Új Szó, 1991. június (44. évfolyam, 127-151. szám)

1991-06-28 / 150. szám, péntek

PUBLICISZTIKA KÖZELEBB EURÓPÁHOZ FRANCIA INTÉZET POZSONYBAN Pozsonyban az Óváros szívében, a Fő • téren az 1762-ben rokokó stílusban épült Kutscherfeld-palotában megnyílt a Fran­cia Intézet, melyet hivatalosan 1990 szeptemberében alapítottak. Az ünnepélyes megnyitón Jean Gué­guinou, Franciaország prágai nagykövete méltatta az esemény jelentőségét. Az intézet révén - mely az első köztársaság alatt már működött Pozsonyban, de a volt politikai vezetők nemkívánatosnak ítélték s bezárták - Franciaország ismét jelen lehet Szlovákia kulturális életében. A se­gítőkész partnereknek köszönhetően mindössze négy hónap leforgása alatt sikerült a városközpontban felújítani és birtokukba venni ezt a műemlék épületet. Eddig elég mostoha körülmények között dolgoztak, de most a korszerűen beren­dezett, kellemes, vonzó környezetben minden feltétel adva van a francia kultúra és művészet terjesztéséhez, az érdeklő­dók kiszolgálásához. Kulturális rendezvényeik szervezésé­ben, természetesen együttműködnek a szlovákiai hivatalokkal. Az oktatásban elért jó tapasztalatokra alapozva a pozso­nyi kétnyelvű gimnázium mintájára jövőre Besztercebányán és Kassán is nyílik fran­cia tagozatos gimnázium. Luc Bouniol Laffet, az intézet igazga­tója a tervezett kulturális eseményekről és egyéb tervekről számolt be. Tevékenysé­gük alapját természetesen a francianyelv­tanfolyamok képezik, de már rendeztek színházi előadást, vendégszerepelt a Francia Állami Dzsesszenekar. Neve­zetes esemény volt a francia filmek II. fesztiválja. A Mozart-év alkalmából szep­temberben koncertet rendeznek, majd a Szlovák Nemzeti Galériával közösen kiállítást nyitnak Le Corbusierlestményei­ból. Az intézet könyvtári állománya főleg kortárs irodalmi művekből áll, de szándé­kuk tudományos művekkel bővíteni. Mé­diatéka részlegükön hanglemezek, video­kazetták várják a látogatókat, melyek a könyvekkel együtt szeptembertől köl­csönözhetők. Hamarosan kiépítik számí­tógéprendszerüket, mely lehetővé teszi a francia adatbankokkal való összekötte­tést. A látogatók a friss sajtótermékeket kellemes környezeten lapozgathatják át. A belsőépítészeti megoldás a formát és színeket úgy kapcsolja a történelmi kör­nyezetbe, hogy a kreatív elemeket hang­súlyozza, s fő jellemzői az otthonosság és a dinamika. A Frania Intézet első kulturális rendez­vénye a Találkozások című, 34 kortárs francia és hazai üvegművész alkotásait bemutató kiállítás. Alig egy hónap lefor­gása alatt francia és szlovákiai kulturális intézményekkel együttműködve sikerült összeválogatni egy tárlatra való iparmű­vészeti alkotást. A csillogó, a szivárvány minden színében pompázó üvegtárgyak a formamúvészet szinte összes lehetősé­gét felsorakoztatják. A szabályos geomet­riai tárgyakat, vázákat, misztikus és absztrakt alakokat, kompozíciókat július 30-áig csodálhatják a látogatók. TÓTH ÁGNES ÚJSZÓi 1991. JÚNIUS 28. m AMERIKA NEM AZ ÁLMOK VILÁGA BESZÉLGETÉS DOBOS LÁSZLÓVAL • Az ohioi egyetem és a Magyar Baráti Közösség meghívására más­fél hónapot töltöttél Amerikában, ahová sokan tekintenek vágyakozva innen, Kelet-Közép-Európából. - Aki először indul Amerikába, abban él a felfokozott várakozás, a szépnek, a jónak, a paradicsomi­nak valamiféle képzelt, rajzolt képe. Chicagóban egy