Új Szó, 1990. szeptember (43. évfolyam, 205-229. szám)

1990-09-22 / 223. szám, szombat

AZ EGYUTTELES ALAPJA • EGYMÁS ISMERETE A Národná obroda interjúja Duray Miklóssal A nézetek tisztázása, egymás kölcsönös ismerete, a politikai mozgalmak valós céljainak ismertetése az olvasóval - valószínűleg ezt várná el valamennyi demokratikusan gondolkodó ember, s az egész ország közvéleménye a sajtótól. IGOR CIBUĽA, a NÁRODNÁ OBRODA cikkírója a kormánylap tegnapi számában nyilván ilyen szándékkal készített interjút DURAY MIKLÓSSAL, az Együttélés Politikai Mozgalom elnökével, a Szövetségi Gyűlés képviselőjével. A neuralgikus pontok kérdéskö­rén túl (Egyetért-e Móric úr kijelenté­sével, miszerint Duray Miklós a szlo­vák nemzet első számú ellensége? Egyetért-e a magyar kormány állás­pontjával, miszerint a trianoni béke­szerződés érvénytelen? Mi a véle­ménye Antall József kijelentéséről, aki mind a tizenöt millió magyar miniszterelnökének tartja magát? Nem tartja-e provokációnak, a szlo­vák-magyar kapcsolatok megrontó­jának a komáromi himnusz-ügyet?) az újságíró kérdéseire válaszolva Duray Miklós végre kifejthette véle­ményét a szlovák-magyar együtté­lést, pártja programját, a dél-szlová­kiai magyarok lojalitását illetően, és egyéb kérdésekben is a szlovák ol­vasóknak. Duray Miklós többek közt el­mondja, nem tartja magát irredentá­nak, s hasonlóképpen az itt élő ma­gyarságot sem. Ha nem így volna, s ha nem szívesen élne itt, rég emigrálhatott volna, de ugyanez ér­vényes a magyarokra, akiket 1946-47-ben kitelepítettek. Ezek a magyarok sem menekültek kül­földre, hanem visszatértek szülő­földjükre. A trianoni békeszerződést illetően Duray kifejti, hogy az ominózus pak­tum rég a történelemé, s jelenleg a párizsi békeszerződést kell kiindu­lási alapnak tekinteni. S hogy Antall József hány magyar miniszterelnö­kének érzi magát, az az ő dolga -én, Leleli Duray Miklós, a cseh-szlovák állammal szemben érzek köteles­ségtudatot, és a Cseh-Szlovák Szö­vetségi Köztársaság miniszterelnö­két tartom a miniszterelnökömnek. A komáromi himnusz-üggyel kap­csolatban Duray kifejti, hogy ameri­kai körútja során minden meglátoga­tott nemzetiségi kolóniában azt ta­pasztalta, az illető kisebbség az ál­lam himnusza mellett szabadon használhatja nemzeti himnuszát, mint nemzeti kultúrája szimbólumát. Egyébként is, a Magyarországon vagy Lengyelországban élő szlová­kok teljes természetességgel éne­kelhetik nemzeti himnuszukat, s mégsem csinál belőle senki politi­kai ügyet. Természetes, hogy ahol ilyen túlérzékenység követi az ilyen megnyilvánulásokat, ott érzékenyen is kell kezelni az ügyet. Az újságíró kérdésére, hogy a szlovák nyelv nem tudása nem okoz-e a magyar kisebbség számá­ra szociális degradációt, mivel nyelvismeret hiányában csak az et­nikai területen belül érvényesülhet, Duray kifejti, hogy a kérdés ilyen megközelítése egyoldalú, mellőzi a társadalmi, lélektani és személyi adottságok szempontjait. Egy nyelv­hez való pozitív vagy negatív viszo­nyulásnak több összetevője van. Példaként említi, hogy a jogfosztott­ság évei alatt őbenne is kialakult egy bizonyos görcs a szlovák nyelv iránt, - éppen a ráerőszakolás okán, ám az évek során sok kellemes benyomást szerzett a szlovák nyelvet illetően. S ezek a benyomások, a személyes tapasztalat alakíthatják az