Vasárnap, 1991. január-június (24. évfolyam, 1-26. szám)

1991-05-31 / 22. szám

( Peter Trenciansky albániai riportja a Vasárnapnak Gombaszerű bunkerek az egész országban láthatók Tirana főterén pihenő, vitázó, sétáló emberek A Tirana felé vezető főúttól nem messze hasonló látvány fogad nyok hosszú nyelű seprűvel tiszto­gatták a tenger hordalékát és egyen­gették a parti homokot. A tenger szépsége elbűvölő, csábító, de a ko­pott házak visszazökkentenek a va­lóságba. Milyen szép is lehetne itt minden, ha... A szigorű elszigeteltségben élő rendszer öröksége elmozdíthatatlan bálványként hat. Tirana főterén már nem áll Enver Hodzsa életnagyságot is meghaladó szobra. Épp ottlétünk­kor válaszottak elnököt. A szálloda előtt parkoló gépkocsi ablakába vagy tíz siheder fejét bedugva hall­gatta a választás eredményét. Ramiz Alia az államfő, az uralkodó kom­munista párt fő képviselője. Albániá­ban is bevezették a többpártrend­szert, de az emberek nem éppen derűlőátóak.' Valami szépet kerestünk, s ezt a Tiranától északra fekvő Krujában találtuk meg. A főütról le kellett térnünk a hegyekbe. Eltűnt a tömeg, a dombokon felfelé haladva a termé­szet lehellete érződik. Néhány kilo­méter után szépséges panoráma tá­rul elénk. A hegyoldalon elszórt há­zak. Micsoda erőfeszítés kellett felé­pítésükhöz ezen a sziklás vidéken! A domb tetején: kissé a Dévényünk­re emlékeztető történelmi emlékek és Szkander bég múzeuma. A pázsi­ton szemét sehol, a vendéglő ugyan zárva, de így is csábítóan hat. E kis oázist hatalmas sziklás hegyek öve­zik. Mintha csak a Tátrában lennénk. Elégedettek vagyunk, s már nem is zavar, hogy a házaló kereskedő fá­radhatatlanul kínálja áruját, és ko­csinkat a parkolóban ismét nebulók veszik körül. Csupán a gépkocsive­zető kezdi türelmét veszteni. TIRANA ­VALÓSÁGOS HANGYABOLY Albánia fővárosától széles, sétára alkalmas központi területét irigyel­hetjük. A kamaszok rádiójukat teljes hangerőre kapcsolva büszkén hall­gatják a rockzenét. Az emberek va­lósággal áramlanak a fasorok között. Mindenfelé szenvedélyesen vitáz­nak. Ez az albánok doménuma. La­páttal csak kevés embert láttunk. Az asszonyok tűnnek szorgalmasabbak­nak. A kamaszok itt is fenn hordják az orrukat, akár másutt a világon, és a legrégibb foglalkozást űző lányok­nak is megvannak a bevált helyeik. A tilalom hosszú évei után ismét világítanak a kis mesitában. Éjszaka a szökőkút nem működik, körötte kóbor kutyák kergetőznek és megje­lennek az utcaseprők hosszú nyelvű seprűjükkel. Porszívó helyett ilyen­nel takarítanak az előkelő szállodá­ban is. Az általános pusztulás Tira­nában is észlelhető. A házak és üzle­tek visszataszítóan hatnak. Figye­lemre méltó, hogy sok a kivilágított, messzire illatot árasztó borbélyüzlet, ahová talán a legkisebb félelemmel lépne be az ember. A biztonság érzését kelti a nagykövetségek utcá­ja is. Nem valamiféle előkelő villák ugyan (esetleg csak az ottanias vi­szonyokhoz mérten), ám a németek 1 - a mienkkel ellentétben - itt is kitűnnek beton és fa kombinációjuk­kal. Az utcát fegyveres őrök vigyáz­zák. Illetéktelen oda nem juthat be. Tirana semmivel sem köti le az idegen érdeklődését. Ez valóban ál­talános érvényű megállapítás. Tény az, hogy se elbeszélés, se fénykép nem adhat hű képet egy országról. Albánia a mai Európában annyira sajátos ország, hogy érdemes a sok évi elszigeteltségét okozó, sokáig át­hatolhatatlan választófal