Új Szó, 1990. június (43. évfolyam, 127-152. szám)

1990-06-28 / 150. szám, csütörtök

Méry Gábor felvétele Periférián Tallóson, a falu határában cigánycsaládok élnek. A főútról is jól látni a lerobbant, sivár épületet, mely valaha szebb napokat megélt majori cselédház vagy magtár lehetett. Akkoriban a péró, az aprócska tákolmányok összessége a faluhoz közelebb esett. Aztán, úgy tízegynéhány évvel ezelőtt beköltöztették a cigányokat az üresen álló majorba. A falubeliek szerint jó állapotban, szép környe­zetben volt az a néhai gazdasági épület. De ahogy a cigányok beköltöztek, tönkretették azt is, amit az idő vasfoga még nem kezdett ki. Ahogy ráfordulunk a gidres-göd­rös földútra, bizonytalanság vesz erőt rajtam. Az autó mögött sűrű porfelhő kavarog, mintegy lezárva a visszatérés lehetőségét. Megál­lunk a vakolatlan ház sarkánál, s máris apró, fekete szemű gyere­kek közelítenek az autónkhoz. Vagy fél tucat házőrző is hegyezi a fülét, távolabbról idős asszony integet fe­lénk. Ahogy kiszállunk, körbevesz­nek bennünket a gyerekek, egyikük­másikuk köszön is nekünk. Nehéz­kes léptekkel hozzánk ér egy boros­tás, fáradt tekintetű öregember. - Hozta Isten magukat? - és kezét tétován maga mellé szorítja. - Aztán mennyit fizetnek azért, ha leengedjük magunkat fotografáltat­ni? - kérdik a csoportból többen. -Mit beszéltek már? - kiabál vagy tizenöt méterről egy gömböly­ded fiatalasszony. - Amíg az ember fiatal, hadd fényképezzék! Szavait tett követi, s beáll a gép elé. -Ilyen szégyent! - tápászkodik fel a sivár udvaron álló rozoga szék­ről egy hihetetlenül apró és sovány cigányasszony. - Engem ne fényké­pezzenek: Még beletesznek ben­nünket a tévébe, aztán rajtunk röhög az egész világ. - Ezek valami újságtól jöttek, Te­rus! - kiabálják utána a siheder legénykék. - Honnan is? - kérdik már sokadszor, de a választ mindig elfelejtik. Az itt élő tizenöt család két épü­letben, egy valószínűtlenül hosszú és egy különálló rövidebben éldegél. Komfort? Ugyan! Szoba-konyhás lakrészek, melyekben 7-8 tagú csa­ládok élnek. Az udvar kopár, a házi­állatokat bádogólakban, kifutókban tartják. N - Mi kérem, szívesen bemennénk a faluba - mondja magyarázatként a bennünket fogadó öreg. Ő itt olyan parancsnokféle - mondja. Látja, hogy csodálkozom, tekinte­tével követi, ahogy döbbenten forgo­lódom. - Elférnek itt ennyien? - teszem föl naivan a kérdést. - Elférünk, elférünk - mondja -, de azért, ahol már 5-6 gyerek van, ott kicsi az az egy szoba. Hogy mi a szórakozásunk? - kérdez vissza. - Hát... - vakarja meg borostás állát - újság ide nem jár, csak tévénk meg rádiónk van. Közben az apró nép boldogan fényképeszkedik, szélesen moso­lyognak a gép lencséjébe.. -Hát ti miért nem vagytok az iskolában? - tudakolom a 8-10 éves gyerkőcöktől. A kamaszfiúk és serdülólányok jót nevetnek, az érintettek hebegnek­habognak. A „parancsnok" siet a segítségükre: - Betegek... - mondja és gyorsan témát vált. -A férfiak dolgoznak. A legtöb­ben Galántára járnak, de nem min­den fiúnak van munkahelye. -Nekem sincs - kap a szón a mellettem álló fiú. - Sehova se akarnak fölvenni. Könnyű sóhajként száll el az utol­só kérdésem, vajon miért nem köl­töznek be a faluba, mi tartja őket ezen a telepen?