Új Szó, 1991. január (44. évfolyam, 1-26. szám)

1991-01-31 / 26. szám, csütörtök

KULTURA 1991. JANUÁR 31. MEGY A BOLT EGY CSEMADOK-KEZDEMÉNYEZÉSRŐL Idestova három hónappal ezelőtt nyílt meg Dunaszerdahelyen a Cse­madok-bolt, a Vámbéry Ármin alap­szervezet kezdeményezésére, azzal a céllal, hogy magánszemélyektől felvásárolt könyveket, képzőművé­szeti alkotásokat, iparművészeti cik­keket, továbbá — a Csemadok OV alkalmi és a Csemart állandó közre­működésével — magyarországi fo­. lyóiratokat, lemezeket, könyveket fognak árusítani. Az alapszervezet kasszájából negyvennégy ezer ko­ronát fektettek a vállalkozásba, bér­be vettek két helyiséget, rendbe tet­ték, berendezték. Az egyik a bolt, a másik a raktár. Az összeg megma­radt részét a felvásárlásra fordítot­ták. A minap hallottam, jól megy az üzlet, fogynak a könyvek, a régiek is, melyekből a legtöbb van. Ol­csóbban jutnak itt szellemi javakhoz az emberek, így nem csoda, hogy hamar népszerűvé vált a bolt. Mielőtt magam is meglátogattam volna, megálltam néhány percre a kőhajításnyira levő „régi" könyves­boltban, melynek már a kirakata évek óta gazdag választékot kínál, szemet vonzó tálalásban. Egyik leg­jobb könyvesboltunk, Vajon mi a helyzet ott ma, az általános áremel­kedés után, amikor mér nemcsak a könyvek drágábbak? — Bizony, csőkkent az érdeklő­dés — mondja Hajdú Katalin, a bolt vezetője. — Az emberek még azo­kat a könyveket is visszateszik a polcra, melyeket korábban keres­tek. A gyerekek sírnak, vedd meg, anyu, és a válasz gyakran: nem. Va­lóban drágák, különösen a gyer­mekkönyvek, képregények. Tavaly tíz-tizenötezer korona volt a napi forgalmunk, most öt-hatezer. A nyolcvan forintos könyv ötvenhat korona. Most kaptunk néhány köny­vet, melynek az ára, átszámítva, jó­val alacsonyabb. Nem tudom, mi az oka. Azt hiszem, ez a szállítmány még abból van, ami tavalyról ma­radt a raktárakban. Egyelőre kevés könyv jön, az elmúlt évben viszont volt bőségesen. Itt főként, mintegy nyolcvan százalékban, magyar könyveket vásárolnak. — Jelent-e konkurenciát a Cse­madok-bolt? — Méghozzá nagyot. Ők is, a ma­szek árusok is. De nincs harag. Sőt, nekem nagyon tetszik az a bolt, ma­gam is vásároltam ott. Amikor ne­künk nem volt gyermekkönyvünk, nekik volt, és ugyanúgy találhatók ott új könyvek. . Néhány perc múlva, immáron a „konkurenciánál". Járdára kitett táb­la mutatta hozzá az utat, mely né­hány lépés egy udvarban. Nem írom le részletesen a helyiséget: mint egy kisebb könyvesbolt, vagy antikvárium, az egyik fal mentén pultok, rajtuk bőven a legfrissebb magyarországi sajtótermékek, heti­és havilapok, valamint mindaz, szekrényben és szekrényen, amit fentebb mér felsoroltam. Szemlélő­dés közben örömmel fedeztem fel a Mint fészkéből kizavart madár... (A hontalanság éveinek irodalma ' Csehszlovákiában 1945—1949) cí­mű könyvet, mely nemrégiben je­lent meg Magyarországon. De ugyanilyen örömmel látom, hogy nem vagyok egyedül a könyves­boltban, többen is böngésznek, né­zelődnek. — Folyamatos az érdeklődés, nyitástól zárásig — mondja Mészá­ros Margit elárusító, aki számára, il­letve hát a bolt száméra, a vállalko­zás három