Új Szó, 1991. december (44. évfolyam, 282-302. szám)

1991-12-23 / 300. szám, hétfő

1534 KARACSONY 201 MAGYAR .Ú/SZÓi I ÚJSZÓi 1991. DECEMBER 23. S zülettünk a Kárpátalján, harminc-negyven­ötven esztendővel ezelőtt, születtünk ma­gyarnak, magyar nyelven álmodó, növekedő, ját­szó, tanuló embernek, születtünk vágyakkal, te­hetséggel, és akartunk mást és másként, mint szüleink, kitörni a falvakból, a ránkkényszerített, megalázó helyzetből, fullasztó életformából, a ti­lalomfák erdejéből, ahol ugyancsak minden órát a Kreml órájához igazítottak, kitörni, de hová, merre, Magyarország felé lehetetlen volt, nyugati irányba még inkább, egyedül Moszkva felé me­hettünk volna, csakhogy nekünk nem kellett Moszkva, az a Moszkva, ugyan mit tanultunk vol­na ott, így esett végül is választásunk Észtország­ra, mely már akkor is, a kommunista présben is a szabadgondolkodás, a szabadelvűség fellegvára volt, művelt ország, és akkor szóltunk édesa­nyánknak, csomagoljon, vár bennünket Tallin, Tartu, várnak az észt egyetemek, és elbúcsúztunk szülőföldünktől, a muskátlis házaktól, poros ut­cáktól, kerítésektől, a vasárnapi harangszótól, nem tudván még akkor, hogy egyetemi tanulmá­nyaink után nem mindegyikünk tér majd vissza szülőföldjére, hanem Észtország lesz az új ha­zánk, ott telépedünk le, legyőzetvén egy észt, orosz vagy más nemzetiségű lány, fiú szerelme ál­tal, vagy éppen más vonzásoknak engedve, me­lyek révén kiteljesedhet életünk, megvalósíthat­juk önmagunkat, ami, úgy érezzük, sikerült is, mi­közben egy pillanatra sem feledkeztünk meg ma­gyarságunkról, édes anyanyelvünkről, már az egyetemi évek alatt megkerestük egymást, ma­gyarok, és összejöttünk minden karácsonykor, húsvétkor, és már akkor foglalkoztunk valami­lyen észtországi magyar egyesület létrehozásá­nak a gondolatával, persze, hiába, mert a párt semmiféle ilyen egyesület megalakulását nem en­gedélyezte, így a szent ünnepek várva várt ünne­peinkké váltak, és ilyen ünnepeink ők manapság *is, amikor már van egyesületünk, melynek neve Észtországi Munkácsy Mihály Magyar Kulturális Egyesület, nyolcvannyolcban alakítottuk meg Tartuban, tizenheten, felismervén, hogy az em­ber lelki egyensúlyához nem elegendő az étel, ital, alvás, szerelem, a biztos egzisztencia, ahhoz kell az is, hogy érezze, hová tartozik, a mi ese­tünkben pedig kétszeresen fontos ez, hiszen ket­tős közegben élünk, az észtben és az oroszban, ilyen közegben őrizzük anyanyelvünket, mi, akik jeleo pillanatban kétszázegyen élünk Észtország­ban, úgy, hogy nem alakítottunk három pártot, mert közös a célunk, őrizzük anyanyelvünket egyesületünk révén is, melyet a többi hatvan nemzetiségi egyesülettel egyetemben már akkor támogatott az észt kormány a hivatalos költség­vetésből, amikor még folyt a harc a függetlensé­gért, mondtuk is nekik, még le sem lőttétek a medvét, máris szétosztjátok a zsákmányt, várja­tok még, és őrizzük anyanyelvünket a Kapcsolat című, negyedévenként megjelenő lapunkkal, és éltetjük tovább azzal, hogy átadjuk gyermekeink­nek, gyakran apanyelvként, merthogy az édesa­nya észt, orosz vagy éppen más nemzetiségű, per­sze, a gyermek számára kezdetben bantu nyelv a magyar, tanulja, mint bármely más nyelvet, sőt még úgy sem, hiszen az apján vagy anyján kívül mástól nem hall magyar szavakat, ilyenképpen nem fűzi őt hozzájuk semmi, de amikor például Tallinban 1988. december 25-én összejöttünk ott egy templomban, van egy nyugdíjas magyar re­formátus papunk, és látta például az én gyerme­kem, hogy rajta és az édesapján kívül még har­minc gyermek és nyolcvan felnőtt beszéli azt a nyelvet, mellyel annyit küszködik, mely annyira idegen számára, megdöbbentő élményben volt akkor része, hatalmas felismerésben: