Vasárnap - az Új Szó magazinja, 1990. január-június (23. évfolyam, 1-26. szám)

1990-04-06 / 14. szám

Charta* ppu\a'n A királynőnek mindent szabad, a királynő maga a hatalom, s a hata­lom nem ismer határokat. Chantal Poulain erős, kevély, szeszélyes uralkodó Véra Chytilová Az udvari bolond és a királynő című filmjében. Sátáni a mosolya, fagyos a szépsé­ge, pengeéles minden szava. Ha­ragja futótűz, gyűlölete gyorsan ölő méreg, vágya pusztító lavina. Az Egyet ide, egyet oda hűvös elegan- ciájú fotomedellje önmagát sodorja pusztulásba. Retiküljében a kábító­szer egy szépen sminkelt roncs „mindennapi kenyere“. Más ember, más lélek a Vége a régi időknek francia nevelönóje. Neki tartása van, varázsa, belső ragyogása. Neki de­rűs a mosolya, belőle árad a harmó­nia. Mint életre keltőjéből, Chantal Poulainből, a Brünnben élő francia színésznőből. Először a nyolcvanas évek lege­lején hallottam róla, amikor a világ­hírű pantomimmúvész, Boleslav Po- livka felesége lett. Mellesleg ez is rendhagyó eset: egy fiatal francia színésznő, aki Nyugaton indul el ígéretes pályáján, rögtön az első sikerei után feladja biztonságát, kapcsolatait és mindent egy lapra téve a szocializmusba költözik. Új ország, új életstílus, új nyelvi közeg. Három évig se film, se színpad, csak cseh szavak. Első brünni szerepét férje darabjában, Az udvari bolond és a királynő színpadi változatában kapja. Abban a produkcióban, amely az 1983-as bemutató óta Olaszor­szágban, Jugoszláviában, Francia- országban, Nagy-Britanniában, Bel­giumban, Magyarországon, Kana­dában, az Egyesült Államokban, Ausztráliában és Új-Zélandon is el­nyerte a közönség tetszését. Abban a játékban, amelyet 1988-ban - egy mai történettel kiegészítve - Véra Chytilová vitt filmre. Chantal Poulain azóta Jirí Menzellel is forgatott, Bo­leslav Polívkával pedig tovább járják a világot. • Ha azt hallja: Marseille, mi jele­nik meg elsőként a szeme előtt?- A tenger. Aztán a kikötő és a piac. Hatéves koromig éltem Mar- seille-ben... hat év nem nagy idő, de a tenger illatát, a piac halszagát most is érzem az orromban. Gyöke­reim nincsenek. Én mindenütt otthon vagyok. Róma, Párizs, Los Angeles nekem egyre megy, ha velem van Bólék és vár rám az a néhány em­ber, akit szeretek, szinte percek alatt fészket rakok bárhol. Veszek egy­két könyvet, pár szál virágot, és már be* is rendezkedtem. Apám szob­rász, anyám festőművész; amikor elváltak, anyámmal Genfbe költöz­tünk. Akkor voltam hatéves, de vala­hogy úgy fogtam fel mindezt, mint egy hosszúra nyúlt kirándulást. Az év két-három hónapját Marseille-ben töltöttem, a többit a balettiskolában, Genfben. Akkor még azt hittem, tán­cosnő leszek. Tizenkét évig gyűrtem a testem a balettrúd mellett... kéz, láb, térd, váll... mindig ugyanazok a szavak, ugyanazok a mozdulatok. Másról nem is beszéltünk, csak a pályáról, az ezzel járó lemondá­sokról, a szakma iránt érzett alázat­ról, az önfegyelemről, közben ahogy múltak az évek, úgy lettem egyre zárkózottabb, egyre csendesebb. Mire befejeztem az iskolát, már sej­tettem: nem maradok ezen a pályán. Tudtam, bennem nincs annyi ego- centrizmus, amennyi egy táncosnál elengedhetetlenül szükséges. Pár hónapra Angliába utaztam... gon­dolkodni. El kellett döntenem, mi érdekel jobban: a belsőépítészet vagy az operatőri munka. A kamerát választottam. Genfben azonban egészen más pálya várt tám. A főis­kolán ugyanis azzal utasítottak el, hogy az operatőri hivatás nem nő­nek való, legyek inkább színésznő, hiszen a külső adottságaim meg­vannak hozzá. Én, színésznő? Ilyes­mi eszembe sem jutott. Egyszer már lemondtam a színpadról, most pró­báljam meg újra? Nem! A véletlen