Vasárnap, 1991. január-június (24. évfolyam, 1-26. szám)

1991-02-22 / 8. szám

OSEKA gok tschild már olt, külön iíj- \k a számára, iá fel magát világban tör­bár koránt- nnyira egész­pillanatban százait adják folytában fel- halálra gyö­■ éppenséggel oszichofizikai ledzik, elég, rí az újságot, nten rosszab­I olvas, annál Érdemes fel- n fokozzuk nkat: beteg, s tévéhír- •n a főbiradó át jelentette, ren a boldog- ■az, hogy az köze volt, de lényeg, tévéhíradó is vált hasonló- jkok, csapás, órák, sötét int nem va- dzett, ezért mit nem ol­datni és nem *y a fogorvo- sztalon újsá- imegyek. még nyitva tékát elkerii- lak leprások iagy kísértés­újságot ve- í, úgy csakis i év előttit, lek. Mert bár et, akár a tü- mégis meg- kor a villa- ítas elmeséli sott in formá­ikor a félette­lit, kénytelen a fülemből >en nem hal- ísát. Sajnos, sikerül elég mni a dugót, i/ valamelyik alt méreg az úr. . tbak. zélén állunk, katasztrófa ki hosszabb i, amely a ne­tz egészségét 'annak azok kai elégedett adóból? Hol írók, akik vi- irködtető, re- pozitív intór­iására hiva­ígot követe- lelmet nyújt ■vezetemnek, (balépnek az a Titanic fe- odom, de Áré­in ne hajto- llandóan, hi- ínakra várók n vesznek fel í&szon mind­■owska Csilla fordítása Harmadfél nap volt hátra, hogy a rózsa kinyíljon. Utólag abból lehet­ne pontosan kiszámolni ezt, hogy nyárvégi időben körülbelül ennyi idő kell, míg egy felöltözött hulla oszlásnak-bomlásnak indul. Szeren­csésebb körülmények között ez nem feltétlenül sietős folyamat, jócskán függ a napjárástól, s hogy merre nyílik az ablak, nyitva van-e a felső szellőző. Itt a hátsóudvarban - ahová Alej- nyik alezredes, a Jóvátételi Parancs­nokság vezetője kihordatta a lakás­ból a fölösleges bútorokat, hogy iro­dának rendezzék be - a millenniumi nagytükröt foncsoros hátlapjával tá­masztották neki a beszakadt tetejű sublótnak, így arról se tűzhetett be a nap a kamraszobába. A ház elülső részét, ahol a családi fűszerboltocska volt, szintén úgy rámolták ki, hogy csak a legszükségesebb maradjon benne. Abból lett a parancsnokság várószobája. A pultot a helyén hagy­ták, Kuznyecov hadnagy ott silabi- zálta a kérvényeket és stemplizte az éjszakai kijárási engedélyeket. Jó szolgálatot tett néhány vaskosár (azelőtt vegyszeres árukat tartottak benne) vagy a rézcsappal ellátott kis étolajos hordó. Ezekre leülhettek a várakozók vagy imádkozhattak. A csillogó rézserpenyőket, a Stahl­werk-, kávé- és teaadagoló dobozo­kat ugyancsak a hátsóudvarban ver­te rozsdásra az eső. Ilyen volt a városkép 1945-ben, Sz.-ben. A Semjén-kúriában éppen pár hó­nappal előbb gyűjtött magának párt- vagyont az egyik Tisza melléki igaz­ságtevő brigád, de a parketten rakott tüzet - ahol a bográcsgulyást főzték - nem elég gondosan hugyozták le a távozásuk előtt. Szép az éjszakai tűz, mikor a lán­gok a csillagok felé kapdosnak, mint a heréit nyomorultak a szép nő kris­tályöle felé. Fischoff Adriellát (becenév) több­nyire csütörtökönként várta a ho­mokfutó a vasútállomás melletti aká­cosban és vitte ki a közeli Semjén- kúriába. Ez pontos és igazolható nem volt, mert az izraelita hitközség