ember vi­szonyulását. Mečiar miniszterelnöknek a ma­gyar kisebbséggel szembeni meg­nyilvánulásaival kapcsolatban'Duray Miklós elmondja, hogy a miniszterel­nök némely kijelentései bizalmatlan­ságot ébresztenek a dél-szlovákiai magyarságban, akik számára létfon­tosságú Magyarország és Szlovákia jó viszonya. A bizalmatlanság érze­tét csak fokozzák Mečiar úr kijelen­tései a cseh-szlovák hadsereg egy­ségeinek a határ mentén történő csoportosításáról, ami olyan lát­szatot kelt, mintha valamilyen konf­rontációt várna Magyarország és Cseh-Szlovákia között. Kőkorszak i innovációs szaki (Dallos Jenő rajza) Járatlan utakon Rudolf Filkus gazdaságstratégiai miniszter sajtótájékoztatója ÚJ SZÚ 1990. IX. 22. A Szlovák Tervezési és Tudomá­nyos-műszaki Fejlesztési Bizottság helyébe lépett az SZK Gazdaság­stratégiai Minisztériuma, melynek élére Rudolf Filkus került. Csütörtöki, sajtótájékoztatóján képet adott az újságíróknak arról, tulajdonképpen mi is az újonnan szervezett tárca fő feladatköre, miután a központi terve­zés, mint olyan megszűnt létezni. Fő feladatunk - hangsúlyozta a miniszter -, hogy segítsük a kor­mányt a válsághelyzet leküzdésé­ben, éspedig úgy, hogy az átmeneti időszakot az ország nagyobb lehe­tőleg megrázkódtatások nélkül vé­szelje át... A továbbiakban elmon­dotta, hogy a tárca elsősorban a volt Bizottság szakembergárdájára épít, persze úgy, hogy a tervutasításos rendszerben túlméretezett appará­tustjelentősen csökkenti. Eddig már több mint száz dolgozóval csökken­tette az intézmény dolgozóinak lét­számát, amely korábban megközelí­tette a 400-at. Hangsúlyozta, nem könnyű lépések és intézkedések ezek, az új minisztériumnak azon­ban alkotó gondolkodásmódú, kez­deményező munkatársakra van szüksége, olyanokra, akik képesek szakítani az eddigi tervezési gyakor­lattal, akik képesek elősegíteni a piacgazdálkodási feltételek megte­remtését. Most még nem lehet szó évtizedekre előrevetített stratégiáról, mert a régi rendszer leépítésével párhuzamosan kell kiépíteni az újat, éspedig számunkra teljesen járatlan utakon. A minisztérium munkáját olyan in­tézetek segítik többek között, mint az SZTA Alkalmazott Kibernetika In­tézete, a Számítástechnikai Labora­tórium, a Területtervezési Kutatóin­tézet és a Szlovák Műszaki Könyvtár. -pg­S hogy mutatna-e készséget a Szlovák Nemzeti Párt elnökével való beszélgetésre?' Móric úrral, mondja Duray Miklós, hetente talál­kozom a parlamentben, s kicsit fur­' csállom, hogy az ellenem irányuló fenntartásait még egyszer sem kö­zölte vélem személyesen, csakis a nyilvánosság előtt. Egy esetleges találkozó lehetőségét az Együttélés elnöke nem zárja ki, ám az elvi ellentétek miatt aligha lenne belőle párbeszéd. A Národná obroda cikkírója az interjú végén végre eljut a kérdésig, mik az Együttélés alapvető céljai, programja. Duray Miklós elmondja, hogy az anyanyelv szolgálhat csak kiindulási alapul a művelődéshez, tehát biztosítani kell az anyanyelvi oktatást minden szinten, ami nem jelenti azt, hogy a magyarok ne tanuljanak szlovákul. A magyar ki­sebbség, akarja vagy nem, együtt él a szlovákokkal, s ez nem elsősorban állami kérdés, de földrajzi realitás, s nem csupán jelenlegi helyzet, de évszázadok fejlődésének eredmé­nye. Közös dolgaink rendezése so­rán ebből kell kiindulni. Alapvető célunk, nyilatkozza, a