mégis úgy hozta: felajánlottak egy tévéfilmszerepet és én elfogadtam, de csak azért, hogy így kerüljek közelebb a felvevógéphez. Úgy gon­doltam, a forgatáson majd összeba­rátkozom az operatőrrel, s ő taná­csot ad, megmondja, merre induljak és mit tegyek. Egészen különös do­log történt velem: eljátszottam a szerepet, és közben olyan jól szó­rakoztam, hogy azt mondtam, meg kell próbálnom a színművészetit. A balett már lezárt fejezet volt az életemben, még előadásokra sem jártam, nehogy meginogjak, nehogy megbánjam a „hűtlenségem“. A fő­iskolán Francois Germont, a neves színész és rendező osztályába ke­rültem, akit rögtön az elején arra kértem, szóljon, ha úgy látja, nem felelek meg az elképzeléseinek. Két-három hét múlva hívott is, hogy beszélnie kell velem. Azt mondta, nyugodjak meg, minden rendben. • És megnyugodott?- Meg. Minél gyakrabban voltam színpadon, annál jobban élveztem a játékot. Azóta is csak egyszer fordult elő, hogy úgy éreztem, dolgo­zom, de ez mostanában volt, Los Angelesben, amikor hetente nyolc­szor, egymás után hetvenszer ját­szottuk Az udvari bolond és a király­nőt. Ez annyira, de annyira kifárasz­tott, hogy a végén majd összeestem. Korábban, Kanadában százhúsz előadásra'szólt a szerződésünk, az is borzasztóan megviselt, úgyhogy minden túlzás nélkül állíthatom, né­ha már az idegeimre megy ez a sze­rep. Ezért nem akartam én színház­hoz szerződni soha, ezt akartam elkerülni mindig. A zsinórban játszott előadásokat. Sajnos, egy amerikai vendégszereplés során nem lehet két-háromnapos szünetet tartani. Profi vagy? Akkor ne panaszkodj! Ők így viszonyulnak ehhez a kér­déshez. • Januárban Londonban arattak óriási sikert.- A londoni előadás azért marad emlékezetes számomra, mert ott ját­szottam először a fiam, Vladimír születésa óta. Természetesen ó is ott volt velünk, összecsukható kis­ágyban feküdt az öltözőben. Hat­hónapos volt... piros kosztümben ültem a tükör előtt, a sminkemet csináltam, amikor felébredt. Hiába beszéltem hozzá, a hangom isme­rős volt neki, de mert nem az anyját látta maga előtt, félni, sírni kezdett. Hihetetlen helyzet alakult ki köztünk. Karjaimba vettem, magamhoz szorí­tottam, egyszercsak kinyújtotta kicsi kezét, megérintette az arcomat, és az anyját kereste a festék alatt. Ez­zel úgy felkavart, hogy esküszöm, rosszullét kerülgetett, amikor el­kezdtük az előadást, és meg voltam győződve róla, hogy egész idő alatt, amíg a színpadon leszek, rá gondo­lok majd. Szégyen ide, szégyen oda: pár perccel később, mintha ki­cseréltek volna, még csak be sem ugrott játék közben, hogy ott a fiam, akit királynőként megríkattam. S ami ugyancsak érdekes, előadás után, amikor beléptem hozzá, azonnal megismert. Kábeltévé volt az öltöző­ben, így akkor is hallotta a hango­mat, amikor színpadon voltam. Ren­geteget gondolkoztam én ezen... héthónapos terhesen játszottam utoljára a szerepet... szerintem ak­kor már hallania, éreznie kellett, ami körülötte történt, más magyarázatot nem találok arra, hogy az előadás után már nem félt tőlem. • Brünnben, a Színház a kötélen színpadán egy csehül hibásan be­szélő, francia királynőt lát a közön­ség. Külföldön?- Franciaországban cseh királynő vagyok, akinek a francia nyelv okoz gondot, de mert angolul és olaszul is beszélek, ezeken a nyelveken is játsszuk a darabot. • Foglalkoztatja olykor-olykor a gondolat, hogy hogyan alakult vol­na a sorsa, pályája, ha Genfben marad?- Nem. Bolekot a sors küldte ne­kem, erről meg vagyok győződve. Befejeztem a főiskolát, eljátszottam néhány szerepet, s még mielőtt New Yorkba utaztam volna egy tánckur­zusra, elvállaltam egy utolsó tévéfil­met. Emlékszem, a szövegemet ke­restem az öltözőben, már rég haza­mehettem volna, ha nem hagyom el valahol, s ahogy ott dúlok-fúlok mér­gemben, jön egy barátom, hogy színházba hívjon. „Itt van egy cseh színész, látnod kell, mit csinál- mondja - az valami fantasztikus!