beszélgetés után odajött hozzám egy Pozsonyból el­származott hölgy, és azt mondta: csak azt szeretném magának mon­dani bemutatkozásként, Amerika nem az álmok országa és világa. Ez volt az első olyan mondat Ameriká­ról, Amerikában, amely megütött, s én nem az álmok Amerikáját lát­tam, hanem a valóságosat. Április végén szálltam repülőre Budapesten, kilencórás út után ér­keztem meg New York-ba, a Kene­dy-repülőtérre. Az út miatt is volt bennem belső szorongás, és fogva tartott az izgalom a szlovák kormány r válsága miatt. Másnap Chicagóban tudtam meg, hogy Vladimír Mečiart leváltották, és új miniszterelnöke van Szlovákiának. • Ezek szerint az amerikai hír­közlés gyorsan, pontosan követi az európai, kelet-európai eseményeket is. - Amerikában percenként el­árasztja az embert a hírözön. Az, hogy Szlovákiában kormányválság van, nem szerepelt a lapok első oldalán, de hírt adtak erről is. Az amerikai hírközlésnek van egy írat­lan belső rendje; Amerikát a világ­rendű és világrangú események ér­deklik elsősorban, és az, amiben amerikai érdekeltség van, ezt tükrözi a hírközlés. Nagy gond az iszonyú mennyiségű híranyag tudomásulvé­tele. Erre a profik sem képesek, legföljebb kivonatolni, ami számukra fontos. Amerikában mindenki azt szűri ki a hírek közül, ami munkájá­nál, beosztásánál, műveltségénél fogva érdekli. • Több mint egy tucat városban megfordultál, mindenütt a magyar szövetségek láttak vendégül. Meny­nyire tájékozottak az amerikai ma­gyarok a szlovákiai magyarságról? - Az volt a szándékom, hogy minél többet bemutassak magunk­ból, a közép-kelet-európai valóság­ból, a csehszlovákiai, ezen belül a szlovákiai magyar létből. Az első benyomásom az volt, hogy a szlová­kiai magyar létet nem ismerik a' vi­lágban, annak ellenére, hogy az amerikai érdeklődés előterébe került Európa, és Közép-Kelet-Európa kapcsán a nemzetiségi kérdés. Az az Amerika, amely olvasztóté­gelyként van jelen nagyon sok em­ber tudatában, egyszerre figyelni kezdi a nemzetiségek gondját, s lát­ja, hogy Európa, főleg Kelet-Közép­Európa ettől a gondtól terhes, és ezt a kérdést nem lehet kis ügyként kezelni. A világpolitika nagy jelentő­ségű dolgai mellett ez is az amerikai politikai áramlatokhoz kötődik. Ami a magyar nemzeti kisebbség helyze­tét illeti, Erdélyt mindenütt ismerik, informáltak az emberek, Erdély a nagyobb dráma; az erdélyi szelle­Méry Gábor felvétele mi élet jelesei már húsz éve járják a világot, különösen az elmúlt két esztendőben utazta körbe Amerikát számos erdélyi magyar személyi­ség. A szlovákiai magyarok közül Duray Miklós volt ott 1989-ben, má­sodikként Püspöki Nagy Péter, én voltam a harmadik hírvivő. • És nyilván tájékozódtál az ott élő magyarok helyzetéről? -• Magyarok szinte valamennyi amerikai nagyvárosban vannak s ahol élnek, mindenütt erős magyar szervezet működik. Az első kiván­dorlók hozták létre az Amerikai Ma­gyarok Szövetségét, a második vi­lágháború után erősödött föl az Amerikai Magyarok Országos Szö­vetsége, a Magyar Baráti Közösség pedig egy intellektuális szervezet, amely minden év augusztusában megrendezi az Itt-ott Napokat, erre a világ minden tájáról érkeznek ma­gyarok, főleg értelmiségiek. Először Amerika keleti partjain alakultak ki magyar telepek, társulá­sok, mára hallatlanul erős a magyar szellemi élet Portlandban, Los An­gelesben, ahol a soproni