szegényeket istápoló önkéntesei so­sem ellenőrzött terv szerint tették meg a heti látogatásaikat. Mindenki a maga kedvére választhatott idő­pontot és alkalmat, hogy a kiszemelt családokhoz bekopogjon. így Fis­choff Ármin se találhatta rendkívüli­nek, hogy Adriella a látogatási napo­kon nemegyszer késő éjszaka bújt be melléje az ágyba és azonnal olyan hamvasan aludt el, mint az Énekek Énekében a szerelmes. Csak egy is­ten kérhette volna számon, hogy a fiuknak Semjén özséb földbirtokos lett a vér szennti édesapja. Az Isten nem olyan, mint mi. Hiszen a kis fűszeresbolt virágzott, a környéken mindenki szerette őket, a Zsidó Ka­szinóban Adriella többször is siker­rel énekelt Mozart- és Chopin-dalo- kat, és az ajándékcsokrok közül so­sem hiányzott egy mindig ugyano­lyan fonott kosár, tele frissen vágott indiai pézsmarózsával. Ilyen esték után Fischoff Ármin nem kis elége­dettséggel viselte el az álmatlansá­got, hallgatta Adriella teli szuszogá- sát s hosszú félórákat tudott azzal tölteni, hogy a pámahegy mögül át­csüngő hajsátorból egy csigás fonatot MÉSZÖLY MIKLÓS olyan szoros szimmetriával tekerjen az ujjára, mint a csavarmenetet. Az­tán papucsba bújt, bokájánál megkö­tötte a hosszú alsónadrág pertlijét, csendben átbotorkált a nappalin és ebédlőn. Odamosolygott az ötágú gyertyatartóra (a babszemnyi vil­lanykörték éjjel-nappal világítottak a műanyag gyertyák végén), majd óvatosan benyitott Tivadar fiuk szo­bájába. Az ezüstfejű pálcabot most is oda volt támasztva az ágy fejéhez, a holdfény fellengzős homállyal csil­lant meg rajta s szinte beszédesen árulkodott, hogy a fiú még álmában se tudna megválni tőle. Ettől vala­hogy még sürgetőbbnek érezte, hogy be is fejezze a szokásos éjszakai téblábolását a lakásban, a konyhá­ban pohár vizet igyon, végigsétáljon a polcokkal, zsákokkal, kaszanyél­lel, az illatos gyarmatáruk egzotikus ládáival telezsúfolt összekötő folyo­són, és benyisson a hajópadlós üzlet- helyiségbe. A fölkattintott villany­fényben olyan volt a bolt, mint egy békés szombatra előkészített, alvó seregszemle. Minden a maga ezeré­ves helyén. Csebrek, seprűk, zacs­kók, bádogra festett háziáldás, por­celánhattyú Lédával, vigyorgó Zwack Unicum, Lysoformos üvegek. Még a lukas zacskóból kiömlött só is. El lehetett hinni, hogy egy kemény és szelíd ítélet pottyantotta oda őket. Utána gyakorlott mozdulattal kesz­tyű formára összevarrt törlőkendőbe bújtatta a tenyerét és lassan, gondo­san újra végigtörölgette a nikkel ká­véadagolót, melynek az oldalán egy gyönyörű brazil lány - sötét kávé­szemmel a vakító fogai között - messze elnézett a tenger felé. Az­tán ismét visszalopakodott az ágyba. Adriella még a gyertyatartó előtt se tudott megbánást érezni a majd­nem húsz éve tartó eszméletlen bol­dogság miatt. Igaz, a vállalt szegé­nyei se panaszkodhattak rá, mindig talált módot, hogy jót tegyen velük, és a Kaszinó is mindig számíthatott a bársonyos altjára. S ami a legfonto­sabb, Ármin ura változatlanul ve­zérága maradt az életének, ezt meg tudta beszélni Istennel, és az Isten azt mondta, hogy a boldogság elvi­selhetetlen terhét csak