Új Szó, 1991. augusztus (44. évfolyam, 178-204. szám)

1991-08-27 / 200. szám, kedd

1991. AUGUSZTUS 27. MAGYAR TÉVÉMŰSOR ÚJ SZÓ, MAGYAROK A NAGYVILÁGBAN Dr. Horváth Balázs, a magyar kor­mány tárca nélküli minisztere Maros­vásárhelyen, az RMDS7 második kongresszusán jelentette be, hogy ez év végén, de legkésőbb a fövő eszten­dő első negyedében a Magyar Televí­zió műsora Erdélyben, a Kárpátalján, a Bánságban látható lesz. Magyaror­szág mindent megtesz azért, hogy ennek jogi és műszaki feltételei a le­hető leghamarabb megvalósuljanak Végre! — sóhajtanak most sokan a Székelyföldön, Eszéken vagy Nagy­bányán. Évtizedek álma került e hír hallatán kézzelfogható közelségbe. Hamarosan vége tehát a „romantikus" hőskorszaknak, amikor egy focimeccs vagy egy jó film kedvéért Kolozsvárról ezrek vándorolnak Bánffyhunyadra, mert ott még fogható a magyar tévé adása. Nem keli majd akkumulátorról működtethető kis készülékeken az au­tóban kucorogva lesni a Feleki-tetőn: kezdődik már a Panoráma. De eljut­nak majd a műsorok azokra a magyar­országi vidékekre is, melyek árnyék­ban voltak eddig. Nem nagy szavak: a hír korszakos jelentőségű. Az összmagyarság most érkezett el ahhoz a pillanathoz, ami­nek a lehetőségét már a Helsinki Záró­okmány magában foglalta. A vélemé­nyek és hírek szabad áramlásának biztosításához. A műholdas magyar te­levízió nemcsak gazdagíthatja a tájé­koztatást Magyarországról, nemcsak a Kárpát-medencében élő magyarok számára fontos, de sugározhat világ­nyelveken vagy a magyarországi nem­zeti kisebbségek nyelvén is műsorokat —A szakember hogy értékeli mind­ezt? — Pragmatikusan — mondta Jász Gábor okleveles villamosmérnök, a Magyar Műsorszóró Vállalat műszaki fejlesztési csoportvezetője. — A prob­lémakörrel már hónapok óta foglalko­zunk, nemrégen érkeztek be a külföldi ajánlatok, s tanulmányutunkat beadtuk a minisztériumba Szerintünk a legjobb megoldás az, ha bérelünk egy teljes műholdcsatornát. Ezen 4-6 sáv van, ami azt jelenti, hogy a tévé műsorának su­gárzása mellett a Kossuth, a Petőfi és a Bartók rádió műsorait isfölvihetjük.* — Mi a legkedvezőbb ajánlat, s mennyibe kerülne? — Kettőt emeltünk ki. Az egyik a fran­cia TELECOM II, amely francia nemzeti vállalkozás, a másik az AUTELSAT. Szerintünk ez a második ajánlat a biz­tatóbb. Nemcsak azért, mert ez egy nemzetközi, kormányközi műholdas távközlési társaság, hanem mert a há­rom alapvető feltételnek jobban meg­felel. Ezek: jó vétel, kedvező ár és olyan rendszerű adás, amely meg­egyezik a mai európai normákkal. Az éves bérleti díja, ha legalább három évre lekötjük, mintegy 350 millióforint. Persze devizában. Természetesen meg kell teremteni a földi feladó állo­más feltételeit is, ami még körülbelül 5 millió dollárba kerülne. De ha végle­ges döntés születik, a magyar műso­rok egész Európában láthatók-hallha­tók lesznek. — Ehhez képest nem tűnik túl nagy összegnek. Ilyen célokra több erőfor­rás is mozgatható volna, meg talán a nyugati magyarság is támogatná anyagilag. A műsorok vételének mi­lyen feltételei vannak? — Ugyanaz, mint a manapság használatos rendszereknek. Kell majd, mondjuk a Székelyföldön a jó minőségű képhez, egy 1,5—1,8 méter átmérőjű parabolaantenna a hozzá való berendezésekkel. — A volt NDK-ban civil nyomozók járták a településeket, s ahol nyugati adóra irányított antennát láttak, nem­csak hogy leszereltették, de meg is büntették az „ideológiailag képzetlen" állampolgárt. Nem kell tartani attól, hogy ugyanaz megtörténhet a magyar