kezdeményezője, Huszár László, a Csemadok járási választ­mányának titkára, Molnár József pe­dagógus, a Vámbéry Ármin alap­szervezet elnöke és Bugár György, a Csemadok jv szakeló'adója gon­doskodik továbbra is az áruról. Ahogy megbeszéltük, befut Huszár László, Pozsonyból jön, ezer kötetet hozott, melyek az elhunyt tanár, író, irodalomtörténész, Csanda Sándor könyvtárábóll származnak. — Ide kerülnek, azért hagytuk üresen ezeket a polcokat — mutatja Huszár László. — És kiírjuk majd: Csanda Sándor könyvtárából. Megy a bolt. Hétszáz könyvvel in­dultunk november ötödikén, de­cember végéig háromezerkétszáz darabot vásároltunk fel, s ugyaned­dig az időpontig kétezerháromszá­zat adtunk el. Csak az antikváriumi könyvekről beszélek. Úgy néz ki, hogy harminc-negyvenezer korona körül állapodik meg az átlagos havi forgalom. De van érdeklődés a mé­zeskalács, a szárított virág, a zsú­rasztal iránt is, melyeket készítőik behoznak ide, mi pedig eladjuk. És elkeltek a festmények is. Hétfő' kivé­telével tíztől ötig, szombaton kilenc­től tizenkettőig tart nyitva a bolt. A felvásárlást pénteken délután bo­nyolítjuk le. Van, aki három könyvet hoz be van, aki ötvenet vagy még többet. Jönnek a gyerekek is régi könyveikkel, aztán ami pénzt kap­nak értük, azt többen mindjárt itt helyben levásárolják. — Jó ezeket hallani. Mi indított benneteket arra, hogy belekezdje­tek ebbe a vállalkozásba, ráadásul üzleti tapasztalatok nélkül? — A Csemadok-munkához pénz kell, ez az egyik. A másik, egyfajta szolgáltatás is; amikor olyan drágák a könyvek, meg kell találni a mód­ját, hogy olcsóbban jusson hozzá az olvasó. Elsősorban a gyerekekre gondoltunk. Ahogy kinövik a kabá­tot, cipőt, ugyanúgy kinövik a köny­vet is, melyet viszont kár lenne el­dobni, vagy hagyni, hogy a polcon porosodjék. Úgy gondoltuk, e vál­lalkozás révén mindenki jól jár. Bíz­tunk a sikerben. Bíztunk a Csema­dok nevében, ezért is döntöttünk a Csemadok-bolt név mellett. Nem csináltunk nagy reklámot, a nyitás után két héttel tettük ki a táblát, de az érdeklődés inkább csak azután kezdett növekedni, hogy bemutatta boltunkat a televízió magyar adása, és hogy még karácsony előtt sike­rült Magyarországról beszereznünk gyermekkönyveket, melyeket mi ol­csóbban tudtunk adni. Azóta megy a bolt. A Csemadok jv irodahelyiségé­ben folytatódik a beszélgetés, ahol Bugár György a magyarországi la­pok terjesztéséről mondja: — A komáromi Csemarton ke­resztül érkeznek hozzánk is, aho­gyan valamennyi déli járás Csema­dok-titkárságára, pénteken délelőtt. A boltunkban van a lerakat. Innen viszik aztán őket az önkéntes lapter­jesztők szerte a járásba. Mi is, mint Csemadok, szeretnénk bekapcso­lódni a terjesztésbe, ezért minden évzáró tagsági gyűlésen beszélünk erről a lehetőségről. Persze, a bol­tunkban is árusítjuk a mintegy húsz­féle lapot. — A világ legkisebb, de legjobb boltja — mondja Huszár László. — Mindennap érdemes benézni. Sose lehet tudni, milyen könyvritkaság érkezik. (bodnár) MÁSOK ÍRTÁK AZ EGYHÁZ AZ EMBERT SZOLGÁUA KINCSES ELŐD: MAROSVÁSÁRHELY FEKETE MÁRCIUSA - 6. 