kohó- és erdőmérnöki főiskola 56-ban kiván­dorolt több mint négyszáz hallgatója telepedett le. Az utóbbiban különö­sen erős a Magyar Baráti Közösség, a Magyar Baráti Harcosok Szövet­sége, és ott találkoztam a Felvidéki Bizottmány néhány tagjával, akik vállalták a szlovákiai magyar kultú­rával való kapcsolat kialakítását, se­gítését. Most, hogy lassan bekövetkezik az emigráció alkonya, megváltoztak a vonzáskörök, Magyarország került az amerikai magyarok figyelmének középpontjába. Kellemetlen és elég­gé súlyos párbeszédek és vádak jelennek meg az amerikai magyar lapokban. Vannak „tiszták", akik csak a kommunista rend­szer megdőlése után voltak hajlandók föl­venni a kapcsolatot Magyarországgal, s most vádolják azo­kat, akik korábban is hazalátogattak. Elég könyörtelen a visz­szaolvasás. Olyan emberekről is szól, akik a hetvenes évek elején anyanyelvi konferenciát szer­veztek. • Ott is folyik a feddhetetlenség i vizsgálat? - Kegyetlen dolog. • Miben kértél, mi­ben ígértek segítsé­get, támogatást? - Elmondtam, hogy a szlovákiai magyar írásbeliség léte veszélybe került, autonomitása ugyan megnőtt, de a kultúra fenntar­tására pénz kell. Kértem, segítsenek megvenni egy komputeres nyomdát. Los Angelesben, Torontóban, New York-ban, Montrealban, Ohióban ígérték, hogy gyűjtenek rá pénzt. Az a szándékunk, hogy a Madách Könyvkiadó mellett egy alapítványt hozzunk létre, hogy azt a pénzt, amelyet ígértek, a magyar írásbeli­ség támogatására fordíthassuk. Számos embert meghívtam, ajánlot­tam, hogy tőlünk is hívjanak meg másokat is, mert a szlovákiai ma­gyar gondolkodásnak szüksége van világismeretre. Feltettem magam­ban, hogy erősíteni fogom az ameri­kai-szlovákiai magyar viszonyt, gyü­mölcsöztetni fogom az ott kötött is­meretségeket, barátságokat, nem­csak az esetleges anyagi előnyök végett, hanem a szellemi kapcsola­tok továbbfejlesztésére. Mert ahogy bennünk él a vágy a világ megisme­rése iránt, él az amerikai magyarok­ban az idefigyelés, a megismerés szándéka. Ki kell építenünk egy szellemi hidat az amerikai magyarok jeles személyiségeihez, szerveze­teihez, ezt a mi sokszor kicsinek látott, kicsinek vélt világunkat ki kell terjeszteni azáltal, hogy új kapcso­latrendszert alakítunk ki. SEBŐK ÁGOTA HOGYAN NYUVASSZUKMEG A GYEREKEKET? I ír - tanították egykor a tőmondatok Uí tőmondatát, amely nyelvileg, meglehet, remek példája volt az ige és a főnév viszonyának, az egyszerű mondatalkotásnak, ám az író urak szempontjából keserves gyakorlat állt mögötte. Mert az író írt volna, ha hagyják. Ehelyett újságíró volt, fűtő vagy hivatalnok. Verset hétvégén írt, vagy éjjel, amikor minden rendes ember alszik, regényt a nyári szabadság alatt vagy a családtól elorozott szabadidőben. író nem írt, nem úrt, hanem minden egyéb volt. És találkozókra járt, mert a szocialista kirakatban terjeszteni kellett a kultúrát, mint a pestist. Művileg. Költő bácsi meghívót kapott egy iskolába, beszélgetne kicsit a gyerekekkel. Autóbuszra kapott tehát, s odautazott. De mekkora volt a megdöbbenése, amikor nyolcvan-száz gyerek­kel találta magát szemben az iskola folyosóján, akik, kora délután lévén, fáradtan, viszketegen fészkelődtek, zsivajogtak. Költőkém lesújtottan nézett körül, s forgott, miként a darázs a ló hátsó fertálya körül. Mit lehett itt tenni? Az utolsó sorban ülők semmit sem fognak