Új Szó, 1990. november (43. évfolyam, 257-281. szám)

1990-11-29 / 280. szám, csütörtök

Szótárakról, fordításról Szencen November 24-25-én került végre sor arra a szemináriumra, amelyet a szlovák-magyar szótárírás elmé­leti és gyakorlati kérdésköréről a Csehszlovákiai Magyarok Anya­nyelvi Társasága a Csemadok égi­sze alatt már tavaly ilyenkorra meg­hirdetett. Az egyéves halasztást az akkori politikai fordulat okozta. A tanácskozásba a szervezők mind a sajtót, mind az érdeklődő nagyközönséget szerették volna be­vonni, hiszen ez a szótárügy minden csehszlovákiai magyart és számos szlovákot közelről érint, ám az előb­bit csak a pozsonyi rádió magyar adása képviselte, a közönség részé­ről pedig egy lélek sem kíváncsisko­dott az előadásokon és vitákon. Re­méljük, távolmaradásukat kizárólag az ugyanakkor pergett helyhatósági választások magyarázzák. A szeminárium annak a leverő és végképp tarthatatlan ténynek a je­gyében folyt, hogy Ján Hvozdik 1933-ban, Kassán megjelent szlo­vák-magyar és magyar-szlovák kö­zépszótára óta, mely a maga nemé­ben kitűnő munka, de közben több szempontból el is avult, tudomá­nyunk és intézményrendszerünk nem vállalkozott középszótárak al­kotására, egy nagyszótár kísérlete pedig intézményes keretek, kellő számú főhivatású szakember, meg­felelő modern segédeszközök és a mindezeket megalapozó költség­vetés hiányában eredménytelen vál­lalkozás lenne. Ezért a tanácskozás három fő problémát járt körül. A budapesti Káfer István a szlo­vák-magyar szótárírás kezdeteit te­kintette át, s közben a szlovák iro­dalmi nyelv kialakulásának, a szlo­vák-magyar műfordításirodalom csí­ráinak és a magyar-szlovák viszony változásainak történetét is fölvázol­ta. Ebbe az érdekesen elemzett tör­ténelmi ágyazatba helyezte aztán a maga egykori nagyszótár-koncep­cióját, amely a szlovák népi, barokk és klasszikus irodalmi szövegek kiaknázására és értelmezésére épült volna. A szeminárium második előadója, a pozsonyi Koncsol László író és műfordító a saját hajdani szlovák -magyar nagyszótár-álmáról be­szélt. Szabadúszóként határozta el, majd fogott össze barátjával, Káfer­rel, hogy írói és műfordítói munkája mellett elkészítse egy műfordítói nagyszótár első felét. A pályáját meg­törő hatalmi tett a szótárírás lehető­ségétől is megfosztotta, s csupán a č- mássalhangzóval kezdődő szlo­vák szó-, szókapcsolat-, szólás- és közmondáskincs azonosítását fejez­hette be. Három vaskos iratgyűjtőbe foglalt céduláit bemutatta a szemi­Nyílt level a Szlovák Köztársaság és a Magyar Köztársaság kormányához Az 1990. november 24-25-én Szencen a szlovák-magyar szak- és műfordítás kérdéseiről tartott nemzetközi tanácskozáson áttekintettük és elemeztük a rendelkezésünkre álló szlovák, magyar és cseh kétnyelvű szótárakat, valamint megvitattuk a két- és többnyelvű szótárak összeállításá­nak elméleti problémáit. A tanácskozás résztvevői megállapították, hogy a létező szlovák-magyar általános és speciális szótárak egyrészt ma már nehezen hozzáférhetők, másrészt sem mennyiségi, sem minőségi szempontból nem felelnek meg _ korunk követelményeinek, sőt még a közép-európai átlagnak sem. E tényből kiindulva, valamint a szlovák és a magyar nép kulturális közeledésének és egymás kölcsönös megértésének előmozdítása érdekében azzal a kéréssel fordulunk a Szlovák Köztársaság és a Magyar Köztársaság kormányához, hogy országukban teremtsék meg a szlovák és a magyar közvélemény által már régen várt szlovák-magyar, illetve magyar-szlovák nagyszótár összeállí­tásához