magyar identi­tás, a magyar nyelv és kultúra meg­őrzése. Ha ezen az alapon megér­tésre találunk, s ha ezt közjogilag is biztosítottnak látjuk, az itt élő ma­gyar lakosságból Szlovákia nagyon lojális polgárai lesznek. A magyarországi szlovákoknál szerzett tapasztalatait Duray röviden úgy jellemzi, hogy az ott élő szlová­kok között járva semmi jelét nem tapasztalta az ellenségeskedésnek. A másik oldalon viszont el kell is­merni, hogy a magyarországi szlo­vákság nemzeti szempontból való­ban elesett állapotban él. Ennek fő okát azonban abban is lehet keresni, hogy a háború utáni lakosságcsere alkalmával a szlovákság legöntuda­tosabb rétege Szlovákiába költözött. Márpedig az intelligenciájától meg­fosztott népcsoport sorsára van hagyva. Ha a magyarországi szlová­kok igénylik, mind a magyaroknak, mind az itt élő szlovákságnak segítő kezet kell nyújtania nekik. (kövi) Virrasztás gyertyafénynél A szeptember végén New York­ban az ENSZ épületében megren­dezésre kerülő Gyermek Világtalál­kozó támogatására szeptember 23-án, vasárnap 17 órára a Prímás térre Virrasztás gyertyafénynél cím­mel találkozóra invitálják a pozsonyi és környékbeli gyerekeket. A programot a Bibiana és a Szlo­vák Gyermek- és Ifjúsági Ház készíti neves színészek, énekesek és együttesek részvételével. A rendez­vény keretében könyvsátor is lesz, ahol a Mladé letá gondozásában megjelent Deklaráció a gyermek jo­gairól című könyvet árusítják. Az ünnepség mottója az In our Hands (A kezünkben) kezdetű dal, melyet David Shire komponált, s alapgon­dolata megérteni egymást és együtt­működni a világ minden gyermeké­nek jobb sorsáért. A találkozó célja hatni a világ országainak élenjáró képviselőire, vállaljanak kötelezettséget olyan szociális program kidolgozására, melynek alapeszméje a gyermekek jóléte. A kilencvenes évek konkrét fej­lesztési programja: felére csökken­teni minden országban az öt évnél fiatalabbak kategóriájában a gyer­mekhalandóságot; ugyancsak az öt éven-aluliak korosztályában az alul­tápláltságból eredő 40 százalékos gyermekhalandóságot a felére csök­kenteni; főleg a fejlődő országokban biztosítani az ivóvíz-ellátást és a megfelelő orvosi kezelést; megol­dani a gyerekek oktatását (közel 100 millió gyermek nem jár alapiskolá­ba), s ezzel egyidejűleg legalább a felére csökkenteni az analfabéta anyák számát. Tekintettel a világ­szerte végbemenő politikai változá­sokra, egyre több gyermeket súj­tanak a katasztrófálís gazdasági helyzet következményei. TÓTH ÁGNES A magtermesztőket sem kímélte az aszály BKR-ajánlat: aki teheti, már most vegyen vetőmagot Szerdán Mikulovban, tegnapelőtt az Ekecs-szakállasi Földműves-szövetke­zetben rendezett gép-, vegyszer- és eszközárusítással egybekötött kukoricater­mesztési szaknapot a bajai BKR. Ebből az alkalomból tettünk fel néhány kérdést dr. Matos Lőrincnek, a bajai fejlesztő közös vállalat igazgatójának és Végh István mérnöknek, a hazai rendszergazda Ekecs-szakállasi Fsz elnökének. • Igazgató úr! Tudjuk, hogy a BKR az egész világon ismert és elismert termelési rendszer. Konkrétan hány országban veszik igénybe szakem­bereik segítségét? - Két évtizedes fennállása alatt rend­szerünk sokat fejlődött, s ennek megfele­lően nőtt a rangja és a hírneve a világban. A vetélytársaink is elismerik, hogy szakta­nácsadóink nem a