Új Szó, 1991. augusztus (44. évfolyam, 178-204. szám)

1991-08-03 / 180. szám, szombat

5 KULTURA iÚJSZÓi 1991. AUGUSZTUS 3 A KISEBBSÉGI LÉT ÉS A CSALFA HIT SZÍNPADÁN SZÉKELY JÁNOS DRÁMÁJA GYULÁN KLS NYELVŐR POHÁR-E ABEFŐTTESÜVEG? DIÓHÉJ CLEMENCEAU UNOKÁI ÉS AZ AGYAGGOLYÓ A gazdag gyerekeknek üveggolyó dukál, a szegény ember gyereke agyag­golyókkal játszadozik. És, persze, igazi, puskába, gépfegyverbe, ágyúba dugdos­. hatóval, hogy tétje is legyen a dolognak a szocializmus ásatag unalma után. A sztori szempontjából egyelőre lényegte­len, hogy rongyos Közép-Európa déli csücskében, a Balkánon. Hisz oly parányi ez a szétcincált vidék, s oly nagy a cifra nyomorúság! És mily ragadósak az ötle­tek, a példák mily előre gyártottak és másolhatók! A hisztériakeltők szürkeállo­mányából kipattant és mustárgázként szétszivárogtatott „titkos" hírek szerint már a Csallóköz parasztja is kalasnyiko­vot és izraeli mordályt locsolgat a fólia alatt. S ki ne tudná, hogy kísértet (a harmincnyolcas határokat vizslató föld­mérők serege) járja be Bodrogközt, s ta­lán - persze, a legnagyobb titokban - már holnap atombombát fabrikál valaki Gö­mörben? Jófajta föld ez, különb propa­gandát terem Micsurin csodadinnyéjénél is, amelyből (lévén a bolhával keresztez­ve) magától pattogtak ki a magok. Mily röhejesek vagyunk mi itt, Európa mostojiábbik mesgyéjén, gondolhatná az ember, ha nem lenne komoly a politikai agyaggolyózás. Ha elintézhető lenne egy kézlegyintéssel a beneši (hogy más, nem kevésbé ismert neveket mellőzzünk) em­lőkön nevelkedett, a propaganda történe­lemformáló bokszkesztyűjét ugyancsak mesterien használó újpolitikusok vakbuz­galma. Sajnos, nem intézhető el. Mahol­nap már azt próbálja rásütni erre a letag­lózott és gerincét vesztett kisebbségre valaki, hogy visszafordítja a Duna fo­lyását, miközben lepaktált Szaddam Husszeinnel. Mert mifelénk bármi elkép­zelhető. Ez a fantázia birodalma, ahol nem szokás felelősségre vonni az uszító­kat, a kútmérgezőket, a gátlástalanul köp­ködőket. Mifelénk mindig a nyulat po­fozzák. Persze, világos, hogy mindez csupán következménye valaminek, mint ahogyan az is természetes, hogy a többségi nem­zetek nemigen forszírozzák a kérdést, ki a felelős mindezért. Hogy mi, kis nemze­tek, időnként egymás torkának esünk. Hogy hol suttogva, hol nyíltan, ócsároljuk egymást. Hogy nem illik arról beszélni, kik és miért fuserálták el az egész századot és az egész vidéket, hogy a győztesek békeszerződéseinél nem a józan ész ült az asztaloknál, hanem arrogáns, hazudós politikusok és tájékozatlan, vonalzóval hadonászó tábornokok. S miközben mi itt agyaggolyózunk, pentagonálézunk és hexagonálézunk, vagy amit akartok, a Clemenceau-unokák valahogy nem igyekeznek feltenni a kér­dést maguknak: mennyiben vagyunk fele­lősek a történtekért? Ok nemigen hányko­lódnak az álmatlanságtól ma sem, hisz nem ők viszik el a balhét... (kövesdi k.) A Gyulai Várszínház több mint ne­gyedszázados története során mindig ki­emelkedő helyet biztosított a nemzeti, nemzeti kisebbségi sorskérdésekkel fog­lalkozó magyar történelmi vagy társadal­mi drámáknak, így többek között az erdé­lyi Székely János szinte egész drámai oeuvre-jének. Ez utóbbi legfőbb pillérei, a Caligula helytartója, a Hugenották, a