1990. március 15. estétől március 19-ig. A magyarellenes propagandakampány betetőzése egy, még 1988. január 15-én, a Los Angeles-i református templom faláról leszedett, a magyarellenes kultúrgeno 4 cidium ellen angol nyelven tiltakozó rőpcédulának nyil­vánosságra hozatala volt. Ezt a röpcédulát — úgy, mintha akkor nyomtatták volna (nem pedig a Ceausescu-érában) — egy fulmi­náns cikkben találta a március 14-i Cuvintul Liber. A cikkből kiderül, hogy szerzője ismerte a kézzel írt, Los Angeles-i református templomra utaló, 1988. január 15-i szöveget, tehát tudatosan csúsztatott akkor, amikor olyan látszatot keltett, mintha friss, 1990-es anyagról lenne szó. Ezt a cikket másnap, március 15-én (I), a fő műsori­dőben beolvasta a bukaresti televízió. Azonnal felhívtam Bukarestben az adás szerkesztőjét, Victor lonescu törté­nészt. Megkérdeztem, véleménye szerint kinek lenne jó egy román—magyar összetűzés, véres incidens. Egyetértett velem, hogy ez csak ártana mind a románoknak, mind a magyaroknak. Megígérte, hogy másnap, ugyanabban az adásban három percet biztosít nekünk a cáfolat bemutatására. Ezt a cáfolatot az RMDSZ Maros megyei elnökségének nevében Sütő András írta alá, és Jakabffy Attila társasá­gában én olvastam be. A cáfolat nagyon felbosszantotta a Vatra Romaneasca vezetó'it, akik durván megfenyegettek. Március 17-én reggel (a tévécáfolatot követő napon) Pop Dimitru alel­nök (jelenleg a PUNRT parlamenti frakciójának vezető­je) azt mondta nekem: meglátod, mit kapsz ezért ("ai sa vezi, de o sa patesti"). Ezt a mondatot két nappal később jobbari lehetett érteni. Az egyik főpróbát március 16-án a marosvásárhelyi 28-as gyógyszertárnál tartották. Mi is történt valójában? Az eset ismertetését az indo­kolja, hogy ezt az incidenst azóta is hamis tálalásban közli a román sajtó és a román kormány. AzAdevarul március 17-i számában nyolc ólomsoros Rompress-hírt tett közzé, szinte akkora cím alatt, mint maga az egész szöveg: (Megjegyzés: az eredeti román szöveget kivonatolva fordítottam magyarra.) „Mit enge­dett meg magának egy gyógyszerésznő? Marosavásár­hely municipiumban vasárnap este a következő történt: Kormocziné, a 28-as gyógyszertár főnöknője megváltoz­tatta az egység névtábláját, magyarul kiírva és kijelent­ve, hogy attól a pillanattól a gyógyszertár románok ré­szére nincs nyitva, csak magyar állampolgárokat (?) szolgál ki." (Sajnálatos módon ezt a marhaságot még a Kossuth rádió is bemondta!) Az igazság röviden így néz ki: 1. A 28-as gyógyszetár körüli események — nem péntek este, hanem délelőtt, délben és kora délután játszódtak le, 15.30 órakor egy egység végleg bezárt, tehát ott este semmi „fapt" (eset) nem történhetett. 2. Dina Kormoczi nevű gyógyszerész az egységben nincs és nem is volt. 3. A gyógyszertár vezetője évek óta Gyó'rffi László. 4. A szövegben szereplőhöz hasonló nevű gyógysze­rész létezik, Körmöczky Emesének hívják, de ő nem „sefa" (főnöknő), s így már eleve nem változtathatta meg a Rompress-hírben sugallt „önhatalmúlag" a gyógyszetár feliratát. 5. Körmöczky Emese — laboratóriumban dolgozott, nem a tárasztalnál, tehát nem tagadhatta meg a román vevők kiszolgálását, mivel nem is találkozott velük. 