véletlen folytán tudtak hét évig működni Mexikóban, a kukoricá őshazájában. Pillanatnyilag 10 országban vagyunk jelen, s 240 ezer hektáron 14 féle növényt termesztenek partnereink a BKR irányításával. E területnek mintegy 85 százalékán búza és kukorica terem. Cseh-Szlovákiában a nyolcvanas évek elején 600 hektáron kezdtük a bemutat­kozást, s az idén 8 csehországi és 9 szlo­vákiai járás 104 üzemében már 35 500 hektáron termelnek közreműködésünkkel kukoricát, napraforgót, valamint tiszta kul­túrában és cukorcirokkal vegyesen vetett silókukoricát. Itt jegyezném meg, hogy rövid kihagyás után Bulgária és a Szovjet­unió újra szeretné felvenni velünk a kap­csolatot. • A magyarországi termelők köré­ben mennyire népszerű a rendszer, s a rendkívüli aszály után milyen ered­ményekre számítanak? - Magyarországon 1,6 millió hektáron termelnek kukoricát, ebből több mint 80 ezer hektáron érdekelt a BKR. Tavaly 7 tonna átlaggal zártunk, ez az év lénye­gesen szegényebb lesz. Elsősorban az aszály miatt mintegy 30-40 százalékkal elmaradunk a múlt évi hozamszinttől. Saj­nos, nálunk csak kevés gazdaságban jut rendszeresen öntözhető terület a kukori­cának. Ha valaha, az idén felmérhető, hogy ez a gyakorlatban mit jelent. Miköz­ben több termelő-szövetkezetben és álla­mi gazdaságban 8-10 tonnás hektárho­zamról beszélnek, sok helyütt kénytele­nek lesznek 2-2,5 tonnás átlaggal tfeérni. • Két nap alatt bizonyára sok cseh­szlovákiai szakemberrel találkoztak, beszélgettek. Milyen hozamot várnak a partnergazdaságaik? -Jobbára panaszkodtak a termelők, s mint a határ képe, a foltokban száradó növényzet is tanúsítja, sajnos nem ok nélkül. Főleg a csehországi üzemekben, de Szlovákia északi körzeteiben is megle­pően kedvező a helyzet, viszont a Csalló­közben, Mátyusföldön és Dél-Szlovákiá­ban általában hasonló gondokkal küsz­ködik a gazdaság mint nálunk. Hallot­tam, hogy egyes szövetkezetekben, mint például a nagyölvediben, máris kénytele­nek voltak lesilózni a szemes kukoricát, hogy legalább a zöldtömeget mentsék, ha szemtermésre nincs kilátás. Becslésem szerint tagüzemeinkben a hozam leg­alább 30 százalékkal elmarad a múlt évi átlagtól. • Nem titok, hogy az aszály a mag­termesztésre beállított területeket sem kímélte. Lesz-e jövőre elegendő ve­tőmag? -Minden bizonnyal, de valószínűleg meglehetősen borsos árat fognak kérni érte a termelők. Ezért is javasoltuk part­nereinknek még a nyitrai kiállítás idején, hogy igyekezzenek már az idén annyi vetőmagot behozni, amennyire csak futja a pénzükből. Sőt, okosan teszi, aki a szükséges gyomirtó és növényvédő szereket is beszerzi. Ha van igény, most még hozzáférhető áron tudunk pót­alkatrészeket is szállítani az itt nagy számban használt NDK-gyártmányú kombájnokhoz. • Elnök úr! Miként reagáltak a rend­szer tagüzemei erre a kínálatra? - A bajai vállalattal történt megegye­zés értelmében, egyelőre csak a korai hibridekre tettünk árajánlatot partnereink­nek, hisz nem tudhatjuk, miként alakul a helyzet a kései hibrideknél. Tagüze­meink 20-25 százaléka jelezte, hogy elfo­gadja az előszállítási ajánlatot. Ezek a gazdaságok - túlnyomórészt az északi körzetekről van szó - rövidesen megkap­ják a kukoricavetőmagot. A megrendelés mintegy 500 tonnára szól. Mihelyt a válla­lat közli az újabb árajánlatot, a félkései és kései hibridek