleg­ség és kegyetlenség, nosztalgia és titokzatosság. Kicsit késve érkezett meg ez a film Moszkvába, de igazán most aktuális. Akár úgy is hirdethetnék: gyorstalpaló tanfolyam kezdő maf­fiózóknak. xxx Jövet-menet Vnukovo repülőte­rén hallottam az új orosz himnuszt. Szép, ünnepélyes, nem olyan za­jos, hurráoptimista, mint a szovjet volt. Csak egy kicsit tudathasadá­sosnak tűnt. A csicsás katonaze­nekar piros-fehér dobjait középen vörös csillagok díszítették, ami hagyján, a csillagok - ezüst, arany, meg más színben - világ­szerte a hadsereg szimbólumai közé tartoznak. Ám ezeknek a moszkvaiaknak a közepén még ott díszelgett a sarló meg a kala­pács. De most már legalább tu­dom, mi az átmeneti időszak, amelyről oly sokat beszélnek. Az, amikor szovjet dobokon verik az orosz himnusz ütemét. GÖRFÖL ZSUZSA

Next

/
Thumbnails
Contents