6. A vatrás tüntető tömeg a két román nyelvű „Farma­cie" felirat mellé frissen felfestett „Gyógyszertár" feliratot •töröltette le, teljesen törvénytelenül, a Ceausescu-féle alkotmány 22-es szakaszát és az Ideiglenes Nemzeti Egységtanács idevágó határozatát semmibe véve. — A szerző által szerkeszett részlet a Püski Kiadónál megjelent, azonos cimű kötetből. Kedden folytatjuk. René Hradskýval, a Csehszlovák Nemzeti Egyház Husz-gyülekezeté­nek prágai püspökével beszélge­tést készített a Lidová demokracie munkatársa. Azzal a szándékkal tör­tént ez, hogy felidézzék a csehszlo­vák nemzeti egyház megalapítását, ami 1920. január 8-án a prágai óvá­rosi Szent Miklós templomban tör­tént. A püspök elmondta, hogy egyhá­zuk létrejötte, az evangélium anya­nyelven történő hirdetése azokban a törekvésekben gyökeredzik, ame­lyek a katolikus egyház megrefor­málására irányultak. A Csehszlovák Köztársaság létrejötte felfokozta a huszita és a cseh testvéri hagyomá­nyok felelevenítésének igényét. A fasiszta uralom idején gyülekezete­ik olyan közösségnek számítottak, ahol nemcsak lelki vigaszra találhat­tak az emberek, hanem anyagi tá­mogatásban is részesültek. A meg­próbáltatásokat a felszabadulás örömteli pillanatai követték, amikor híveik száma szinte lavinaszerűen gyarapodott. „Felsejlett előttünk a nagy nemzeti egyház perspektívája" — hangsúlyozta a püspök. Majd rá­mutatott, hogy 1948 után a totalitá­rius rendszer megbénította egyhá­zunk belső életét. Az ötvenes évek­ben megfosztották őket az igehir­detés számos központjától, elvesz­tették az iskolákban és művelődési otthonokban bérbevett imaházakat. Több csüggeteg pap nem bírta ki az államapparátus nyomását, mások politikai naivitásból hagyták el az egyházat. „Azt hitték, hogy a szocia­lista rendszer az ember javára es­küdve, a mienkéhez hasonló esz­méken nyugszik" — jegyezte meg a püspök. Továbbra is államalkotó egyház­nak tekintik magukat, jelentette ki a jövőt illetően. Mindenekelőtt a csa­ládi ájtatatosságokra helyezik a hangsúlyt. Nyugdíjas- és gyermek­otthonokban, kórházakban, katonai alakulatoknál egyaránt jelen akar­nak lenni. „Az egyház küldetése ugyanis nem az, hogy önmagáról gondoskodjék. Az egyház nem evi­lági. Nem puszta szemlélő vagy ítél­kező, mindenekelőtt az embert, an­nak üdvözülését szolgálja" — fejez­te be a beszélgetést Hradský püs­pök. JAN SCHWARZ Lidová demokracie, 1991. január 8. ISMÉT SZAMIZDAT? Visszásnak tűnik, de nem az újság­írói képzelet szüleménye. A dolgok logikájából következik, hogy épp az egykori szamizdatok szervezői pró­bálják lerázni a lapkiadást nehezítő' terheket. Új kiadó, a Felszabadult Szamizdat létesült az Európai Kulturá­lis Klub mellett, egyszerű és bevárt elv alapján. A szerkesztőbizottság — ellenszolgáltatás nélkül — vélemé­nyezi a kiadandó művet, melynek szerzője úgyszintén lemond a hono­ráriumról, ugyanakkor a szerkesztő­ség gondoskodik a kiadásról, s csak annak megfelelő példányszámban, amennyi megrendelés érkezett és a vevó' csupán annyit fizet, amennyibe a kiadvány előállítása került. Főként a száműzetésben született munkák­ról van szó, de számításba jönnek prózai művek, verseskötetek, drá­mai alkotások és