tévé vételére tájolt antennákkal? —Egyáltalán nem, hiszen az EUTEL­SAT II-F1 esetében például több mű­hold is ugyanabban az irányban he­lyezkedik el. A leendő magyar adás mellett egyébként fogható lesz még ki­lenc tévéműsor is ebből az irányból. Köztük olyanok, mint a Šat L, 3Sat, Su­per Channel, aTVövagy az Eurosport. S ezek idővel nyilván még bővülnek is. — A magyarországi frekvenciamo­ratórium erre nem vonatkozna? — Nem, hiszen meglevő frekvenci­án sugároznánk. Engedélyeztetni a földi „feladó" állomást kell, de ha ez problémát okozna, adhatunk a mű­holdra egy szomszédos ország terüle­téről is. Mondjuk Ausztriából. Bárhon­nan, ez nincs megkötve. JÓZSA PÉTER Bartók és Kodály nagyságát méltatva Szabó Dezső így sóhajtott fel: „Miféle mennyei jóvá­tételi bizottság ítélte meg a magyarságnak ezt a két lángészt, hogy kárpótolja az elszenvedett veszteségekért?" Most, amikor a pátriárkái kort megért Domokos Pál Pétert köszöntjük, mi is eltűnődhetünk azon, hogy milyen bölcsen működik az a mennyel igazságszolgáltatás, amely a magyarság legelesettebb, legelfeledet­tebb kisebbsége, a csángómagyarok számára ilyen hallatlan energiával, eltökéltséggel, meg­alkuvást nem ismerő tartással és elnyűhetetlen szervezettel megáldott szószólót és képviselőt rendelt, mint ő? Ahhoz, hogy valaki hosszú életet éljen, sok egyéb mellett nyilván az is szükséges, hogy legyen értelme ennek az életnek. Ma, amikor alapítványok születnek, szervezetek alakulnak a csángómagyasok ügyének felkarolására, amikor a 3-4 esztendő alatt több mint tíz könyv jelent meg a moldvai magyarokról, sőt már a Magyar Televízió is több adásban foglalkozott velük, Immár biztosan állíthatjuk, hogy Domo­kos Pál Péter erőfeszítése és munkássága nem volt hiábavaló. SZÜLETÉSNAPI BESZÉLGETÉS A 90 ESZTENDŐS DOMOKOS PÁL PÉTERREL De kezdjük az elején! Emlékszik-e, tanár úr, életének olyan idejére, amikor nem foglalkozott a csángók­kal, esetleg azt sem tudta, hogy lé­teznek-e egyáltalában? — Az én időmben a tankönyvek, akárcsak itt, nálunk az eddigiek, még csak nem is gondoltak az ak­kori határokon kívül élő magyarok­ra. így tanulni biztosan nem tanul­tam róluk. Hozzánk, Csíksomlyóra, a pünkösdi búcsúra minden eszten­dőben eljöttek a csángók, de hogy ezek gyímesiek voltak-e vagy mold­vaiak, azzal én mint gyermek nem törődtem. Pedig édesanyám — mi­kor már nagyobb voltam — gyakran emlegette, hogy ő az ilyen búcsúk alkalmával még főzött a „nagykala­pú csángóknak". Ennek pedig az a története, hogy többszáz esztendő­vel ezelőtt az egyik moldvai vajda katolikus alattvalói, vagyis a csán­gók kérésére egy havast ajándéko­zott a csíksomlyói egyházközség számára azért, hogy a pünkösdi bú­csún részt vevő magyaroknak há­rom napon át ételt és szállást adja­nak. Ez a havas és ez a szokás megvolt egészen az első világhábo­rúig, s ennek az egyezségnek az értelmében főzött edesanyám a csángóknak. Hanem amikor olyan 13-14 esztendős forma legényke voltam, akkor a somlyói egyházkö­zség hárommillió koronáért eladta ennek a havasnak a fáját. Mint gyer­mek én is köböztem áfát, s napidíjat kaptam érte. Az igazi találkozásra 29 eszten­dős koromban került sor. Akkoriban minden erőmmel azon voltam, hogy a román hatalom aiá került székely népemnek az öntudatát erősítsem, s így minél nagyobb esélye legyen a megmaradásra. Kiállításokat szer­veztem, visszaadtam a székely vise­let — a rokolya ós a harisnya — becsületét, a Kodály és mások által feldolgozott népdalok közül pedig többet