Vak Béla király (megannyi gyulai ősbe­mutató is egyúttal) történelmi parabola­drámák, gyémántkeménységű és csiszo­lású erkölcsdrámák, politikai vitadrámák voltak jobbára. A történelemből kimetszett vagy költőileg megkomponált, izzó fe­szültségű vitajelenetekben a politikai filo­zófia, az ideológia, a hatalom képviselői, a különböző csoportokat, kisebbségeket manipulálok csaptak össze szellemileg, erkölcsileg és fizikailag az áldozatokkal, a meg nem alkuvókkal, az ilyen vagy olyan alapállású etikai hősökkel. A most július közepén színre került negyedik jelentős drámai mű, a diktatúra bukása előtt, jóformán időszakában (1989) keletkezett Mórok mind témában, mind dramaturgiai felépítésében, legin­kább pedig mondandójában egészen új­szerű. Meglepő, hogy több kritikusa sze­rint is majdhogy két dráma fér el benne, vagy legalábbis telnék ki belőle. Némi értetlenséggel vagy rosszindulattal arra is utalnak egyesek, hogy egyik sincs igazán jól megírva, az egyik kidolgozatlanságá­val gyengíti a másikat. Tény, hogy Szé­kely egy történelmi paraboladrámát és egy, közelmúltban játszódó modern értel­miségi drámát írt meg és illesztett össze. Másképpen kifejezve: a felvonások (jele­netek) egy része a XV. század végén és a XVI. század elején játszódik Granadá­ban, s tulajdonképpen az akkori mór ki­sebbség értelmiségének tragikus össze­zúzódását, felórlódését és keserű tanul­ságait szemlélhetjük, elemezhetjük a drá­ma és a színjátéki drámai tér egyik szint­jén. Székely ítélkezése ebben a tekintet­ben roppant szigorú, és amolyan vörös­martys „nincsen remény, nincsen re­mény" végkicsengésű; alig heroikus pesszimizmust, inkább totális reményte­lenséget sugárzó. A fanatikus, a bármiféle ideológiával, hatalmi csoporttal szövetkező, nemzetál­lamot építőkkel, vezetőkkel szemben nincs helye, értelme sem a szétfutásnak, sem a maradva helytállásnak, de az ideo­lógiai asszimilációnak, a formális lojalitás­nak sem. Igazában mindegyik út tragikus, tragédiákba torkollik. Eleddig ez a legke­ményebb, leglogikusabb és kétségtelenül a legetikusabb ítélkezés ebben a kérdés­csoportban magyar nyelven, a magyar drámai költészet eszközeivel, tartalmi és formai elemeivel. A Mórok dramaturgiai szerkezetében egy másik sík, egy másik drámai történet (nagyobbrészt társadal­mi-lélektani és erkölcsi helyzetrajz) is megtalálható, s ennek következtében az egész darab mintegy tükördrámává for­málódik. Székely mintául vette a kiváló kortárs erdélyi költőnek, prózaírónak, nyelvész és irodalomtörténész profesz­szornak, az egykori Magyar Népi Szövet­ség vezető politikusának, Szabédi Lász­lónak öngyilkosságba futó élet(karrier)tör­ténetét (a Babes és Bolyai egyetemek összevonása után vált meg az élettől Szabédi, s még napjainkban is kapott megrovást ezért egy román diplomatától). Motívumokat keresett mások, sót a saját életéből is, s mindezekből megírt az első síkkal mintegy felelgető, részben azt il­lusztráló, részben magyarázó kulcsdrá­mát. Ezzel darázsfészekbe is nyúlt, mert máig tart az özvegyek, rokonok, harcos­társak tiltakozása, ódzkodása a bemutató ellen. Ennek ugyan nem sok értelme van, mert Székelyt - egy ismert, szeretett és megbecsült, majd vitatott, bírált személyi­ség megidézésén és ábrázolásán túl - nagyonis