szükséges anyagi feltételeket. A megfelelő anyagi háttér biztosítása esetén kezdeményezni fogjuk a szótáríró munkaközösség megalakulását, a jövendő szótár koncepciójának mielőbbi kidolgozását, valamint ismereteinkkel és tapasztalatainkkal is támogatva ezt a munkát, közvetlenül is részt vállalunk e nagyszabású és rendkívül szükséges mű létrejöttében. A tanácskozás résztvevőinek nevében: Csuka Gyula mérnök, a tudományok doktora, Szene Juraj Fürdik docens, Šafárik Egyetem Bölcsészettudományi Kara, Eperjes Káfer István professzor, irodalomtörténész, Budapest Koncsol László író, Pozsony Szabómihály Gizella dr., Comenius Egyetem Bölcsészettudományi Kara, Pozsony Vörös Ottó docens, Szombathely (Magyarország), a Nyitrai Pedagógiai Kar lektora náriumnak, s előadását részben ezekből, részben egy belőlük ki­szűrt, rendezett és letisztított 43 gé­pelt oldalas anyagból szemléltette. (Előadónk az említett betű földolgo­zott nagyszótári anyagát 200-300 gépelt oldalasra becsüli.) Elžbieta Artowicz, a varsói egye­tem magyar tanszékének tanára a lengyel és a magyar értelmező nagyszótár címszó-meghatározásait vizsgálta a modern logikai és statisz­tikai szövegelemzés módszerével, s megállapításait egyetlen majdani szótáríró sem hagyhatja figyelmen kívül. Ugyanazon a napon, szomba­ton tartotta meg a szenei Csuka Gyula is bőven illusztrált előadását a szlovák, cseh és magyar szótár­írás történetéről. Ez az enciklopédi­kusán megalapozott beszámoló, amely egy hozzávetőleg 300 egysé­get tartalmazó bibliográfia céduláira épült, cáfolhatatlan tényekkel igazol­ta Káfer István állításait, s mind egy közép-, mind a nagyszótár íróinak biztos történelmi támaszt ígér. Másnap Juraj Fürdik, az eperjesi Šafárik Egyetem magántanára ele­mezte a modern magyar és szlovák értelmező nagy- és kisszótárt abból a nézőpontból, hogy miként haszno­síthatnák őket egy szlovák-magyar középszótár szerzői és szerkesztői, végül a párkányi Bartusz Gyula mu­tatta be, milyen forrásokra támasz­kodva, milyen szempontok szerint alkotta meg mintegy tízezer szótári egységet felölelő szlovák-magyar és magyar-szlovák építészeti és építőipari szakszótárát a Szlovákiai Pedagógiai Könyvkiadó megbízásá­ból. Az előadásokat gazdag és élénk szakmai viták követték, s miközben minduntalan tapasztalnunk kellett, hogy még ez a látszólag csak-nyelvi, csak-tudományos téma is hány pon­ton és felületen érintkezik a történel­mi és politikai viszonyokkal, a szemi­nárium a jövő felé tekintett, s a kö­vetkezőket határozta: két esztendő múlva új szótárügyi tanácskozásra ül össze, amelynek tárgya az időközben végzett munka értékelése és új feladatok meghatá­rozása lesz; belátható időn belül összeül a bi­zottság a számba vehető bel- és külföldi, elsősorban magyarországi szótárírókkal, hogy meghatározzák, mi legyen az elsődleges feladatuk: egy modern szlovák-magyar és ma­gyar-szlovák középszótár vagy egy műfordítói nagyszótár, esetleg a két változat párhuzamos megalkotása-e; a tanácskozás résztvevői nyílt le­vélben fordultak a magyar és a szlo­vák kormányhoz. A rendező szerv vállalta a szemi­nárium előadásainak és mellékletei­nek közzétételét. (-IL-) Lépteiket szaporázó kamatlábak Amíg a pénzintézmények és az illetékes állami szervek tisztségvise­lői tippelgették, hogy tulajdonképpen hány százalékos az infláció - a sta­tisztikai hivatal pedig a pontos és rendszeres tájékoztatással adós maradt -, addig a lakosság cseleke­dett. November első huszonkét nap­ján a Szlovák Állami Takarékpénztár fiókintézeteiben