jé, ennyi gyerek, ennyi bácsi, néni beszél magyarul!, és amikor hazalátogattunk Kárpátaljára, még na­gyobb volt a meglepetése: jé, apu, ezt nem gon­doltam volna, egy egész falu beszél magyarul!, és amikor átmentünk Magyarországra, és megfor­dultunk néhány városban: jé, apu, itt mindenki, egy egész ország beszéli azt a nyelvet, melyet te tanítottál meg velem!, és amikor sikerült egy ka­nadai magyar levelezőtársat találnunk neki, így kiáltott fel: apu, hisz a magyar világnyelv!, mely­hez mindezek után egészen más a viszonya, olyan, mint nekem és valamennyi magyarnak Észtországban, ahol akad köztünk, aki harminc­hattól él ott, és nem felejtette el az anyanyelvét, és szépen beszéli a harmadik generáció is, pedig Tartuban és Tallinban, ahol a legtöbben va­gyunk, mindössze öt, illetve tíz család él, a többi­ek szétszórva az egész országban, ahonnan azon­ban évenként háromszor egybe gyűlünk mind­nyájan, karácsonykor, húsvétkor és a Szent Iván éji ünnepségre, és nagyon boldogok vagyunk ak­kor, örülünk egymásnak, a magyar szónak, és még az sem veszi el kedvünket, ha valaki megkér­di tőlünk, nem gondoljátok-e, hogy otthon na­gyobb szükség lenne rátok, tudásotokra, tehetsé­getekre, mint észt földön, akkor azt szoktuk vála­szolni: hála Istennek, hogy csak kétszázegy ma­gyar él Észtországban! (Született ez az írás Bán Istvánnak, az Észtor­szági Munkácsy Mihály Magyar Kulturális Egyesü­let elnökének nemrégiben Dunaszerdahelyen el­hangzott előadása nyomán.) BODNÁR GYULA / gen, én is ismerem a törté­netet arról az olvasóról, aki az aznap megvásárolt na­pilapot a szobája sarkában levő újságoszlop legtetejére teszi, majd alulról kihúzza a legalsót, amelyen az aznapi, de az egy évvel korábbi dá­tum áll; szépen leül a karos­székébe, s nyugodtan hozzá­lát az elolvasásához, most már aztán igazán nyugodtan, fesztelenül, különösebb izga­lom nélkül, mert van valami megnyugtató abban, hogy a megtörténttel, a múlttal már nem lehet, nem is érdemes hadakozni, az akkori hírek — egy év távlatából — már csak a mai jelenünk visszavonha­tatlan előkészítői, megalapo­zói. Bólintunk: így volt. Az utó­lagos korrekció egyszerűen lehetetlen. Viszont azokból az egy évvel ezelőtt megjelente­tett írásokból azért kiolvasha­tó és ellenőrizhető a jelenünk fénytérképe is. Kirajzolódó­ban az, ami a mostani órák­ban történő történelem. Majdhogynem az analiti­kust látom én ebben a vissza­felé olvasóban. Akit nem az érdekel elsősorban, hogy mi történik ma, hanem hogy mi­ért. Aki ezzel a miérttel tisztá­ban van, számára a napi hírek szinte feleslegesek. Tanulsá­gos és leleményes gondűző praktika — meg kell hagyni.. De lehet-e, szabad-e a szá­mozott magánleveleket, visz­szafelé haladó sorrendben el­olvasni még egyszer? Vissza­lapozni a kiteljesedés szárny­suhogás-magasságából ad­dig, amikor egy alkalommal azt írtad: „Ha egyszer valakit megtanítottál repülni, ne kösd le szárnyait, mert lezuhan­hat". Ekkor megállsz. Az egyik borítékból kihúzol egy lapot, rajta csak ennyi áll: „Mondtam már, hogy örülök Neked?" Megsimítod a papi­rost és gyorsan visszahelye­zed, ez még a közelmúlt. Ha­ladsz visszafelé, a sorrenddel ellenkező irányban, találomra felnyitod az egyik — hóna­pokkal ezelőtt hozzád írt—le­velet: „Glazunov A-moll hege­dűversenyét hallgatom. Ne­héz kifejezni: ez a zene mu­zsikál, beszél, szólítgat, a he­gedűvel beszélgetni lehet. Kell! Nem tudom, miért hat most így rám; előzőleg Grieg­teni a végső beteljesülés hiá­nyának húzó vákuum-értékét: „Maradjon meg benned a vá­rakozás — folytatta nagyon csendesen. — Ha mindent megkaptál volna, nem gon­dolnál a jövő karácsonyra, az újabb ünnepre, az akkori ajándékokra. A teljesség megöli a vágyat, a