mögé bete­kinteni. A látogatót az első pillanat­tól kezdve különös érzés keríti hatal­mába. Az egész országot egy vagy több lövész számára készült bunke­rek hálózzák be. Sok helyen beszór­ták földdel, néhol üresek, de másutt a lőrésekben ágyúcsövek tátonga- nak. Az embernek az a benyomása, hogy a hárommillió albán mindegyi­kének jut egy ilyen lőrés. Láthatók a ház melletti kertben, a bérházak szomszédságában, a mezőn - minde­nütt. .. emlegetik a gyerekek a főváros Tira­na Szállója előtt csakúgy, mint a ron­gyos cigányasszony a vidéki piacon. Az ember elcsodálkozik, hogy egyál­talán tudják, milyen pénzről is van szó, azt viszont már elképzelni is nehéz, mire használnák fel az ameri­kai valutát. A szállodában is dollár­ral fizetünk. Banki árfolyama: egy dollár 12 lek, de a bank előtt az ügyeskedők harminc lekért váltják. A lek értéke nehezen állapítható meg. Ahogy a keresetek felől is hiá­ba érdeklődtünk. Állítólag 500 lek a havi átlag, amiért öt, nem éppen vonzó minőségű ing vásárolható. Illí­ria utódainak nyelve nagy hátrány a környező országokkal szemben, bár űgy-ahogy feltűnően sokan be­szélnek idegen nyelveket, főképp angolt. Visszatérve a korábbi témá­hoz, a dollár utáni hajsza lényegesen nagyobb, mint beszerzési lehetősé­ge. Taián épp ezért annyira keresett. A szállodai bár üres, a zenészek is szunyókálnak. Érkezésünkkor felé­lednek, de amikor megtudjuk, hogy egy üveg campari 80 dollár, nyugod­tan szundikálhatnak tovább. A dollárelszámolásra a koronát a vámosok tették fel az országból történt távozásunkkor. Útadót kel­lett fizetnünk. A lek árfolyamának megfelelően három dollárt kértek. A dinárhoz viszonyítva viszont csak a felét. így inkább dinárral fizettünk. A mögöttünk lezáruló határsorompó csikorgása most andalító zenének tűnt... A jugoszláv vámos felettébb csodálkozott, mitől kerekedhetett egyszerre olyan jó kedvünk. A KIKÖTŐT KATONÁK ŐRZIK Szinte hihetetlen, hogy az egész országban ne legyen olyan hely, ahol az ember kellemesen érzi magát. Előbb ügy gondoltuk, hogy majd a tengerpart. Tiranából Durrés kikö­tőjébe vezet a legjobb - legszéle­sebb, legjárhatóbb út. Ebből a kikö­tőből menekültek az albán fiatalok ezrei Olaszországba. Most katonaság őrzi. Teljesen körülzárták és belépés csak külön engedéllyel lehetséges. Minden fa mögött katonák, tartalék­ban pedig nehézfegyverek, tankok is. A katonák barátságosak, beszéde­sek. Fiatal parancsnokuk derűlátó. Arról győzöget bennünket, hogy két-három éven belül Albániában mindenből lesz elegendő. Egészen jól beszél oroszul és megmutatta, merre van a városi strand. A strand elhagyatott. A májusi napnak már nyári ereje van. Lega­lábbis számunkra. A takarító asszo­Albánia prágai nagykövetségén kellemes hangulat uralkodott. A vil­la halijában rajtam kívül senki sem volt. Kitöltöttem a vízumhoz szüksé­ges nyomtatványokat. Ehhez még két „betétlapot“, egy belépésit és egy kilépésit, természetesen fényképpel. Enélkül nem jutnék el abba az országba, amelynek főváro­sa Pozsonytól 1200 kilométerre van. A készséges hivatalnok azzal a kéréssel búcsúzott tőlem, hogy országáról csak a valóságot írjam. Tudta, mit kért tőlem, én viszont naivan megkérdeztem, hogy a határt átlépve Tirana felé találok-e valami étkezésre alkalmas autóscsárdafélét. Kitérően válaszolt, és később a helyszínen megállapíthattam, hogy ettől bárgyúbb kérdést nem is tehettem fel neki. A Tirana