iránt érdeklődő gazdaságo­kat is értesítjük az előszállítási lehető­ségről. • Igazgató úr! Mikorra várható az újabb árajánlatuk? -Ez elsősorban attól függ, mennyi vetőmagot termelnek a kései hibridekből a saját gazdaságaink, és milyen lesz a minőség. Persze, a szükséges mennyi­ség nagyobb részét nyugati partnerektől leszünk kénytelenek beszerezni, s félő, hogy érthető okokból nem fognak lelke­sedni az általunk szorgalmazott előszállí­tásokért, az árak világpiaci alakulását megelőző kereskedelmi tárgyalásokért. Röviden, nagy a valószínűsége, hogy a kései hibridek vetőmagját már csak jövőre és az ideinél drágábban tudják beszerezni a termelők. Ezért is kellene legalább a gépeket és vegyszereket gyor­san, még elfogadható áron megvásárol­ni KÁDEK GÁBOR Kis Nyelvőr „Egzisztenciós kérdés"? Újságíróink szívesen használnak idegen szavakat. Egyrészt talán azért, mert ezeknek az elemeknek az alkalmazásából az olvasó arra következtethet, hogy a szerző művelt ember; másrészt nyilván az a tény is ösztönzőleg hat rájuk, hogy a^zlovák nyelvben nagyon sok a nemzet­közi szó - különösen a latin eredetű elem -, s egy-egy szlovák nyelvű sajtóértekezlet vagy más információszerzés után kevesebb gondot okoz a cikk megírása, ha ezeket a szavakat nem kell magyar elemekre cserélni, vagyis lefordítani. Csakhogy az utóbbi évtizedekben úgyszólván hiányzott az iskolai oktatásból a latin nyelv, így ezeknek az idegen elemeknek egy része bizony nem olyan alakban vagy jelentésben szerepel a magyar szövegben, amilyenben kellene, sőt olykor olyan idegen szavakkal is találkozik a szlovákiai magyar olvasó, amelyeket a magyar nyelv egyáltalán nem vagy igen ritkán használ. S az idegen szavaknak a helytelen használata - azt hiszem, ezt senki sem vitatja - nem éppen a művelt ember színében tünteti fel a szerzőt az olvasó előtt. „Ez már valóban egzisztenciós kérdés" - olvastam az egyik lapban e megállapítást. Itt az egzisztenciós alak megalkotásával vetette el a sulykot a szerző. Úgy is mondhatnánk: túllőtt a célon. Megfigyelte, hogy az -io végű latin főneveket a szlovák nyelv -ia végűvé változtatja, s ezzel azokat saját deklinációs rendszeréhez formálja. A magyarban ellenben úgyszólván megmarad az eredeti végződés, csupán az o nyúlik meg benne, vagyis -jó lesz belőle. Tehát a latin rehabilitatio a szlovákban rehabilitácia, a magyarban rehabilitáció alakban honosodott meg. Ebből az is következik, hogy ha a szlovákban használatos -ia végződést -ió-ra változtatjuk, birtokába jutunk a magyaros alaknak. Ezt az úgynevezett receptet valóban alkalmazhatjuk az -io végű latin szavak esetében, de az existencia szlovák elemből nem lehet magyaros egzisztenció. Nem, mert ez a szó a latinban is existencia alakban létezik, akárcsak a szlovákban. Vannak ugyanis a latinban is -ia végű főnevek, s ezek a magyarban is ezzel a végződéssel kerültek át. A tendencia, evidencia, szentencia, konferencia, restancia stb. szavak sorába tartozik az egzisztencia is, csak már nem x-szel, hanem gz hangkapcsolattal ejtve, illetve betükap­csolattal írva. így hát ,,egzisztenciós kérdés" szókapcsolat sem létezik nyelvünkben, hanem egzisztenciális kérdés van. Szívleljük meg a közmondást: Aki nem tud arabusul, ne beszéljen arabusul! Vagy előbb tanuljon meg! JAKAB ISTVÁN

Next

/
Thumbnails
Contents