előbb mutattam be Csíksze­redán, mint Budapesten. Ezeknek az erőfeszítéseknek a következmé­nyeként a románok érvénytelenítet­ték Budapesten szerzett oklevele­met, s ezzel lehetetlenné tették, hogy tanítsak. Ezidőben olvastam Bartóknak a Magyar népdal című könyvét, amelynek 9. oldalán azt ír­ja, hogy az egész magyarlakta vidé­ken elvégezték a népdalgyűjtést, csak a Bákó környékén élő csángó­magyarokhoz nem jutottak el. Ez a mondat volt, amelynek hatására el­indultam Moldvába, és megismer­kedtem a csángókkal. — Mikor járt először a csángók földjén? — A Bartók-mondat elolvasása után nem haboztam. Éppen akkor vonták meg az állásomat, tehát alig­hogy vége lett a tanításnak, elindul­tam. Kézdivásárhelyről Berecken át mentem be, amikor a szentistváni határt elértem, megcsókoltam a föl­det, s mentem tovább gyalogosan, egészen az első településig, az Oj­toz bal partján levő Gorzafalváig. Rövid beszélgetés után továbbmen­tem, és csak Onyesten álltam meg néhány napra, Bertalan Sándor kántornál. 1929 után azután több­ször is jártam benn, hol kerékpáron, hol szekérrel, hol pedig vasúton, aszerint, hogy milyen alkalom és le­hetőség kínálkozott. — Mik voltak a moldvai utazások legfőbb tapasztalatai? — A moldvai csángómagyarok a hagyományos népi műveltség na­gyon régi rétegeiben élnek. Olyan szavakat, szokásokat, dallamokat őriztek meg, amiket mi, a Kárpáto­kon belül élő magyarok már elfelej­tettünk. Figyelmemet igyekeztem ki­terjeszteni a népélet minden terüle­tére, a szántás-vetéstől és a szövés­fonástól a betlehemezésig és a la­kodalmi szokásokig szinte minden­re. Könyvemben, a Moldvai magyar­ságban, amelynek nemrég jelent meg az ötödik, átdolgozott kiadása, teljes képét adtam a moldvai ma­gyarság történetének és életének. — A még csak tíz esztendeje ro­mán uralom alatt élő székely nép fiának bizonyára tanulságos volt lát­ni az akkor már többszáz esztende­je románok között, nemzetiségi sor­ban élő csángók helyzetét. — Igen, ott lehetett a maga való­ságában megismerni a román nem­zetiségi politika lényegét, hogy mi­közben a maguk számára semmit sem tartanak elegendőnek, ők nem képesek elviselni, hogy más vallá­sú, más nyelvű nép is él közöttük. A románok olyan dolgokkal szórták tele a világot, a világ közvélemé­nyét, amik nem felelnek meg a va­lóságnak. Azt hirdették és hirdetik ma is, hogy ők minden más népnél előbb ott voltak Erdélyben, és min­dig ők voltak többségben. Ezzel szemben az az igazság, hogy a XIV. század végén, utolsó Árpád-házi ki­rályunk uralkodása idején összesen 18 300 román élt Erdélyben, ugyan­ekkor a magyarok száma 310 ezerre tehető. Templomuk akkor még — hiszen csak nemrég szivárogtak be Erdélybe — egyetlen egy sem volt, a magyaroknak pedig — a vatikáni dokumentumok szerint — több mint hatszáz. Ám a XVIII. században, amikor már valóban többségben voltak, mindenük megvolt, ennek ellenére azt híresztelték a világnak, hogy ők jobban el voltak nyomva, mint a világ bármelyik népe. A több­ségében görög katolikus valláson levő erdélyi oláhságnak püspöksé­ge volt Balázsfalván, Nagyváradon, Szamosújváron ós Lúgosban; min­denütt teológiájuk is létezik, s isko­lák százait működtetik. Ugyanekkor a moldvai katolikus csángómagyaroknak nincs egyet­len olyan templomuk, ahol a anya­nyelvükön prédikálna és misézne a pap, magyar iskolára pedig még csak nem is gondolhatnak. Akinek volt szeme, az láthatta Moldvában, hogy milyen sorsot szán a hivatalos román politika a kezei közé került erdélyi magyarságnak. A