közösen lehet cipelni. Tivadar fiuknak csodálatos jövőt jósoltak a Fischoff családban. Adriella egyszer a homokfutó napvédő ponyvája alá húzódva pil­lanthatta meg óvatlanul a fiát, mikor a vasúti restiben sört rendelt magá­nak. Az akkor még tizennégy éves kamasz olyan elképesztően érett ele­ganciával jelezte a pincérnek, hogy a sör habmennyiségét elfogadhatat­lanul soknak kénytelen minősíteni - hogy az csepp hökkenet után azon­nal szélesre nyitotta a tenyerét s kis meghajlással visszasietett egy másik töltésért. A kilesett jelenet erős for­rósággal töltötte el Adriellát, és csak hosszabb hallgatás után tudta oda­motyogni a kocsisnak, hogy indul­jon. Ennek az éjszakának alig volt pillanata, amire külön is vissza tu­dott volna emlékezni. Úgy maradt meg benne, mint a romlatlan gömbö- lyűség, amiben nincs semmi, amit megosztani vagy szembeállítani le­het. Kicsit részegen bújt ágyba ezen az éjszakán és elalvás előtt megcsó­kolta a horkoló urát. Még ennek az évnek a karácso­nyán érte őket a váratlan meglepe­tés, hogy Bécsből ajándékcsomagot kaptak egy magát megnevezni nem kívánó alkalmi vásárlójuktól, hálá­ból az emlékezetesen udvarias ki­szolgálásért. Az ezüstfejű pálcabot volt a csomagban. Fischoff Ármin könnyezett a meghatottságtól, s ké­sőbb csakugyan emlékezni kezdett egy bécsi akcentussal beszélő úrra, aki éppen egy akkor piacra kerülő kolbászkülönlegességet keresett és mustármaggal töltött görög olajbo­gyót. Még a galambszürke nadrágját, fekete-fehér kockás, erősen külhoni zakóját is látni vélte. Adriella igye­kezett nem sírni a boldogságtól, csu­pán a szeme lett valószínűtlenül nagy és fényes; s miközben a hintaszék­ben ringázva végigdúdolta az egész repertoárját, a pálcafejjel Tivadar lángvörös haját bökdöste. Tivadar tisztában volt vele, hogy nem az édesanyja világszép arcvoná­sait örökölte. De még Fischoff Ármi­néra is csak úgy emlékeztetett, ahogy a beismerő vallomás tud más­képp ugyanaz lenni, mint a rábólintó hallgatás. Megfoghatatlan, hogy az ilyen préda meztelenség miből tevő­dik össze. Megfoghatatlan, hogy az arcunk milyen kúttükörre emléke­zik, ahol a rábízott rajzolat először dereng föl. Mint mikor valami masz- szába markolunk és hagyjuk, hogy maradjon, álljon össze, ahogy akar, ahogy az ujjak közt kipréselődik, mi nem nyúlunk hozzá. Az igazság az, hogy sokszor és sokan megfordultak Tivadar után Sz.-ben - de Adriellát ez még fokozottabb büszkeséggel töltötte el. Az ő fia! - s szinte az aléltságig el tudott gyengülni, mikor utánalesett a csengős boltajtóból. Egy anya képes csak megérteni, hogy mit jelent ez. A nyúlánk és törékeny alkatú fiú, enyhén görbedt tartásával, kezében a hanyagul lóga­tott' sétálópálcával, egyszerűen más panorámaképet adott a szegény ut­cának. Megállt a tegnapi meg a hol­napi idő - akár az éjszakai fasor fölé tévedt hold, diszkréten megvilágítva a fűben felejtett keréknyomokat. A deportálások négy év múlva következtek el, a német megszállás­kor. A Fischoff családot az elsők közt vagonírozták be. A fűszeresbol­tot és az árukészletet lefoglalták és új direktívák szerint állították a vá­rosi közélelmezés