reményt, mindent. Aki felért a hegy ge­ÉLŐ LEVELEK tői a II. Peer Gynt-szvit szólt, talán ez hangolt rá erre a han­gulatra, tett érzékenyebbé(?) — csodálatos dallam. De ez a hegedű — ez megszólít, si­mogat, felkavar... Olyan édes­szomorkás, pasztellszínű, bá­rányfelhő és tengerhullámzás. Nem tudom kifejezni..." De te igen. Glazunovod nincs, de a Peer Gynt meg­van, felteszed, hallgatod. S tudod, ez már a felfelé repü­lés maga. A zene csak hozzá­segít, mutatja az irányt. Aztán ebben a suhanásban kerge­tőztök, egyszer kézen fogod, majd minden erőddel magad elé röpíted, közben egyre ma­gasabbra jártok, majd te hú­zol el mellette, lassítasz, be­várod, de mindig, mindig egyre magasabban... Mert ötpercenként húznak el a harci repülőgépek Újvi­dék felett. Hallóérzéked meg­szokta. Más tájakon járva, szinte már hiányzik. Asztalo­don a házitanács értesítése, veszély esetén hol található a kijelölt óvóhely... Találomra lapozol vissza a levelekben. Véletlenül akad kezedbe az, amelyet a múlt év karácsonyára kaptál, benne egy erőt sugárzó idézet, azok­nak, akiket időnként külön kényszerít a távolság, azok számára, akik megértik, vagy legalábbis szándékuk megér­rincére, már csak aláindulhat onnan". Itt aztán megállsz, tovább nem merészkedsz. Múlt-mé­lyebbre, ha indulnál, lábad máris megremeg. A leveleket elrakod. De látod magad előtt egy autóbusz utasait; néhány héttel ezelőtt magad is közöt­tük ültél, s utaztatok, az or­szághatáron túlra, te erre a katonai ügyosztályról enge­délyt kaptál, állami ünnep lé­vén a péntek is munkaszüneti nap volt, pedig hát az állam sem létezik már igazából, ün­neplésre meg semmi okunk, mégis, az egy nappal kibő­vült hétvége alkalom az eluta­zásra. Buszunkban hat férfi van, a többiek nők és gyere­kek. Tudom, azokhoz utaz­nak, akik az országot, ottho­naikat ideiglenesen elhagyva másutt étnek. A kényszer ne­ve két szóból áll: háború, fé­lelem. E zek a nők és gyerekek most mint valami élő postaküldemény. Nem kell hozzá boríték, bélyeg, sem kézbesítő. Élő levelek. S ho­gyan lesz majd karácsony­kor? Lehet-e így ajándékot vinni? Vagy majd küldeni kell? S mennyire fakulnak meg itthon is a fenyőfára he­lyezhető öröm díszei? SINKOVITS PÉTER, Újvidék Romániában tőbb mint négy évtizedig hivatalosan soha nem volt karácsony. A kommunista rendszerben a keresztények leg­szentebb ünnepének napjai közönséges munkanapok voltak. Üzemeltek a gyárak, folyt a tanítás, nyitva voltak az üzletek. Tel­jes gőzzel épült a szocializmus. Az „illetékesek" ilyenkor sok­szor még szigorúbban ellenőrizték a munkahelyi és az iskolai jelenlétet, mint máskor, hogy számontarthassák, kik a szocialis­ta nyájtól eltévelygett báránykák, kiket kell a megszokottnál is erélyesebben szocialista meggyőződésre, öntudatra nevelni. Mindezek ellenére családi körben — hol nyíltabban, hol teljes titokban, s tele félelemmel, de reménységgel is, hogy egyszer majd minden mégis jóra fordul — az emberek megtartották az ünnepeket, látogatták a templomokat, hittek istenükben, éltet­ték őseik hagyományait. — A közelmúltban nem voltak felhőtlenek a szentesték Er­délyben — emlékszik vissza Verestóy Attila, Hargita megye is­mert szenátora. — Hosszú évekig mindig volt valami, ami za­vart. Az ötvenes évek nagy gondja az volt, hogyan kerüljön egyáltalán fenyőfa karácsony napjára a házba. Később, a nyolcvanas években pedig az, hogyan kerüljön rá szaloncukor. Nagy volt a szegénység Ceausescu aranykorában. Tehát min­dig akadt valami gond a karácsony körül. Az 1989-es szenteste volt talán az első, amikor azt éreztem, hogy ennek az új kará­csonynak hitele lesz. A jövő karácsonyait láttam magam előtt. Jómagam akkor éppen Bukarestben voltam, barátaimmal jár­tuk az utcákat, „csináltuk