-' - Azért itt is jó nekünk, összetar­tunk, esténként kiülünk az udvarra. Olyan... tudja, olyan nagy család vagyunk. SZITÁS GABRIELLA žil áL. LHPXZEMLE Kinek jó ez? avagy hogyan látják a nemzeti kisebbségek helyzetét Prágában Az egypártrendszer bukása után kibontakozó demokráci­ánkban, a szólás- és véleménynyilvánítási szabadság érvé­nyesülése során egyre gyakrabban lehetünk tanúi tabuté­mák megszűnésének, nézetek összecsapásának. A nemzeti kisebbségeket érintő kérdések nyílt megvitatásával azonban nem csupán a kisebbségi sajtóban találkozhatunk. E téma szinte naponta szerepel a cseh és a szlovák sajtó hasábjain is. Nemrég a Prágában megjelenő Práce c. szakszervezeti napilapban olvashattunk egy érdekes véleménycserét a nemzeti kisebbségek és az etnikai csoportok jogairól. A Práce május 19-i számában dr. Pavel Malý ,,a nemzeti kisebb­ségek a társadalomban témakör szakértője" ezeket a megállapítá­sokat teszi A nemzetek elidege­níthetetlen jogai c. cikkben: -Azok a nemzeti kisebbségek és etnikai csoportok, amelyek haj­lamosak más életmódot folytatni, mint az adqtt területen élő többsé­gi nemzethez tartozók, szükség­szerűen nagyon gyorsan a lakos­ság elégedetlen, sőt, felforgató csoportjaivá válhatnak. Az európai kontinensen a nemzeti kisebbsé­gek jelenlegi mozgása nacionális, sőt, soviniszta irányzatú, s ezt a folyamatot meg hatványozza az a körülmény, ha a nemzeti állam, amelynek területén e kisebbségek élnek, annak a nemzetnek az álla­mával szomszédos, amelyhez e kisebbségek vonzódnak -olvas­suk dr. Malý nyilatkozatában ...így a nemzeti államok egyértelműen meghatározott területén nem en­gedhető meg a nemzeti kisebbsé­gek és etnikai csoportok önrendel­kezési jogának fejlesztése, mert ez a befogadó (szó szerint: ven­déglátó) nemzet önrendelkezési jogának csorbítását jelentené. Amennyiben a nemzetiségileg kü­lönböző csoportok ápolni kívánnák nyelvüket és kultúrájukat, az ezzel járó kiadásokat kizárólag saját eszközeikből kellene fedezniük. A közéletben pedig feltétlenül an­nak a nemzetnek az érdekei alá kellene vetniük magukat, amely­nek a területén élnek, s e" nemzet nyelvét kellene hivatalos nyelvként használniuk. Ellenkező esetben - véli jóakaróan Pavel Malý - át kellene költözniük annak a nem­zetnek a területére, amellyel azo­nosnak tekintik magukat. A cikkre a Práce június 19-i számában Jaroslav Valenta do­cens, a történettudományok dok­tora válaszolt Cui bono? (Kinek jó ez?) c. cikkében. Bevezetőül Pa­vel Malý nézeteit „erősen antide­mokratikusnak" minősíti, majd rá­tér a képtelen ötletek cáfolására. - Már a nemzeti kisebbségeket és etnikai csoportokat összekeve­rő bevezető megállapítás is meg­ütközést vált ki - írja Jaroslav Valenta, majd így folytatja: A ki­sebbség rendszerint viszonylag zárt területen él, az etnikai csoport viszont szétszórtan, diaszpórában. Ebbe a kategóriába nálunk csupán a romák számíthatók, a többi ki­sebbségnek (a lengyel, a magyar és a ruszin) megvan a viszonylag körülhatárolható területe... Azon­ban