szolgálatába. A ház lakrészébe a Nyilaskeresztes Párt helyi megbízottja költözött be, az irodájával együtt. Jómagam 1946-ban találkoztam utoljára Tivadarral. Szeptember utó­ja volt - mikor a szurdikokban már sűrűsödött a mustszag, a löszös'-a» ... mélyutakon elszaporodtak a szüreti szekerek két glisszandó féknyomai, s a felhőnyi rajokban érkező seregé­lyek még a pincéket rabolgató szov­jet kiskatonák hulláiba is belecsip­kedtek a tőkesorok között. Néhány órát tölthettem csak akkor Sz.-ben. Volt okom rá, hogy eldugottabb helyre távozzam, ugyanis pár napja sikerült csak megszöknöm a P.-i ha­difogolytábor Focsaniba irányított részlegétől, ahonnét később, java­részt, már csak lélekvándorlás útján lehetett hazalátogatni. Szökésemet megkönnyítette, de meg is nehezítet­te, hogy egy szovjet őrnagy is segéd­kezett benne. Lekötelezettje volt Ramonda Félix Xavér helybeli szer- zetesnek, aki hajlandó volt őt oltár előtt összeesketni egy jó nevű hely­beli család lányával - s ez örök hálára kötelezte. így lettem én a szerzetes unokaöccse, akinek az életét kellene megmenteni. A hiba csak az volt, hogy az őrnagyot már a szökésem másnapján letartóztatta a katonapolitikai ügyosztály és meg­bilincselve a Bécsben székelő kato­nai bíróságra szállították. Mint mel­lékes körülmény, annyi szivárgott ki róla, hogy P.-ben kötött házassága már a harmadik volt Magyarorszá­gon. Ellenem viszont a bolgár tábor­parancsnokság adott ki elfogatópa­rancsot - s így csakugyan nem volt sok ésszerűsége, hogy Sz.-be láto­gassak. Inkább csak az vehetett rá, hogy megnézzem: a főtéri Szent Se- bestyén-szobor lábikrájában vajon benne van-e az a fatipli, amit még gyerekkoromban a kirángatott vas­nyíl helyére belevertem. Megvolt. S akkor pillantottam meg Tiva­dart. A Mehrwert-ház olyan rafináltan égett ki az egyik bombázáskor, hogy az üszkös ürességet körberajzoló fal­csonkok, gerendák egy majdnem klasszikus nyugalmú timpanon vo­nalát lopták bele a romház rendet­lenségébe. Tivadar ott állt a timpa­non alatt, ha lehet, még nyúlánkab­ban és törékenyebben, mint azelőtt, vasalt galambszürke nadrágban, fe­kete-fehér zakóban, épp csak a combjával nehezedve rá az ezüst­fejes sétálóbotra - s mintha messze elnézett volna. A főtéren még mindig több volt a dzsip, a leponyvázott teherautó és nagyobb a civilek, kofák, menekül­tek, géppisztolyos katonák promisz- kuitása, mint amilyenre egy templo­mos főtér egyáltalán feljogosít. Sz.- ben a háború elején jártam utoljára - most úgy kellett vegyem, hogy a magára hagyott béke fogad. Senki sorsáról nem tudtam közelebbit a városban, a váratlanul érkezőnek pedig minden újság olyan, mint a gong. Nem világos, hogy igazában hol húzódnak az élet és a temető határai. Gyerekfejjel én is szerelmes voltam Tivadar anyjába, ez okból sose volt közöttünk őszinte a hang. Inkább gyűlölni tudtam volna, mint megkedvelni. Pocsék gyengeségből- mert ugyan mi egyéb másból- egyikre sem került sor. Furcsán fogtunk kezet. Abba a kevés időbe, ami nekünk volt kimérve, nem fér­hetett bele sok szó. Kérdeztem, mió­ta otthon. Mondta, hogy harmadik hete; de szerencséje van, mert kiu­talták neki a házukban a hátsóudvar­ra néző kis kamraszobát.