románok tagadják, hogy a moldvai csángók magyarok lenné­nek. Könyvek sorozatát adják ki ha­mis állításuk igazolására. Legutóbb Dimitrie Martinasét, azelőtt pedig Pál Józsefét. Nem is beszélve Rab Mihályról, az egykori jászvásári püs­pökről vagy a jelenlegi bukaresti ér­sekről. Ezek a janicsár papok azt hirdetik, hogy a moldvai csángók őseredeti románok. A magát Mihai Robunak nevező, püspöki rangra vergődött Rab Mihály valamelyik papi jubileumán elmondta az őt kér­dező újságírónak, hogy a csángó nyelv az nem nyelv, hanem egy sze­dettvedett keverék, amin ő is be­szélt gyermekkorában, de püspök­ként már elfelejtette. Pál losif pedig azt írja 1942-ben, Szabófalván ki­adott könyvének 96. oldalán, hogy a csángók vérbeli románok, semmi­képpen sem magyarok. Rosszul te­szik, akik őket csángómagyaroknak nevezik, mert az ilyen elnevezések képezik Budapest aspirációinak alapját. Nicolae lorga, a románok egyik legnagyobbra tartott történésze már az 1930-as években meghirdette, hogy a székelyek nem is magyarok, hanem elmagyarosított románok. Ezen először mindenki mosolygott. Nekem volt egy lapom, a Csíki Nép­lap. Amikor lorga lett a kormányel­nök, vezércikket írtam. A lényege a következő volt: „Romániában a kor­mányok gyakran váltakoznak, az egyik megy, a mások jön. Mi, ki­sebbségi magyarok nem örvendünk, ha megy az egyik elnök, és annak se, ha jön a másik. így nem örven­dünk annak sem, hogy a kormány élére most Nicolae lorga került. Azért nem örvendünk, mert lorga volt az, aki nem is román, hanem idegen nyelven meg­hirdette, hogy a széke­lyek elmagyarosodott románok. El lehet gon­dolni, hogy ez az em­ber, akinek a száján megszületett ez a téves tanítás, milyen szán­dékkal veszi a kezébe a kormánykereket. Ezért nem örvendünk lorga elnökségének." Ezt ír­tam meg, mert úgy gondoltam, nem lehet alkudozni! — Az utóbbi időben jelentősen megnőtt az érdeklődés a moldvai csángók iránt. Mi erről a véleménye? — Rendkívül örven­dek, hogy az utóbbi, eseményekkel terhes esztendőben akadt valamilyes moz­gási lehetőségük. Sepsiszentgyör­gyön csángó szervezet alakult, s új­ságot adnak ki. Kétnyelvű újságot, hogy a magyar iskolába nem járt csángók is olvashassák benne a né­pük múltjáról és jelenéről szóló írá­sokat. Csángó gyermekek jönnek tanulni Erdélybe, s ez roppant fon­tos dolog. Moldvában csángó fesz­tiválokat rendeznek, Budapesten megalakult a Lakatos Demeter sza­bófalvi csángó költő nevét viselő egyesület, amelynek célja azok összefogása, akiket érdekel a mold­vai magyarság ügye. A Tudo­mányegyetemen kiadták Lakatos Demeter verseit — egy szebb ki­adásban Svájcban is megjelent Csángó strófák címmel. Úgy gondolom, hogy az erdélyi és a magyarországi magyarok szerető segítségével a moldvai csángók nagy elesettségükből visszatérhet­nek a magyarság egészének körébe. HALÁSZ PÉTER HITÉLET ANYANYELVEN A Magyar Tudományos Akadémia Filozófiai Inté­zetében befejeződött az a többéves kutatási prog­ram, amely a teljes kárpát-medencei magyarság val­lási életét kívánta föftérképezni. Cikkünk a félmillióra tehető délvidéki magyar kisebbség Magyarország­gal fenntartott kapcsolatairól szól, melyek meghatá­rozó jelentőségűek Bácska, Bánát, Dél-Baranya és a Muravidék magyarajkú híveinek az identitás őrzésé­ben. Élő magyar—magyar kapcsolatokról egyrészt or­szágon belül, másrészt a határokkal elválasztott nemzetrészek között beszélhetünk. Példa rá a bara­nyai Szent István-ünnepségeken való bácskai papi és hívői részvétel vagy ellenkező