államunkban nem ismerek olyan nemzeti kisebbséget, amely ,, hajlamos más életmódot folytatni, mint az a nemzet, amelynek terü­letén él". Ilyen civilizációs megkü­lönböztetés nem állapítható meg egy kisebbség esetében sem, s csupán a romák azon részére vonatkozhat, amelyeknél mindmá­ig fennáll a civilizációs határvonal. De mi szükség van ilyen homályos és zavaros meghatározásokra? Ezekre a „más nemzetek területén élő" kisebbségekre vonatkozó tor­zító állításokra? - teszi fel a kér­dést Jaroslav Valenta. Igen, van­nak mozgó, migrációs kisebbsé­gek, de Csehszlovákiában élnek kisebbségek, amelyek őslakos­volta vitathatatlan. Az elképzelés, hogy „a nemzeti területet pontosan meg kellene ha­tározni", mégpedig nemzetközi szerződésekkel, teljesen spekula­tív jellegű. A nemzetközi szerző­dések alanya alapvetően az állam, nem a nemzet. Nincs tudomásom egyetlen nemzetközi szerződésről, amely úgy határozná meg a nem­zeti területet, ahogy azt dr. Malý elképzeli. Szakemberünk további foga­lomzavara a nemzeti kisebbségek önrendelkezési joga abszolutizált értelmezésének és a kultúrájuk saját nyelven való fejlesztésére vonatkozó természetes jog össze­keverésében ölt testet. Igen, az ,,önrendelkezés egészen az el­szakadásig" valamiféle abszolút érvényesítése, különösen Európá­nak ezen a tájain, nem kivitelezhe­tő, mert gyakorlatilag mindenki há­borúját jelentené mindenki ellen, az államok közti jelenlegi határok felbomlását jelentené. Egyetértek azzal, miszerint az államnak meg­van a joga, hogy polgáraitól, tehát a nemzeti kisebbségektől is meg­követelje a lojalitást. Hiszen ók is az állam polgárai, csupán azzal a különbséggel, hogy anyanyelvük nem cseh vagy szlovák. Azonban nagyon lehangolóak számomra a kilátások, amelyekkel az idézett szakember a cseheket és szlovákokat kecsegteti. Re­ceptje szerint köztársaságunk,, te­rületi egysége felforgatásának ve­szélye" egyedül azzal előzhető meg, ha a más anyanyelvű polgár­társainkat arra kényszerítjük, hogy ,, feltétlenül alárendeljék magukat" a csehek és szlovákok állítólagos érdekeinek, sőt, hivatalos nyelv­ként csakis a csehet vagy a szlo­vákot használják. Talán ezt úgy kell érteni, hogy hivatalokkal való érintkezés során egyedül ezt a két nyelvet használhatnák. S ha ez nem tetszene a kisebbségeknek, Malý úrnak erre is megvan a re­ceptje: költözzenek át a szom­szédba, nemzeti államukba! Meg­döbbentő, milyen javaslatokkal le­het komoly képpel előállni! Igen, ilyen „megoldások" is lehetsége­sek, van rá példa a történelemből (nemrég például a bulgáriai törö­kök kényszer-exodusa az alábbi elv szerint: ha nem kívánsz elbol­gárósodní, akkor pusztulj innen!) Mint történész megjegyezném még: A történelem tapasztalatai azt igazolják, hogy Malý úr recept­je valóban a legmegbízhatóbb ah­hoz, miként kell belülről felforgatni egy államot azzal, hogy megte­remtjük benne az elégedetlen em­berek nagy csoportjait, netán tö­megeit. Ez tehát egyértelműen de­mokráciaellenes, antidemokrati­kus, magyarán szólva totalitárius recept. Ez pontosan az a politika, amelyet a „nemzet istenítésének" ürügyén gyakorolt a hitleri