általános kérdések izgatták. „Igazi témám tehát - vallja a Mentség(!) című előszóban - az a mechanizmus, amely az emberi hitvallást szinte automa­tikusan manipulálja a történelemben... Szóval az álhit a témám. A történelemben működő álhit." E szándék kibontása ré­vén az egész második sík, a lényegében 1956-58 között Kolozsvárott, Szabédi la­kásán történtek (jobbára lelki történések, viták, monodramatikus vívódások) ábrá­zolása nem (csak) kulcsdráma, hanem égy nagyonis közép-kelet-európai problé­ma boncolgatása, a fényes szellők és nemzedéke eszméinek, törekvéseinek, il­lúzióinak, hit- és hitelvesztésének drámai ítélőszék elé tárása. Székely így műfajilag, dramaturgiailag is szintetizált; gondolati és drámaépítke­zési szálakat, elemeket kapcsolt össze; egyiket a másikkal még erősítette, hitele­sítette is. Nem viviszekciót végzett, nem valamiféle lustitia-tervet kezdett megvaló­sítani a drámaköltészet eszközeivel, hi­szen Szabédi László és a hozzá hasonlók álhite és tettei - három-négy évtized táv­latában - már a múltba vesznek: a törté­neleméi. A varratok még olykor túlságo­san is érzékelhetők, az egyes síkok, jele­netek társadalmi és lélektani átvilágítása, motiváltsága váltakozó arányú és ered­ményességű. Az is bizonyos, hogy a fé­nyes szellők és egyáltalában az álhit problematika nem fejthető meg pusztán lélektani, karakterológiai és etikai alapon. Lehet, hogy Székelynek mégis jobban el kellett volna szakadnia jelképekben, ne­vekben, helyszínekben a Szabédik egy­koron valóságos világától. Ám gondoljuk meg: a Mórok a kommunista-nacionalista diktatúra végső szakaszában, agonizálá­sa közepette született... Az első színrevitel feladata a Gyulai Várszínház - az ott folyó rekonstrukciós munkálatok miatt külső-színpadán Tom­pa Gáboré, a Kolozsvári Állami Magyar Színház igazgató-művészeti vezetőjéé volt. Egyike ó azoknak, akik művészeti területen az ottani fényes szellők nemze­déke tagjainak örökébe lépve, sok min­dent másképpen kívánnak csinálni. Fiatal kora ellenére rengeteg információja van a szülök, sőt a nagyszülők tetteiről, maga­tartásáról, mondhatni testközelben élt és van akár a szerzővel, akár a főszereplővel (családjával). Nem volt könnyű dolga, mert még a tiltakozókra is kellett figyelnie, meg arra is, hogy több fontos szerepet kolozsvári és szatmári vagy onnan Ma­gyarországra költözött színészekre (Ács Alajos, Boér Ferenc, Dengyel Iván, Nagy Dezső, Kátó Sándor) bízott. Jelezvén ez­zel azt is, hogy a „mórok" ügye egyete­mes magyar ügy; áldozat és szemlélő, támogató és ítélkező egyaránt szenved­jen meg érte. Értelmezési-rendezői koncepciója, ví­ziója amolyan fellinis, lengyeles szürrea­lista, abszurdba, iróniába, sőt groteszkbe áthajló. Jelképes, néma figurák jelennek meg és jeleznek, csodálkoznak - talán ironizálnak - imbolygó léptek, fátylak és kisebb-nagyobb environmentek közepet­te, fények és árnyak szép kompozícióiban. Maga az öngyilkossá vált főszereplő is megjelenik végül a vár egyik ablakában: önmaga ironikusan szomorú kommentá­toraként, szemlélójeként, rácsodálkozva, rásajnálkozva a tragikus előtörténetre. Tompa ezen belül szenvedélyes vita­jeleneteket, izzó összecsapásokat kom­ponált. Ezek többnyire jó tempóban köve­tik egymást; a színészek általában élesen