lévő betétjeiről több mint hárommilliárd koronát vett ki, csak 175 millióval kevesebbet mint az év megelőző tíz hónapja alatt. Bár a takarékbetétkönyvekről kivett pénzösszeg a lakosság betétállo­mányához viszonyítva „elenyésző" tételnek számít, a pénztulajdonosok megmozdulása a takarékpénztárt is lépésre kényszerítette. Azt, hogy a megemelt kamatok mennyiben lesznek hatásosak, az elkövetkező napok, hetek mutatják meg. Annyi azonban már most bizo­nyos, hogy a pénzintézmények háza táján, így a Szlovák Állami Takarék­pénztárban is egyre inkább teret kap a kereskedelmi szellem. A piaci fel­tételekhez igazodó pénzintézmény­nek a hosszabb időre szóló betétek az értékesebbek. Ezért van, hogy amíg a takaréklevelek és a két évre lekötött betétek kamata megkétsze­reződött, a fele, illetve negyedannyi idővel felmondható takarékbetétek­nél a kamat növekedési aránya ki­sebb, a bemutatásra szóló (a kamat csökkentése nélkül bármikor kivehe­tő) betétek kamata pedig válto­zatlan. Nem titok, az újszerű intézkedé­sek a takarékoskodó lakosság szemléletváltását célozzák, s nem eredménytelenül. Már november­ben, miközben korábban megtakarí­tott pénzüket egyesek elköltötték, mások nagyobb hasznot hozó for­mában fektették be. Ezt bizonyítja, hogy november első 22 napján közel 219 millió korona értékben vásárol­tak takaréklevelet, és ugyancsak je­lentós összegeket helyeztek át hosszabb felmondási idejű takarék­könyvekre. A takarékpénztár a jövőben első­sorban az így mérlegelők érdekeit akarja védeni. A most meghirdetett kamatlábak érvényességi idejét a bennfentesek még megjósolni sem merészelték. A piacgazdaság­ban a kamatok is folyamatosan vál­tozó tételek, hűen tükrözik az inflá­ció mindenkori alakulását. A jövőben havonta adnak ki tájékoztatót, amelyben megerősítik a korábbi ál­lapotot, illetve ismertetik a változá­sokat. A takarékpénztár érdeke, hogy megtartsa ügyfeleinek bizal­mát, s ezt csakis az inflációval lépést tartó kamatokkal teheti. Persze, mint minden botnak, a pi­acgazdaságénak is két vége van. Amikor emelkednek a betétkönyvek kamatai, akkor törvényszerűen a kölcsönök kamatai is felfelé kúsz­nak. Ez alól csak a szociális jellegű kölcsönök kivételek, vagyis azok, amelyeket az építkezőknek és az ifjú házasoknak nyújtanak. Mivel az utóbbi kettő a kölcsönök háromne­gyedét teszi ki, a Szlovák Állami Takarékpénztár ilyen jellegű veszte­ségeit (mintegy 570 millió korona évente) az állam megtéríti. A kölcsö­nök többi fajtájánál és a hitelek ese­tében is a piacgazdasági és a keres­kedelmi alapelvek érvényesülnek. Nevezetesen, hogy akinek pénze van és kölcsönzi, az nyer. EGRI FERENC „A házat rendbe kellett tenni" A belügyminiszter 150 napja „Ján Lángoš szövetségi belügy­miniszter 150 nappal ezelőtt a hiva­talát olyan állapotban vette át, mint­ha ablakok és ajtók nélküli, felboly­gatott házat kapott volna - mondotta Martin Fendrich sajtótitkár. - A há­zat rendbe kellett hozni, ezért volt a hosszú hallgatás." Ján Lángoš elmondotta, hogy egész életében minden cselekedetét, döntését mér­legelte etikai szempontból. Ezen most sem változtatott, és a jövőben is az etika, a lelkiismeret fogja tetteit vezérelni. Százötven nap után úgy érzi, megszólalhat a nyilvánosság előtt. i vár a síkvidéki erdőkre? Erdőgazdasági kutatóintézetek tapasztalatcseréje ÚJ SZÚ 1990. XI. 29. A hazai erdészeti tudományos kutatás jelentós eseményének színhelye volt az Erdőgazdasági Kutatóintézet Bősi Kísérleti Állomása, ahol ez év októberében szemináriumot