Német­ország, pl. a luzsicei szorbok ellen, vagy a fasiszta Olaszország a szlovénokkal szemben... Malý úr elképzelései egy kikényszerített tömeges földönfutásról, vagy kite­lepítésről - embertelen és abszurd ötlet... Ilyen recept ajánlása 1990­ben a kisebbségi kérdés megoldá­sára nem más, mint indokolt nyug­talanság és aggodalom előidézése a nálunk élő kisebbségek körében. Cui bono? Kinek jó ez? - teszi fel a kérdést Jaroslav Valenta, a tör­ténettudományok doktora. Összeállította: s M SZEMBENÉZÉS N aponta újra és újra rám ronta­nak. Feldúlták eléggé kötött létformáimat, s mindenáron gondo­lataimat akarják hatalmukba keríte­ni. Nem felnagyított történések ezek, ezért nem magánéleti szenvel­gés, ha a szellemi, terroristák napon­kénti támadásairól írok. Mindennap­jaimat már-már ezek a gondolat­eltérítők uralják. Legtöbbször olva­sás közben törnek rám, megragadják gondolataimat, s viszik, taszigálják, rugdalják, verik. Kényszerítve ,ér­zem magam, hogy merőben másról kezdjek gondolkodni, mint amit el­tökéltem. Ne gondolja senki, hogy ezek a szellemi támadók szépirodal­mi művekben, elméleti könyvekben, versekben vagy novellákban rejtőz­nek? Azoknak, minőségüktől ugyan nem függetlenül, de meg van a saját gondolatrendszerük, amelyek ritka esetben zökkentenek ki befogadói állapotaimból. Ezektől merőben különböznek a politizálás eszközeiben - nyomta­tott sajtóban, rádióban, televízióban - található salakanyagok. Szándéko­san nem teszem idézőjelbe ezt a Szót, mivel nemcsak a testnek, hanem a szellemnek is vannak salak­anyagai, amelyek az emberi tevé­kenység sokféleségének velejárói. Csakhát amíg a biológiai folyamatok salakjait vissza lehet juttatni a világ­Gondolat-eltérítés mindenség nagy körforgásába, a szellem salakjai használhatatlanok, legtöbbször ártalmas, olykor időzí­tett bombaként váratlanul működni kezdenek. Ha megszületésük után valamit táplálhatnak, akkor éppen az erőszakot, a terrort, az ostobasá­got és mások szabadságának korláto­zását. Hónapok óta ilyen szellemi ter­rortámadásnak tekintem a ma már szünet nélküli politikai hangulatkel­tést, uszítást a nemzeti kisebbségek, ezeken belül is a magyarok ellen. Legutóbb éppen a június 22-én meg­jelent Literárny týždenník, ponto­sabban a Matica slovenská ott köz­zétett törvénytervezete térített le ar­ról a szellemi ösvényről, amelyre a minap az irodalomkritika újbóli művelésének eltökélt szándékával léptem. S most valakik, közülük egyeseket „van szerencsém" ismer­ni, megtámadnak, s az állampolgár­nak kijáró lelkiismereti, szellemi és politikai szabadságomban korlátoz­nak. Pedig még el sem fogadták azt d luív&iiyt., nmelyet oly nagy vehe­menciával javasolnak. A Matica slovenská választmánya egy, nyolc paragrafusból álló „nyelvtörvény-tervezetet" terjeszt a nyilvánosság elé. Szakemberek csapatával együttműködve pontosí­totta álláspontját a „szlovák nyelv­nek a Szlovák Köztársaságban, mint állam- és hivatali nyelvnek a tör­vénybe iktatásával kapcsolatosan". Mindezt a Nyugat-Európában „érvé­nyes" feltételek és alapelvek szelle­mében teszi... Hm! Most eszembe jutnak az an­gol fennhatóság ellen