hallani, kiabálni pedig nem tud. Hágjon fel az asztalra? Gázoljon be a gyerekek közé? Utóbbit választotta. Szék­csikorgás, zörgés. A falak mentén tanítók, akár a smasszerek. Aztán, végre lecsendesedett a tár­saság, s lőn poetica. A végén katonás sorakozó, a bácsi dedikálja a könyvét. Tülekedés, kinek a busza megy haza­felé, kiben a borjú, fárasztó ám egész nap iskolában ülni. Néhány nebuló, az öltözők felé lopakodik. Ekkor lép be a tornatanár a képbe, akár isten haragos angyala, ordít rá a fejek fölött a gyerekekre: „Hová mentek ti ott, az anyátok... No mi az, süketek vagytok?'A gyerekek megszé­gyenülve visszakullognak, a költő kezében meg­áll a toll. Ilyen ordibáíáshoz nem szokott. Hirtelen­jében azt se tudja, a gyerekek, vagy a tornatanár helyett szégyellje magát. Nesze neked, költészet, gyermeki nyitottság! A találkozó végén szokásos csevely a tanári­ban, oktatásról, politikáról, gyerekekről. Igaz, a szokásosnál feszültebb hangulatban, mert „ami történt, valahogy mégse tud véget érni"! A tollforgató arra gondol, miféle ember lehet ez a tanító, aki mások, akár az ő jelenlétében így bánik a gyerekekkel? Hogyan bánhat velük a ta­nítási órán? Amikor senki nem látja őket? Miféle viszony alakulhat ki egy ilyen pedagógus és diákjai között? Egyáltalán, ki figyel arra, hogy a szakmai ismereteket elsajátító, a mégoly felké­szült pedagógusnak is milyenek vajon az emberi kvalitásai? Hogy egyáltalán szereti-e a gyereke­ket, vagy csak a szakmáját űzi, a béréért dol­gozik? Eszébe jutnak a szebbnél szebb példák: a kö­zépiskolai tanárnő, aki az egész osztály füle hallatára az utcasarokra küldi a kamaszlányt, gyerekkori tanítója, akinek a „műhelygyakorla­tok" előtt össze kellett szedni a szertárban sza­naszét heverő borosüvegeket, a galamblelkű ta­nító, aki bermancsőveí hajtotta ki őket nagyszü­netben a folyosóra, a történelemtanár, aki rideg­marháknak titulálta őket, a másik, aki el-elfelejtett bejárni az órákra, aki a családi életében gyűlemlő traumákat a gyerekek fejére borította... Eszébe jut József Attila, aki kiröhögte az okta­tóját, Móricz Zsigmond, akinek állandóan meg­aláztatást jelentett az iskola, s az elcsépelt mon­dás, miszerint emberek vagyunk. Nos, igen, em­berek vagyunk, ki ilyen ki olyan minőségben, s emberekké váltunk, néhány őrmesteri lelkületű oktató dacára. Megtanultuk szeretni a verset, a történelmet, tisztelni a tudást, megbecsülni a másik embert. De milyen áron olykor? Mekkora kerülőkkel, késéssel, kitérőkkel? Milyen többletet kellett fölhalmozni ahhoz, hogy némely „pedagó­gus" romboló munkáját pótoljuk? Arról már nem beszélve, hogy a kisebb-nagyobb lelki sérülése­ket nem mindenkinél és nem maradéktalanul gyógyítja az idő. r lán nem véletlen, hogy mindez most jut eszembe, az igazgatóválasztások körüli felforrósodott hangulatban, amikor mindenki a jéghegy csúcsát figyeli. Mert valószínű, sőt biztos, hogy pedagógusaink zöme felkészült, be­csületes, hivatását és a gyerekeket szerető em­ber. De miféle pályázat, választás dönt arról, vajon kik azok, akik miatt a gyerekek utálják az iskolát? (kövesdi) ÚJRA: LAMMERMOORI LUCIA A Szlovák Nemzeti Színház ope­ratársulatának évadzáró bemutatója után is legördült már a függöny. Igaz, ez a bemutató némi változást hozott, mert Kurt Weill-Bertolt Brecht operája, a Mahagonny városának tündöklése és bukása helyett