intellektuális stílusban játszanak, s noha markáns figurákat igyekeznek megfor­málni, sajátos színeket, jellegzetessége­ket mégsem raknak fel. Ez legalábbis elgondolkoztató, mert már a síkok külön­bözősége is diktálna ilyesmit. A legszeb­ben beszélők és a legplasztikusabb figu­rák többnyire az erdélyi színészek köréből adódnak. Ács Lajos megrendítő, nagy­formátumú Ahmedje, Dengyel Iván bizan­tinikus, pravoszláv színezetű Jimenez fó­inkvizítora, Boér Ferenc mór Rachmánja és Balázs tiszteletese a legemlékezete­sebbek, a legjobban eltaláltak. Vallai Pé­ter tiszteletre méltó erőfeszítéseket tesz annak érdekében, hogy Husszein-Kibédi László szerepét öniróniával, groteszkbe átcsapóan játssza el, ám manírjai, szö­vegbizonytalanságai degradálják és szét­tördelik alakítását. Mertz Tibora szolnoki iskola tagjaként elgondolkoztató, finom iróniával mintázza meg Hasszán-Benkó alakját, Kútvölgyi Erzsébet keményen zsörtölődő, házsártos-vívódó feleség. An­tal Csaba díszletei és Pap János jelmezei jól különítik el a síkokat, jellem(ember) csoportokat, s jól társulnak ehhez a felli­nis, szürrealista játékhoz. BÓGEL JÓZSEF Egy vidéki háztartási boltban, ki­szolgálásra várva, arra figyeltem fel, hogy az előttem álló vevő „harminc­két poharat" kért. Biztosan lakoda­lom vagy keresztelő lesz a család­ban - gondoltam. Majd meglepődve hallottam az elárusítónő tájékoztatá­sát, hogy „csak hétdecis poharak" vannak. - No, azok bornak egy kicsit na­gyok, sőt még söröspohárnak is - je­gyeztem meg mosolyogva, s el sem tudtam képzelni, mekkora lehet a hétdecis pohár, mert én eddig ötdecisnél nagyobbat nem láttam. Ez az úgynevezett söröskorsó. A ve­vő - egy kedves fiatalasszony - azonban jóváhagyólag bólintott az elárusítónőnek, nekem meg készsé­gesen megmagyarázta, hogy nem ivópohárról van szó, hanem „befőt­tespohárról". S valóban: a pulton már ott sorakozott a négy csomag befőttesüveg, átlátszó fóliacsoma­golásban. - Elég gyakran nevezik a magyar vevők a befőttesüveget pohárnak, befőttespohárnak, kompótospohár­nak, mert a szlovákban ennek is pohár a neve - világosít fel az eláru­sítónő. Valóban, a Krátky slovník sloven­ského jazyka című szlovák értelmező szótárban a többjelentésű pohár szó második jelentéseként ezt találjuk: fľaša na zaváranie, s példaként ezt: pohár kompótu. A magyar értelmező szótárakban is többjelentésű szó­ként szerepel a pohár, de a gyü­mölcsfélék befőzésére használatos üveget nem jelenti. Annak ez a ne­ve: befőttesüveg. A kompótosüveg is használatos ilyen értelemben; ná­lunk a szlovák hatás is segíti a terje­dését. Hogy ezt megértsük, meg kell vizsgálnunk a szlovák zaváranina és kompót, valamint a magyar befőtt és kompót szavak jelentését. A zavára­nina a befőzéssel tartósított gyümöl­csöt és egyben zöldséget jelenti, a kompót meg a befőzéssel tartósí­tott, valamint a cukros, fűszeres víz­ben főtt, gyors fogyasztásra szánt gyümölcsöt egyaránt jelöli a szlo­vákban. A magyarban a befőtt csak a cukros lében tartósított gyümölcs megnevezése. A befőzött zöldséget - például a lecsót - nem nevezzük befőttnek. A kompót pedig elsősor­ban a gyors fogyasztásra főzött gyü­mölcsnek a neve, de az utóbbi idő­ben a befőzéssel tartósított gyü­mölcsre is átviszik. Kétségtelen, kezd elmosódni a