küzdő írek. Gondolok a baszkokra, a katalánok­ra. Nem véletlenül jár így az agyam, hiszen ezeknek a kis nemzeteknek, kisebbségeknek egyes csoportjai po­litikai céljaik megvalósításához a szerencsétlen terrorizmushoz fo­lyamodtak. Ha a velük szemben ér­vényes alapelveket vezetnék be Szlovákiában, nekünk akkor sem szabadna ily módon küzdenünk jo­gainkért. Európai alapelvnek tekint­hető-e, hogy az elmúlt kétszáz év alatt a földrész területéről kihaltak a provancálok, a gallok, s haldoklik a walesi nyelv? Vagy a Matica slo­venská értelmezése szerint már nem is európai a Svájci Államszövetség kantonjaiban és félkantonjaiban hi­vatalosan beszélt német, olasz, fran­cia és rétoromán nyelv? Szerintük bizonyára már Európán kívül esnek a finnek, akik hazájukban megtűrik a svéd nyelvű főiskolákat. Ügy vélem, érdemes szemügyre venni, hogy a Szlovák Nemzeti Ta­nács képviselőinek „kötelező" elfo­gadásra előterjesztett nyelvtörvény­tervezet megalkotói mit is akarnak. Természetesen „hivatalos állami és nyilvános kommunikációs eszköz­nek" tekintenék a szlovák nyelvet. Ha nem ismerném a tervezet további hét paragrafusát, az „állami nyel­vet" vagy az „államnyelvet" el is fogadnám, mondván: természetes­nek tartom a szlovákok ilyetén való önmeghatározását. Csakhát, már az első paragrafus is kirekesztő és kizá­rólagos: aszerint nyilvános helyen (utcán, villamosban, autóbuszban, vonatban, vendéglőben és nyilvános WC-ben) nem beszélhetek magya­rul. Azt meg egyenesen felejtsem el, hogy újságíró maradok, hiszen a leg­nagyobb nyilvánosságot manapság éppen a sajtó jelenti. Ha mégis ra­gaszkodnék a hivatásomhoz, tessék: írhatok szlovákul a nemzeti kisebb­ség megpróbáltatásairól. Ezt a véle­kedésemet húzza alá a második pa­ragrafus, amely szerint id. Kovács József tehenésszel ifj. Kovács József ' szövetkezeti elnök a tehénistálló előtt szlovákul fog beszélgetni. Ma­gyarul beszélhetnek otthonukban, mint apa és fia. A hannadikparagra­fus ezt a feltételezésemet igazolja, hiszen a magánéletemben még a szlovák barátaimmal is magyarul beszélhetek; persze, ha akkor még egyáltalán szóba mernek' állni ve­lem. Nyilvános helyen magyarul be­szélve törvénysértést követnék el. Miközben a szövetségi szervekben a cseh és a szlovák nyelv használatát „a teljes egyenjogúság és reciproci­tás" szellemében kölcsönös megálla­podásokban kívánják rögzíteni, erről a megállapodásról hallani sem akar­nak a magyar nyelv használatával kapcsolatban. Eléggé terjedelmes az ötödik pa­ragrafus, amely az állami közigazga­tás nyelvét szabályozza. Ott csak szlovákul lehetne megszólalni. A he­lyi közigazgatás csak szükség esetén teheti közzé hirdetményeit a nemze­tiségiek nyelvén. Ki fogja eldönteni, mikor forog fenn a „szükség esete"? A szlovák nyelv ismerete kötelező a Szlovák Köztársaság valamennyi állami szervében dolgozó személy számára. Ez rendben is lenne. Az már kevésbé, hogy a jelenleg még mindig érvényes 44./1968 sz. alkot­mánytörvényt sérti ennek a paragra­fusnak a 4. bekezdése. Eszerint min­den beadványt (a nemzetiségek lak­AJ szú 1200 1990. VII. 2. •jp^ ^Df JES

Next

/
Thumbnails
Contents