a forradalmat" és szerveztük a Romá­niai Magyar Demokrata Szövetséget. Azon az estén, amikor né­hány pillanatra elhallgattak a fegyverek, mi is körbeálltunk egy fenyőfát, amely a Hargita tetejéről érkezett Bukarestbe és még szaloncukor is volt rajta. Akkor úgy éreztük, hogy Romániában is megkezdődött az új élet... Valóban. Ceausescu feudális-családi diktatúrája azon a ka­rácsonyon kimúlt, s megszületett a szabadság. Ezért most Ro­mániában a karácsony több, mint mások „normális karácso­nya": a rendszerváltás, a szabadság, az újra természetes med­rébe terelt, élet szimbóluma is. Emlékszem, két évvel ezelőtt az egész országban, de főként Bukarestben puskaporos volt a le­vegő. Mindenütt kételyek, félelem, elszántság és sok-sok re­mény honolt. „Győzni fogunk, nincs visszaút. Annyi ínséges, megalázó esztendő után most már csak szebb, jobb, igazabb világ jöhet" — hallottam mindenütt. Legtöbben még arról is meg voltak győződve, hogy mindez egyik napról a másikra megtörténik. Ma már mindenki tudja — nem így van. A beteg­ség nehéz volt, a lábadozás nem lesz sem könnyű, sem rövid távú. A küzdelem kemény, de megéri. Visszatérve ahhoz a ka­rácsonyhoz, akkori jegyzeteimben látom, hogy december 24­én csak Bukarestben mintegy 50 helyen volt kisebb-nagyobb lövöldözés, tűzpárbaj. Halottak és sebesültek az egész ország­ban. A gyilkosok máig is szabadlábon, de ez egy másik prob­léma. Az ünnepi hangulat tehát vegyítve volt fájdalommal, szo­morúsággal, de — újra ismétlem — bizakodással is. — Számunkra, magyarok számára is különleges volt az a ka­a két tévéépületet összekötő üvegfolyosón, amely mintegy har­minc méteres lehet. Behúzott nyakkal, lehajolva futottam, ami­nek eredménye izomhúzódás lett. Sántikálva elindultam, de a katonák most meg nem akartak kiengedni. Elmondták, hogy rö­vid idő múlva felrobbantják azt a televízió melletti villát, amely­ben Ceausescu idősebbik fia, Valentin lakott. Ennek a háznak a pincéjében állítólag terrorista tűzfészek volt, sokat lőttek on­nan. A ház pár perc múlva valóban felrobbant és utána iszonya­tos lövöldözés kezdődött. Amikor kissé elcsitult, újra nekivág­tam az útnak. Ahol lehetett, a fal mellé húzódtam. Az angol nagykövet szétlőtt villája előtt megálitam egy pillanatra és a fe­nyőfáról leszakítottam egy gallyat, hogy ajándékként hazavi­gyem a feleségemnek. Hiszen mégiscsak szenteste volt... Köztudott, a romániai forradalom bölcsője Temesvár volt. Az önkényt elsöprő mozgalom Tőkés László református parókiájá­ról indult ki még december 16-án, amikor a bátor lelkész több magyar és román híve összegyűlt a templom körül, hogy meg­akadályozzák pásztoruk elrendelt erőszakos kitelepítését. Mi­lyen is volt Temesvár karácsonya 1989-ben, arról dr. Bárányi Ferencet, az ismert írót, az ottani kórház reanimációs osztályá­nak főorvosát kérdeztem meg. — Temesvár utcáin azon a szentestén még mindig lőttek. Addigra már több mint száz halottunk volt. Sokan az én műtő­asztalomon haltak meg, míg mások az intenzív terápiás osztá­lyon vagy a betegágyban. En a forradalmat nemcsak láttam, de így végigéltem, végigcsináltam. Egyfolytában a kórházban vol­tam, mert nem is lehetett elmenni: szükség volt minden orvos­ra. Az utolsó temesvári áldozat december 26-án halt meg a ke­zeim között. Kelemen Györgynek hívták, huszonöt éves volt. A szomszéd tömbház egyik ablakából vagy a tetejéről lőtték ke­resztül a fejét. Megmenteni nem lehetett. Szenteste szomorúak voltunk, mert halottaink voltak. Féltünk, mert nem tudtuk, mi lesz tovább. Boldogok voltunk, mert megszabadultunk Ceau­sescutól, bár még jószerivel nem tudtuk, hogy végzi majd, mi lesz a sorsa — mondja Bárányi doktor. Elgondolkodik, majd még hozzáteszi: — December 22-én délután hattól nálam ott­hon, az ebédlőben, mi hoztunk létre Romániában elsőként egy magyar demokratikus szövetséget, melyet eredetileg orszá­gosnak képzeltünk el. Aztán meggondoltuk a dolgot, nehogy sértsük azokat a vidékeket, ahol többségben él a magyarság. Végül is Bánsági Magyar Demokrata Szövetségnek neveztük el szervezetünket. Bejelentettük, amint megalakul az országos szervezet, mi alárendeljük magunkat. Azóta immár két év telt el, sok minden megváltozott, sok min­den nem. Románia súlyos válságban van, nehéz az élet, s a magyarságot is szinte naponta kemény vádak, támadások érik. Ezért Domokos Gézát arról is megkérdeztem, hogyan látja a mai helyzetet, milyen a mostani karácsony. -Az elmúlt két évben a romániai magyarság is sok szem­pontból magára talált. Intézményeink — bár nem sok van, de van — iskoláink, egyházaink letéteményesei a nemzeti öntu­datnak. A korábban pislákoló tűz újra fellángolt, meleget ont. Nagyon sok művelődési egylet, helytörténeti társaság jött létre. Szabadon tarthatjuk meg jeles ünnepeinket, ünnepelhetjük meg személyiségeinket, foglalkozhatunk hagyományainkkal. Kimondhatjuk azt, hogy a magyar nemzet része vagyunk és kö­vetelhetjük ország-világ előtt természetes jogaink elismerését, tarthatjuk a kapcsolatokat a világ bármely táján élő magyarok­kal, akikkel összeköt a nemzeti öntudat, a kultúra, a nyelv. Vé­gül az sem mellékes, hogy az RMDSZ jelenleg az ország máso­dik legerősebb politikai pártja. Mindez mutatja, hogy a két év mégsem telt el eredménytelenül. Persze, sokat kellett dolgozni, sok mindent el kellett vállalni, túl kellett tennünk magunkat a csüggedésen. Ki kellett egyenesednünk! Gerinctelenül az új vi­lágban élni nem szabad! Mégis, 1991 karácsonya nem vidám, nem derűs, nem gondtalan. Nemcsak azért, mert az ország né­pe a legnehezebb tél elé néz most, hanem azért is, mert békét­lenség van sokfele és nagy a bizonytalanság. Azt gondoltuk, hogy könnyű lesz a rossztól megszabadulni, de tévedtünk. To­vábbra is itt vannak a régi struktúrák, a régi beidegződések, a régi mentalitás. Virulens a nacionalizmus, az idegengyűlölet, a sovinizmus, nyíltan, gátlástalanul lehet a magyarságot támad­ni, sérteni, kétségbe vonni értékeit — ez a romániai valóság egyik sajnálatos realitása. Lassan azonban itt is változik a hely­zet, egyre többen nézik kritikus szemmel a helyzetet, nem dől­nek be a szélsőséges nacionalizmusnak. Hogy mit hoz a jövő, az attól függ, Románia mennyire szabadul meg a szélsőségek­től, megerősödik-e a demokrácia, sikerül-e átalakítani a gazda­ságot, s főként mennyire lesz képes a román társadalom egé­sze megváltoztatni mentalitását. Mindezek ellenére meggyőző­désem, hogy 1989 karácsonyának reménysége erősödni fog — hangsúlyozta Domokos Géza. KOKES JÁNOS, Bukarest MEGVÁLTÓ KARÁCSONY rácsony. Már csak azért is, mert karácsony estéjén jelentettük be a Szabad Román Televízióban a Romániai Magyar Demok­rata Szövetség megalakulását — meséli Domokos Géza, aki az alapító nyilatkozatot felolvasta. A Kritérion kiadó egykori igaz­gatója azóta is elismert elnöke a szövetségnek. — Emlékszem, sűrű lövöldözés volt városszerte. A televízióhoz menve előbb az Emil Pangratti úton kellett végighaladnom, amely tele volt tankokkal. A katonai őrség nem akart továbbengedni, csak mi­után elmagyaráztam nekik, miről is van szó. Azt tanácsolták, hogy felemelt kézzel menjek, amilyen gyorsan csak tudok, hogy mindenki lássa, nincs nálam fegyver. Úgy tettem. Miután a tévéstúdióban felolvastam a szöveget, az foglalkoztatott, ho­gyan jutok majd haza, ugyanis időközben újra elkezdték lőni a televízió épületeit. Egy ejtőernyős tiszt kísért. Át kellett mennem

Next

/
Thumbnails
Contents