felé ve­zető úton nem ajánlatos megállni, mert nyomban kíváncsiskodók, kol­duló gyermekek veszik körül az em­bert, és félő, hogy az idegen nem jut ki gyűrűjükből. Áutóscsárda viszont sehol, így maradt az éhség... A LEGNAGYOBB SOKK: MINDEN PUSZTULÓFÉLBEN Töröm a fejem, miért hatott ram Albánia annyira lehangolóan. Emlé­kezetemben felidéztem az orientális Bagdadot, ahol a csatornák nélküli keskeny utcákon a sok szegény nem éppen kellemes látvány. De hát Bag­dad arab város, gazdag történelmi múlttal és pompás korszerű épüle­tekkel, elbűvölő színekkel. Albániá­ban a Kelethez hasonló varázsnak semmi nyoma. Az út elhanyagolt városokon, falvakon át vezet. A bér­házakról omlik a vakolat, közvetlen közelségükben baromfi kaparász és sertések turkálnak. Az északi or­szágrész egyik legnagyobb városa Shkodra. Gépkocsink a főútvonalon alig harminc kilométeres sebességgel halad. Az úton jókora gödrök, por. A riksák, kerékpárosok, gyalogosok keresztül-kasul közlekednek. Senki nem siet. A bennszülöttek üdvözlés­ként csókolgatják egymást, egyked­vűen ácsorognak, üldögélnek. Még nem szoktuk meg, hogy könyörtele­nül dudálni kell, különben a lomha tömeg nem nyit utat. A városi és távolsági autóbuszok láttán valóság­gal elképedünk. Kitört ablakok, rozsdás, ütött-kopott váz, „százéves sár“. Valóságos csoda, hogy e rozs­datemetőre emlékeztető alkotmá­nyokban a motor még működik, és legalább méterről méterre viszi az egymás hegyen-hátán szorongó uta­sokat. Olyan érzés vesz rajtunk erőt, hogy az ország most őrli fel utolsó tartalékait. A gépkocsikon nincsenek féklámpák, hiányzanak a visszapil­lantó tükrök és Tirana éjszakai ut­cáin a rendőrök motorkerékpárjai se világítanak. Az emberek mintha be­letörődtek volna sorsukba. Az ide­gen figyelmét csupán a lóvontatású riksák kötik le. amelyekre tulajdono­suk az épp hozzáférhető anyagokból sok fantáziával tetőt eszkábált. A jugoszláv halártól mintegy 150 kilométernyire van Tirana. Bár a megengedett sebesség többnyire 40 kilométer és Albániában nagyon kevés a gépkocsi, ezen a nem nagy távolságon is számtalanszor kerül­tünk kellemetlen helyzetbe. A kes­keny főút gidres-gödrös aszfaltján tehenek, gyalogosok, teherautók, sé­táló bennszülöttek nehezítik a közle­kedést. Az aszfalt siralmas látványt nyújt, holott Albánia kiváló minősé­gű aszfaltot szállít külföldre is. Az utak mentén ritkaságnak szá­mítanak a közlekedési táblák. Né­hány kórházat jelző vöröskeresztes táblát láttunk. Am a községekben vagy városokban nemigen fedezünk fel e célnak megfelelő épületet. Eddi­gi tapasztalataim alapján nem is tu­dok elképzelni egy ottani kórházat. GUMI ÉS DOLLÁR Ezek a leggyakoribb szavak. A gu­mi természetesen rágógumit jelent. A határ közelében ezt követelik erő­szakosan a gyerekek, akiknek leg­kedvesebb időtöltése a gépkocsik leállítása. Sejtelmük sincs arról, mi­lyen erő rejlik a motorban, semmivel se törődve futnak az út közepére abban a hitben, hogy az autó is oly könnyen megáll, akár a lovas fogat. Nem is sejtik, micsoda veszélynek teszik ki magukat. Hogy ne térhes­sünk ki előlük, egyszerű fortélyt al­kalmaznak: teheneket terelnek az útra, s nyomban a gépkocsi mellett teremnek, közelharcot vívnak a rá­gógumiért és mindenért, ami pogy- gyászunkban az első pillantásra megtetszik nekik. Korra és nemre való tekintet nél­kül nagy a hajsza a dollár után. Ezt 1991. V. 31.

Next

/
Thumbnails
Contents