esélyűk van a filmforgatókönyveknek, esszék­nek, valamint a publicisztikai kiad­ványoknak is. A mai időkben, ami­kor főleg a szórakoztató lektűriro­dalomnak van kelete, amikor a ki­adói terveket egynegyedével is megnyirbálják (miközben a papír is drágul és a nyomdai költségek emelkednek), minden bizonnyal di­cséretes cselekedet e kezdeménye­zés. Az egykori tiltalom alá eső sza­mizdatok helyett a felszabadult már számítástechnika igénybevételével és tetszetős paperback kivitelezés­ben készül. ALENA WALEKOVÁ (Národná obroda, 1991. január 8.) FÜGGETLEN TELEVÍZIÓT! A körülmények kényszerítették ki a fenti követelést, mert az állam még mindig ragaszkodik a rádióval és a televízióval szembeni monopó­liumhoz, a törvényerejű rendezés pedig egyre csak késik — nyilatkoz­ta Martin Kratochvil a Mladá fronta hasábjain. Személyében nemcsak a kiváló jazzman szólalt meg, hanem a Bonton televíziós részvénytársa­ság elnöke, aki elmondta, hogy a független televízióadás híveit ősz­szefogó társulás létrehozásával igyekeznek érvényt szerezni a szó­ban forgó követelésnek. „A rádió- és televízióadásról szó­ló amerikai törvény mindössze har­minc sort tesz ki" — mondotta a törvény elfogadása körüli huzavo­nára célozva. „Nem hinném, hogy emögött valamiféle rossz szándék munkál, csupán az az érzésem, hogy az állam fél kiengedni a ke­zéből a tömegtájékoztatás eszkö­zeit. E félelem nem más, mint a totalitárius rendszer csökevénye" — vélekedett. Hangsúlyozta, hogy éppen ezért vették át a kezdemé­nyezést, elismerve: erős nyomást gyakorló csoportként lépnek fel. Rámutatott, hogy a független tele­vízióadás külföldi tőke nélkül el­képzelhetetlen, hisz a rendkívül magas költségek megtérülési ideje is legalább hét-nyolc év. Ugyanak­kor viszont erős aggályok támad­nak amiatt, hogy a külföldi tőke vá­lik az adás urává. „S legyen az amerikai, orosz vagy török, min­denképpen kellemetlen lenne... Az törvényelőkészítésen múlik, hogy ideális kompromisszum jöjjön létre, hogy a kecske is jóllakjon és a ká­poszta is megmaradjon, vagyis: a nyugati tőke belevágjon, de azért ne kerüljön minden a birtokába" — magyarázta Martin Kratochvil. Elmondta még, hogy Nyugaton ebben a tekintetben különféle mó­dozatok alakultak ki. Jómaga az amerikai modell híve. Az USA-ban a kormány nem rendelkezik tájé­koztatási eszközökkel, az adásidőt meg kell vásárolnia. „Az amerikai Kongresszus ezzel a megoldással ki akarta egyenlíteni azt az egyol­dalú játékot, amit valamennyi kor­mány a nemzettel folytat. Ez a gon­dolat — a közvélemény megerősí­tése a kormánnyal szemben — roppant tetszik nekem, bár tartok attól, hogy Európában nehezen ereszt gyökeret. Mindazontáltal úgy vélem, hog redukálni kellene a tömegtájékoztatásra gyakorolt állami hatást. Sehogy sem lehet el­fogadni, hogy az állam két televízi­ós csatornával rendelkezzék, a függetlenek pedig eggyel. Ha igen, akkor csak fordítva... Állami lapok sincsenek, s ez nem okoz katasztrófát. Végülis az ilyesfajta rendszer teszi lehetővé a nézetek pluralizmusát" — mondotta befeje­zésül Martin Kratochvil. MARTIN NEZVAL (Mladá fronta, Dnes, 1991. január 2.)

Next

/
Thumbnails
Contents