-És a szüleid? - bár arra már képtelen vagyok visszaemlékezni, vajon csakugyan kimondam-e, amit a szemem kérdezett.- Az ő hazatérésük nem volt le­hetséges - mondta ugyanazzal az elképesztően szelíd rezerváltsággal, ami Adriellát mindig olyan erős for­rósággal töltötte el. Ezután már nem lehetett elfogad­ható formában szót ejteni arról, hogy az én utam miért sietős, és miért nem látogathatom meg a kam­raszobában. Úgy emlékszem, erő­szakosan öleltem meg, és alig észre­vehetően ő is visszaölelt.- S ehhez mit szólsz itt? - intet­tem a lármás és bűzhödt főtér felé.- Nem felel meg az ízlésemnek- húzta el a száját finoman s enyhén hátradőlve visszatámaszkodott az ezüstfejű botra. - Ez megmaradt, ezt még időben elástam - mosolyodott el, s tenyerével megpaskolta a bot szárát. Ennyi idő és szó volt kimérve, mert az egyik mellékutcában már várt a teherautó. A sofőr vállalko­zott rá, hogy ahogy belopott, ugyan­úgy ki is menekít a városból és lerak az egyik Baranya megyei falu­ban, ahol megbújni szándékoztam, míg a P.-i fogolytábort fel nem szá­molják, és az én aktám is elporoso­dik valahol. Valószínűleg akkor ju­tottam arra a döntésre, hogy most már véglegesen nevet változtatok és az azonosságomat szigorúan ma­gamnak tartom fenn. A falu közel esett egy százados, kilométerekre elnyúló akácerdőhöz - ami ritkaság. Az akácok törzse olyan volt itt, mint a hordó. Virágzás idején apró sajká­kon menekült az illat a szomszédos Tolnába. De nem kellett várni tava­szig, sofőr barátom alig egy hónap múlva hozta már a híreket Sz.-ből, melyekről az újságok széltében ír­tak. Az egyik nem különbözött az akkoriban szokásos hírektől - vala­melyik földbirtokost a járásban, akit mint senkinek nem vétőt a parasztjai megvédeni próbáltak, a helyi rend­őrőrsön bujtogatás vádjával agyon­verték. A másik hír volt a szokatla­nabb: egy fiatalember önkéntes éh­halálra ítélte magát a Hangya-köz­ben, elegánsan felöltöztetve és fal­nak fordulva találtak rá a magára zárt kamraszobában, mikor már erő­sen bűzlött. Búcsúlevelet nem ha­gyott, csak egy ezüstfejű sétabot he­vert mellette. „Hátat fordított a vi­lágnak“ - írta az újság főcímben. Én vagyok az egyetlen élő már, aki tudhatom, hogy az újság rendha­gyó módon ez egyszer hiteleset írt. Ezért jegyeztem fel ezt a történetet. De hogy milyen rejtett szándékkal, gondolattal került a jegyzet végére ez az idézet: Van szó, ami semmi, még csak nem is érted, s elkezdi figyelni, s felbolydul a lélek- arról már nehezebben tudnék szá­mot adni. A különös és talányos Lermontov sorai ezek; akiről Ahma­tova jegyzi fel, hogy talán sok min­dent meg se hallott életében, de erősen eszébe véste, hogy: „íme, így dudolászta a bus habon át A titokbe­li lány a dalát.“ Kicsoda? Milyen lány? Kis idő még, aztán valamennyien megbeszélhetjük a dolgot egymással. De addig is - mindig akad valahol egy ilyen vagy olyan ideiglenesen berendezett iroda, ahol már kora hajnalban nyitnak, hogy silabizálja- nak vagy lestemplizzenek valamit. * Szabó Ottó: Penúél

Next

/
Thumbnails
Contents