különbség nyel­vünkben a befőtté s a kompót között olyan formában, hogy bár a gyors fogyasztásra főzött gyümölcsöt nem nevezhetjük befőttnek, a befőzéssel tartósított gyümölcsöt már nevezik kompótnak is. Aki azonban választé­kos szóhasználatra törekszik, az a kompót szóval csak a rögtöni fo­gyasztásra főzött gyümölcsöt nevezi meg. így, noha a kompótosüveg még mindig jobb szóalkotás, mint a kompótospohár vagy befőttespo­hár, azt tanácsoljuk, hogy a gyü­mölcsfélék befőzésére használt üve­get nevezzük továbbra is a régi bevált nevén: befőttesüvegnek. A pohár szóval való megnevezése ugyanis teljesen idegen a magyar nyelvben. A pohár-nak a szlovákban még van egy másik olyan jelentése is, amely idegen számunkra. Többször megütközhettek az olvasók, amikor a magyar nyelvű újságok sportrova­taiban pohárnak nevezték azt a tár­gyat, amelyet valamelyik verseny győztese díjként kapott. Olvashat­tunk „vándorpohárról", „Duna-po­hárról" stb. A magyarban ennek a győzelmi jelnek is szolgáló na­gyobb, díszes ivóedénynek a neve serleg, esetleg kupa. A „vándorpo­hár" korcs szóval megnevezett edényt vándorserlegnek mondjuk, a „Duna-pohár" később Duna-ku­pává helyesbedett a sajtóban. JAKAB ISTVÁN NINCS UBORKASZEZON KULTURÁLIS ÉLET A HÁRMASHATÁR MENTÉN A Csallóköz után Bodrogköz Szlovákia második leg­nagyobb éléskamrája. Erre csak azért emlékeztetek, mert ezekben a napokban itt is kora reggeltől késő estig keményen dolgoznak az emberek. Hogya György írótól, a Csemadok Királyhelmeci Területi Választmányának titkárától affelől érdeklődtem, hogy vajon jut-e most idő kulturális rendezvényekre, van-e kivel és kiknek tartal­mas műsorokat szervezni? -A társadalmi átalakulás folyamata mifelénk sem zökkenőmentes. Az emberek tudják és tapasztalják, hogy az elért életszínvonal megtartásáért és emeléséért sokkal többet kell tenniük, mint eddig. Szerencsére tagjaink döntő többsége nem elégszik meg csupán az anyagi javak hajszolásával. Nálunk a kulturális szférá­ban most nyáron sincs uborkaszezon, sót úgy tapaszta­lom, nagyon biztató erjedés indult meg. Járásunk terüle­tén most újra kialakultak, illetve „visszarendeződtek" azok a természetes központok, amelyek régen is mű­ködtek. Az utóbbi évtizedekben főként Abarán," Kisrás­kán. Nagyráskán jutott holtpontra a kulturális élet, de most arrafelé is változik a helyzet. Az egész napos megfeszített munka után már arrafelé is vannak olyan egyének, akik este nyolckor is eljönnek a gyűlésekre, hajlandók szervezési kérdésekről tárgyalni, vagyis aktí­van részt vállalnak a kulturális és szórakoztató műsorok szervezésében, lebonyolításában. Elmondhatom, hogy járásunk 53 magyar községében csaknem mindenütt kialakult olyan igény és kötelességtudat, amelý a falu történelmi múltjának, hagyományainak vállalására, azok továbbéltetésére sarkallja a lakosságot. - Miben nyilvánul ez meg? -Például abban, hogy az 1831-es nagy parasztfel­kelés vezéralakjának emlékére Kisráskán augusztus 4­től megrendezzük a Tasnády napokat. Hasonló megfon­tolásból rendezzük meg Zemplén községben - az egy­kori Vármegye névadó településének és központjának színhelyén - az első Zempléni Kulturális Napokat is. Augusztus 24-25-én neves történészek, régészek szól­nak majd a község múltjáról, a Szélmalom-dombon