tartottak. Azokat az eredményeket, ismereteket és tapasztalatokat vitatták meg és értékelték, melyeket a szakma legjobb kutatói és gyakorlati szakemberei értek el az utóbbi időben a síkvidéki erdőművelés terén. A szeminárium megrendezésének különös jelen­tőséget kölcsönzött az a tény, hogy a síkságain­kon végzett vízrendezési munkálatok, valamint egyéb műszaki beavatkozások jelentós mérték­ben befolyásolták e területek természeti viszo­nyait. A megváltozott természeti-, főként hidroló­giai- és talajviszonyok, továbbá az árvizek jelle­gének a módosulása, valamint a talajvíz szintjé­nek a süllyedése együttvéve megkövetelik az eddig alkalmazott erdőgazdasági módszerek fe­lülvizsgálását, illetve ezeknek kutatási szinten történő megoldását. Jozef Tutka mérnök, a Zólyomi Erdőgazdasági Kutatóintézet igazgatója a síkvidéki erdészeti kutatás eredményeit elemezve rámutatott többek között, hogy síkvidéki erdeink fahozamát az el­múlt 30 esztendő alatt sikerült megkétszerezni, míg a haszonfa arányát 35 százalékról nem kevesebb, mint 94 százalékra növelni. Ezt első­sorban a gyorsan növő fafajok nemesítésével és termesztési módszereinek új, intenzív alapokon történő alkalmazásával sikerült elérni. Az itt elért mintegy 20-30 tömör köbmétert kitevő évi növe­dék nemcsak hazánkban, hanem Közép-Európá­ban is a legmagasabb fahozamot jelenti. Itt jegyezzük meg, hogy a míg például a síkvidéken leggyakrabban előforduló őshonos tölgyerdők­ben a vágásforduló ugyanazon termőhelyen 100 év körül van, az intenzív nyárfatermesztés eseté­ben ez 20-25 évre csökkenthető. Rendkívül komoly kutatási eredménynek számít továbbá az a tény, hogy az intenzív fatermesztési technológi­ák alkalmazása lehetővé teszi a gyorsan növő fafajok eredményes termesztését a megváltozott természeti viszonyok következtében kialakult szárazabb termőhelyeken is. A szeminárium további részében a kutatók egyebek között rámutattak annak szükségessé­gére, hogy az erdőgazdasági kérdéseket az érin­tett síkvidéki területek komplex fejlesztésének és ésszerű kihasználásának alapelveivel összhang­ban kell megoldani. Ugyanakkor elengedhetetle­nül szükséges, hogy az itteni eredeti termőhelyek potenciális termőképességét mind a mennyiségi, mind pedig a minőségi fatermesztés céljaira a lehető legnagyobb mértékben kihasználjuk. A dunai erőmű várható hatásait vizsgálva megállapítást nyert, hogy amennyiben az erőmű­vet az eredeti tervek és elképzelések szerint fogják üzemeltetni, ez mintegy 50 000 hektárnyi terület terméshozamaira lesz negatív kihatással, beleértve a mező- és erdőgazdaságot. Az érintett erdőterületeken elsősorban az elöntési viszonyok megváltozásával kell számolnunk, minek követ­keztében a talaj nem tud majd a maximális víz kapacitásáig feltöltődni. A talajvíz szintje is jelen­tősen módosul a jelenlegihez képest, a legtöbb esetben mintegy 3-4 méterrel csökken, ami sok esetben lehetetlenné teszi a felső termőréteg vízutánpótlását. Ennek következtében mintegy 2100 hektárt kitevő erdőterületen számolni kell a 10 évesnél idősebb állományok kipusztulásá­val, ami nem kevesebb, mint 540 000 tömör köbméter fa kiszáradását jelentené. A kérdés megoldására szakmai bizottság létesült, amely megállapította, hogy van lehetőség erdőgazda­sági viszonylatban a már vázolt negatív követ­kezmények mérséklésére, bár ezeket teljesen kiiktatni lehetetlen. Ennek az a feltétele, hogy a Duna medre a vegetációs időszakban megfele­lő mennyiségű vizet kapjon ahhoz, hogy a talajvíz szintje elegendő legyen a