irányban a dráva­szögi Bodolya hívőközösségének zarándoklata Újvi­dék, Pétervárad és Kishegyes templomaiba. A szlo­véniai református gyülekezetek szintén kapcsolato­kat teremtettek a vajdasági és horvátországi gyüle­kezetekkel, mivel a 40-es évek végétől nern rendel­keznek ottlakó lelkipásztorral. Először bácskai, majd mind a mai napig a baranyai tiszteletesek gondoz­zák őket három havonkénti missziós munkával. A magyarországi katolikus papok jugoszláviai lá­togatásai meglehetősen szórványosak. A „bel­ügyekbe való beavatkozás" fantomjától való féleímet illusztrálja az atény, hogy a Rómában élőBékés Gel lért voit az, aki a háború óta elsőként (1969 nyarán) látogatást tehetett Bácskában. Az anyanemzet lelki­pásztorai a Délvidéken ritka vendégnek számítottak az elmúlt negyven évben. Ottlétükről leginkább szlo­véniai híreink vannak: a lendvai plébániatemplom­ban 1985-ben Szakos Gyula székesfehérvári, 1987­ben Póka György szombathelyi megyés püspök bér­mált. Vajdasági katolikus papi körökben általános panasz, hogy a magyarországi püspöki kartól évtize­dek óta meghívó sem érkezik számukra az anyaor­szági rendezvényekre. A református egyházak kapcsolatai —talán nyel­vileg egyöntetűbb voltuk, talán a kisebb lélekszám okán — szerencsére élénkebbek. A különböző ün­nepségekre, jubileumokra kölcsönösen meghívják egymást, bár ez is sokszor nehézségekbe ütközik. A törökök kiűzése utáni újratelepítések 200. évforduló­jára például több bácskai település küldöttséget várt a származásuk szerinti vidékek gyülekezeteiből, ám ennek puszta felvetése is a támadások kereszttüzé­be került. Gyülekezeti kapcsolatokról a kishatárforgalom megnyitása, a hetvenes évek óta tudunk. Például a Kerka menti és az alsó őrségi hívek évenként talál­koznak Szécsiszentlászlón, Bajánsenyén. A magyarországi egyházi kiadványok terjesztése különböző utakon történik. Katolikus könyv- és folyó­irat-behozatal — így templomi árusítás — nincs. A til­tást azzal indokolják, hogy van jugoszláviai magyar egyházi könyvkiadó és sajtó. Mindamellett tapasz­taljuk a magyarországi hitbuzgalmi irodalom és szer­tartáskönyv meglétét, például a dobronaki plébánia­templomban. Ezenkívül, a sajtótörvény értelmében, postai úton az egyes anyaországi orgánumokból egy-egy példány előfizethető — bizonyára számos pap és hívő él ezzel a lehetőséggel. Hasonlóképpen könyvből is csak egy darab érkezhet, ami még nem minősül kereskedelmi mennyiségnek. Az egyes re­formátus parókiák is megkapják Magyarországról a Reformátusok Lapját, a Confessiót s a Teológiai Szemlét, sőt Kolozsvárról is a Református Szemlét. Esetenként könyvajándék is érkezik a határon túlról, de még hatékonyabb az a segítség, ami a Magyaror­szágra látogató lelkészeket várja: a magyar egyház kontójára mindegyikük 500 Ft értékben vásárolhat a protestáns könyvesboltban. A kölcsönösség jó érzé­sét viszont megkeseríti, hogy a jugoszláviai reformá­tus kiadványok külföldre postázása nem megenge­dett. Ezért állhat elő az a képtelen helyzet, hogy a bu­dapesti Ráday Könyvtár sokszor hiányosan és nagy késéssel, csak különféle féllegális utakon tudja be­szerezni a jugoszláviai református sajtót. Hogy a jugoszláviai magyarok hitéletének anyagi alapjai a jövőben sem alakulnak megnyugtatóan, bi­zonyíték rá az a legújabb szerbiai jogszabály, mely szerint az egykor államosított egyházi javak vissza­szolaáltatásacsak a pravoszlávokat illeti. SZEKELY ANDRÁS BERTALAN Kotsis Nagy Margit rajza

Next

/
Thumbnails
Contents