feltárt fejedelmi sírról és más érdekességekről. Termé­szetesen a község önkormányzatának is lenne tenniva­lója, hiszen most már elsősorban rajtuk múlik, hogy a szövetkezeti raktárnak használt vármegye háza a tel­jes enyészet áldozata lesz-e, vagy mint műemléket megmentik és célszerűbben használják ki. Tennünk kellene valamit azért is, hogy az egykori fejedelmi temetkezési hely a Szélmalom-dombon ne a helyi me­zőgazdasági üzem trágya- és szemétlerakataként szol­gáljon. Nyári rendezvényeink közül talán még azt emel­ném ki, hogy a mátyóci búcsú napján megnyittatjuk a csehszlovák-szovjet határt. Ez már tavaly is megtör­tént, csak akkor a mátyóciak mentek át Palágyba, most az ottaniak jönnek hozzánk. Ezt a rendezvényt a katoli­kus egyház, az önkormányzat és a Csemadok közösen készíti elő. - Említette, hogy itt, a Bodrogközben és az Ung­vidéken a természetes központok fokozatosan vissza­nyerik funkciójukat, működőképességüket már bizonyít­ják is. De vajon van-e közeledés a természetes régió egészében, melyen három országhatár is húzódik? - A természetes erővonalak és kapcsolatok elsősor­ban kulturális, de gazdasági téren is egyre erősödnek a határok ellenére, a Kárpátaljai Magyarok Kulturális Szövetségével nagyon jó az együttműködésünk. Sokat járunk Ungvárra, szerződésünk van Beregszásszal is. Meghívásunkra képviselőik velünk együtt jelen voltak a somodi művelődési táborban, augusztus 10-tól 18-ig pedig mi megyünk az ö balazséri táborukba. Természe­tesen jók a kapcsolataink Magyarországgal, elsősorban a sátoraljaújhelyi Kossuth Lajos Művelődési Központtal. Rengeteget segítenek nekünk, sok közös rendezvé­nyünk van. Felvettük a kapcsolatot az egri vármúzeum­mal is. Erre főleg azért volt szükség, mert Dobó István szülőfalujában, Dobómszkán hagyományosan megren­dezzük a Dobó István Napokat. Nemrégiben Miskolcon jártunk, ahol a város kulturális és oktatási osztályával kötöttünk együttműködési szerződést. Eszerint pedagó­gusaink egy csoportja már augusztus végén a Zsolnay­módszer tanulmányozására Miskolcra utazik. - A Csemadok tehát a maga lehetőségeivel a kultu­rális élet szervezésén kívül a művelődési tevékenység­ből is igyekszik részt vállalni? - igen, és itt azt emelném ki, hogy a Csemadok égisze alatt Nagykaposon eredményesen működik az Erdélyi János Népfőiskola, s most azon dolgozunk, hogy ősztől Királyhelmecen is megalakuljon a Mécs László Népfőiskola. - Ennyiből is látszik, hogy itt valóban nincs uborka­szezon. Mindezekután a kérdés most már csak az, hogy erejükből futja-e arra, hogy ősszel is legyenek ilyen rangos rendezvények? - Mi vállaltuk ezt a munkát és minden tőlünk telhetőt meg is teszünk. Az már most biztos, hogy az ősz sem lesz a pangás időszaka. Szeptemberben itt, Királyhel­mecen kétnapos szüreti ünnepséggel nyitjuk meg a hat hétig tartó Bodrogközi Kulturális Heteket. A nyitókiállítás, sétarepülés, tűzijáték, sport- és ügyességi versenyek, borkóstoló stb - és vendégjátékra érkezik Erdélyből a nagyváradi Szigligeti Színitársulat. Nagyjából már a kulturális hetek műsora is összeállt. Lehet hogy olykor többet vállalunk, de meg kell tennünk, mert van kinek dolgoznunk és tudjuk, hogy nem haszontalan az, amit teszünk. SZASZÁK GYÖRGY

Next

/
Thumbnails
Contents