“ Fáradt voltam, pihenni akartam, de­hogyis érdekelt, kiről beszólt, alig vártam, hogy vége legyen a napnak. A szövegemet azonban sehol sem találtam. Már csak egy helyen néz­hettem meg. A sminkszobában. Be­lépek és ott ül egy férfi. „Na, ő az- súgja a barátom -, ő az a cseh színész, akiről az előbb beszéltem neked.“ Igen? Akkor megyek az előadásra. Hát így találkoztam én tizenegy évvel ezelőtt Bólékkal. Rá­néztem - és ott, helyben beleszeret­tem. Másnap szóltam anyámnak, hogy elutazom. De nem New York­ba, ahogy terveztem, hanem Brünn- be. „Az meg hol van - csapta össze a tenyerét - és mi ütött beléd?“ Semmi, feleltem, csak találkoztam valakivel... ő lesz a férjem. Igen, Bolekot a sors küldte nekem. Amíg nem ismertem őt, csak azt tudtam-, mi az, amit nem akarok, a stílusomat mellette, az ó darabjaiban találtam meg. Az első években rendezöasz- szisztensként foglalkoztatott. Ez is egy érdekes történet... már itt éltem Brünnben, amikor Franciaország­ban, egy Kundera-darabban léptem színpadra, és Bólék akkor kapott a fejéhez, hogy Jézus Mária, szí­nésznő a feleségem, és én nem foglalkoztatom. Nem foglalkoztatott, mert sosem látott színpadon, én meg nem akartam szerepet kérni tőle. Az udvari bolond és a királynő­ben látott először a brünni közön­ség. Kezdetben rettentően féltem az előadásoktól, olyan félve tettem meg minden lépést a színpadon, mintha tojáshéjon jártam volna. Bólék ret­tentő sokat improvizál, figyelnem kell minden szavára, minden mozdulatá­ra. Ma már könnyebb a dolgom, sokkal könnyebb, hiszen jobban ér­tem és beszélem a nyelvet, mint akkoriban. És most térek vissza a kérdésére, arra, hogy hogyan ala­kult volna a pályám, ha nem jövök Brünnbe. A képlet egyszerű. Genf­ben is, Párizsban is ugyanaz várt volna rám: a film. Az ottani színhá­zak ugyanis nem nagyon vonzottak. Én mást akartam, valami egészen mást. Olyan előadásokat, amelyek nemcsak egy erősen meghatározott közönségréteghez szólnak, hanem mindenkihez. És Bólék előadásai ilyenek. Az ö színházában mindenki otthon van, az ó darabjait mindenki érti. Ha Franciaországban bemutat­nak egy darabot, az ott marad, azon a színpadon. Bólék előadásai egy- től-egyig nemzetköziek. Akárhol lé­pünk is fel a világban, a hatás sehol sem marad el. Bólék sajátos humo­rára, egyéni mondanivalójára min­denütt kíváncsiak a nézők. Tehát azt kell mondanom: „nyertem“, amikor ide költöztem. Véra Chytilovával, Jirí Menzellel hol forgathattam volna? Csak itt, sehol másutt. S ez mind­mind nagy ajándék, nagy boldogság számomra. Apám, s a barátaim ter­mészetesen furcsa szemmel néztek rám, amikor mindent egy lapra téve Bólék felesége lettem. Azért mon­dom, hogy természetesen, mert ók franciák, s a franciák önmagukon kívül nem nagyon ismernek el még egy nemzetet. Ha nem tört volna ki tavaly a forradalom, szerintem még ma sem tudnák, hol van Csehszlo­vákia, annyira nem figyelnek má­sokra. • S amióta a világot járja, látták már színpadon a szülei, a barátai, egykori kollégái?- Láttak, irigyelnek is mindannyi­an. Anyám kezdettől fogva velem érzett, Bólékért pedig kimondottan rajong, jön is minden bemutatónkra. Apámmal más a helyzet. Ő ma sem érti, hogy tudtam elhagyni Svájcot, és azt sem bírja megemészteni, hogy félig-meddig én már cseh va­gyok. SZABÓ G. LÁSZLÓ VÉGE A. RÉGI IDŐKNEK-JOSEF alkotasaban abrhámmal jirí menzel SS CD cia bólékkal és VL.OJS 14 1990. IV. 6.

Next

/
Thumbnails
Contents