Doni­zetti Lammermoori Luciáját mutatták be. A változás nem titkolt csalódást okozott, mert míg az eredetileg ter­vezett művel kuriózumot ismerhetett volna meg a közönség, meg kellett elégednie a sebtiben leporolt Lu­ciával. Gaetano Donizetti a Verdi előtti olasz zenei élet hármascsillagának, Bellini és Rossini mellett, egyik ra­gyogó egyénisége. E triász nevéhez fűződik különben annak a jellegzete­sen olasz operastílusnak a megte­remtése és felvirágoztatása, melynek a lágyan szárnyaló dallam a jellegzetessége, és amely ma a „bel canto" avagy a „szép ének" összefoglaló néven ismeretes. Bár a hármascsillag minden tagja termé­keny szerző volt, a pálmát, 71 megírt és bemutatott művel Donizetti viszi el. Ez az alkotói gazdaság, ami a maga korában természetes volt, ma egyszerűen elképzelhetetlen. A Lammermoori Lucia szöveg­könyve Walter Scott híres műve alapján készült, mely mű a gyűlölet­ről és annak végzetes következmé­nyéről szól. Két ellenséges skót csa­lád egymást szerető gyermekeit ha­mis tények alapján elszakítják egymástól. Mikor a fondorlatokra fény derül, Lucia eszét vesztve, a nászéjszakán öli meg a hozzá­kényszerített férfit, míg szerelme, Edgar, a történtek után önkezével vet véget életének. Hogy a „tervmódosítás" során éppen a Lammermoori Luciára esett a választás, annak több oka is van. Adva volt egy könnyen kezelhető díszlet s vele együtt a jelmezek is, s mivel a mű csupán néhány évvel ezelőtt került le a műsorról, a felfris­sítés sem okozott különösebb prob­lémát. Az sem másodlagos szem­pont, hogy neves elődök után felnö­vőben van egy új énekesgárda, s ezek a fiatalok meg tudnak birkóz­ni a Donizetti-művel. A műsorfüzet névlistája minden szerepre több előadót ígér. Lucia szerepe az egyik legigényesebb, bravúros koloratúrát igényelő szólam. Eddig Iveta Matyá­šovátói és Božena Berkyováló\ két új, érettségi fokban és megközelí­tésben egyaránt eltérő Luciát hallot­tam. A Kassáról érkezett Matyášová lágyabban csengő, szép színű hangjával és kifejező erejével meg­közelíti a szerep lényegét, Berkyová mégcsak ízlelgeti a szólamot, főleg a kottahű éneklésre koncentrál. Mo­zart Idomeneójának lliája után Lu­ciát énekelni - hazárdjátékkal egyenlő! Edgar szerepében igen kellemes meglepetés Igor Jan, a le­ningrádi vendégtenorista szereplé­se. Szép, gazdag hanganyaga at­moszférateremtő és megnyerő sze­repformáló készséggel párosul. Ugyancsak igazi nyereség Richard Haan is. Sötéten zengő baritonjával és impulzív játékával markáns port­rét fest az érdekházasságot szorgal­mazó Lord Asthonról, míg Pavol Mauréry - régi szerepében - lénye­gesen szürkébben fest. Lucia neve­lőjének, Raimondónak szólamában szépen érvényesül Galla János basszusa. Itt jegyzem meg, hogy Jan és Haan egymást inspiráló kettősét hallgatva, nehéz megérteni és elvi­selni azt a könyörtelen műcsonkí­tást, melynek Edgar és Lord Asthon párbajra hívó jelenete esett áldoza­tul. Ez a dramaturgiailag oly logikus jelenet a 79-es bemutatón, mely ha­tásos átmenetet és egyensúlyt tart az esküvői és őrülési jelenet között, még megvolt. A két karmester eltérő felfogás­ban tolmácsolja Donizetti népszerű remekét. Jónás Alexa szárazabb, markánsabb, s a drámára összpon­tosít, Pavol Selecký érzelemgazda­gabban rajzolja meg Donizetti zené­jének lágy dallamíveit. VARGA JÓZSEF

Next

/
Thumbnails
Contents