dunamenti ökosziszté­mák megóvásához. Ez esetben természetesen számolni kell azzal, hogy az energiatermelés lehetőségei lényegesen csökkennek, mivel a tur­binák így jóval kevesebb vizet kapnak. Mivel szinte felbecsülhetetlen értékek megőrzéséről van szó, ez teljes mértékben indokolt. Az említett bizottság ez év november végéig konkrét javasla­tokat dolgoz ki a kérdés megoldásával kapcsolat­ban, ezt még az idén átnyújtja az SZK kormá­nyának. A szeminárium résztvevői a továbbiakban ta­nulmányút keretében ismerkedtek meg a téma­körrel kapcsolatos egyes kutatási eredmények­kel. Mindenekelőtt megtekintették a nyárak öko­lógiai kutatásául szolgáló fafajtaösszehasonlító kísérleti területet, ahol 21 különböző nyárfajta tulajdonságait volt alkalmuk tanulmányozni. A je­lenleg 8 éves nyárfajták közül a Gigant mutatja fel a legjobb növekedési tulajdonságokat. Hazai vi­szonyaink között elsősorban intenzív módszerek­kel történő termesztése javasolt. Ugyancsak al­kalmuk nyílt a résztvevőknek az erdei fák ültetése előtti talajelőkészítéshez szükséges legújabb géprendszerek megismerésére. E rendszer gé­peinek az ezelőtt használtakkal szemben az az óriási előnyük, hogy tuskózás nélkül képesek a vágásterületen előkészíteni a talajt az ültetés­hez. Nem lebecsülendő továbbá az sem, hogy mintegy 70 százalékkal csökkentik a költségeket. A tanulmányút befejezése után a résztvevők zárónyilatkozatot fogadtak el, melyben a téma­körrel kapcsolatos eredményeket értékelték, s megjelölték a további teendőket. KOHÁN ISTVÁN mérnök, a tudományok kandidátusa, az Erdőgazdasági Kutatóintézet tudományos munkatársa Az Alkotmány- és Demokráciavé­dő Hivatallal kapcsolatban közölte, hogy az állambiztonsági szerv he­lyett alakult, újonnan konstruált bel­ső hírszerző szolgálat. Tevékenysé­gét törvény szabályozza. A legfonto­sabb az az általánosan fogalmazott új doktrína, amely szerint nem ellen­ségről vagy veszélyről, nem elnyo­mó, represszív hatalomról, hanem szolgálatról kell beszélni, és az elhá­rító tevékenység nem az egész vi­lág, hanem pontosan meghatározott veszély ellen irányul. A hivatalról mostanáig az az elképzelés uralko­dott, hogy fiókhivatalainak kell mű­ködniük szerte az országban. A mi­niszter meggyőződése, hogy nem elegendő a hivataloknak törvénnyel történő szabályozása, mert az új politikai feltételek között nehezen el­hárítható különböző nyomásoknak vannak kitéve. Hatékonyabbnak tartja az erős ellenőrzés alatt álló, jól szervezett egyszerű szerkezetet, a feladatok pontos megfogalmazá­sát és a magas szakképzettséget. A nemzeti minisztériumok irányítása következtében a helyzet áttekinthe­tőbbé válik, a biztonsági, közlekedé­si és bűnügyi szervek a helyi viszo­nyok ismeretében hatékonyabban, jobban tudnak dolgozni, s a lakos­ság felismeri, hogy segíteni akarnak. A miniszter leváltotta a hivatal eddigi igazgatóját, Jirí Müllert, az új ideiglenes vezető Jirí Novotný, Dr. Tomáš Sokolt, új cseh belügy­miniszterré nevezte ki. A menekültekről való gondosko­dást törvény szabályozza. A várható „népvándorlással" kapcsolatban Ján Lángoš utalt a magyar és len­gyel kollégáival folytatott megbeszé­léseire, amelyek alapján koordinált intézkedéseket léptetnek életbe a határokon. Az európai országok­nak tudniuk kell - mondotta -, hogy a határállamok nem játszhatják az ütköző szerepét. A kérdés egyfor­mán érinti egész Európát. Új mene­külttáborok épülnek nálunk, olyan befogadóképességgel, amelyet a csehszlovák gazdaság elbír. KIS ÉVA

Next

/
Thumbnails
Contents