Új Szó, 1990. április (43. évfolyam, 78-101. szám)

1990-04-07 / 83. szám, szombat

Kik várnak a „kapu" túloldalán Hazánk külföldi szakember szemével Talán még soha nem volt olyan mozgalmas társa­dalmi, politikai és gazdasági életünk, mint mostaná­ban. Nem csoda, hiszen igyekezetünkre, gyorsasá­gunkra, s az adott körülményeinkből kiinduló megle­hetősen merész elképzeléseinkre sincs példa a nagyvilágban. Azonban a sok tennivaló, a rengeteg munka mellett is érzékenyen figyelünk a külföldi szakemberek megnyilvánulásaira. S valljuk be, egyáltalán nem mindegy, miként vélekednek rólunk - Nyitunk a nagyvilág felé. Ebből a szempontból miként ítéli meg je­lenlegi helyzetünket? - Az NDK után Csehszlovákiának van a legnagyobb esélye arra, hogy mielőbb kiépítse a piaci mechaniz­must, s gazdaságilag független és önálló legyen. Persze, az NDK-hoz hasonlítani - a két német állam várható egyesülése miatt - nem a legszerencsésebb dolog, de a Ma­gyarországgal és Lengyelországgal szembeni elsőbbség egyértelmű. Országuk hatalmas, ám meglehe­tősen elöregedett gazdasági poten­ciállal rendelkezik. Gyors ütemű kor­szerűsítésre van szükség, s minden határainkon túl, s hogyan fogadják közeledésünket. Mert ugye, nyitni a világ felé - ez az egyik dolog. S hogy kik és miként várnak minket a „kapu" túloldalán - az viszont már az érem másik oldala. Nemrég hazánkban járt dr. Johann Lang, a bécsi Arbeiterkammernek, a dolgozók érdekvédelmi kama­rájának főtitkára. Az osztrák szakembert az „érem másik oldaláról" faggattuk. ágazatot valamennyi szempontból a kor követelményeihez kell igazíta­ni. Meglehetősen kedvező, hogy Romániától és Bulgáriától eltérően a politikai konszolidáció nem él fel nagy energiákat. - Véleménye szerint mennyi idő kell ahhoz, hogy gazdaságunkat vi­lágszínvonalra tudjuk emelni? - Nyugati szakemberek úgy vélik, s erről jómagam is meg vagyok győződve, hogy mindehhez 7-10 évre van szükség. Azonban a ked­* vező változások alapfeltétele, hogy már mostantól számítva öt éven be­lül konvertibilis legyen a korona. - A világhoz való felzárkózásunk Nem szabadna elszalasztani a lehetőséget Partnereket keres a brit ADAS mezőgazdasági szervezet A kelet-európai országokban zaj­ló demokratizálódási folyamat felkel­tette a vállalkozó szellemű nyugati tőkések gazdasági-kereskedelmi együttműködés iránti érdeklődését. Egyes országokban máris több ala­pot hoztak létre a politikai-gazdasági megújulás útjára lépett országok megsegítésére, népgazdasági ága­zataik műszaki és szakmai színvo­nalának emelésére, a nagyüzemi termelés fejlesztési gondjainak eny­hítésére, és nem utolsósorban a magánvállalkozások felkarolására. A mezőgazdasági-élelmiszeripari tárca gondjainak ismeretében öröm­mel kell üdvözölnünk, hogy a külföldi vállalkozók figyelme a mezőgazda­ságot sem kerüli el. Például a brit mezőgazdasági, halgazdasági és élelmezésügyi miniszter hazánkban tett látogatását követően előnyös együttműködési ajánlatot kaptunk a mezőgazdaság fejlesztésével és szaktanácsadással foglalkozó ADAS brit minisztériumi szervezet­től. A jelek szerint ez a szervezet a mezőgazdaságban működő állami szervezeteinken és kutatóintézete­inken kívül az egyéni gazdálkodók­kal is keresi a kapcsolatot. Elsősor­ban az elektronizáció, a számítás­technika alkalmazása, a monitoro­zás és az irányítás területén folyta­tandó együttműködés iránt érdeklő­dik, de a talajjavításban a folyók szennyeződésének megelőzésé­ben, az integrált növényvédelem­ben, továbbá a biotechnológia és a szerves termelési rendszerek el­terjesztésében, a kertészeti terme­lésben, a szarvasmarha-tenyésztés fejlesztésében és a termés veszte­ségmentes tárolásának megoldásá­ban is kész segítséget nyújtani a je­lentkező csehszlovákiai partnerek­nek. Sőt, igény esetén anyagi tá­mogatást nyújtanak a termelés növe­léséhez s egyéb jellegű együttműkö­désről is készek tárgyalni a szerve­zet képviselői. Mivel a brit mezőgazdasági mi­nisztérium képviselőjének legköze­lebbi látogatását április végére jel­zik, gyorsan összegezni kell az együttműködés iránt érdeklődők el­várásait. A konkrét együttműködé­si javaslatokat az SZK Mezőgaz­dasági és Élelmezésügyi Minisz­tériumának illetékes szakosztá­lyaihoz, vagy Libor Janský mér­nök címére kell mielőbb eljuttatni (Štátna melioračná správa, Búd­kova 36,817 15 Bratislava), (ká) anyagi feltételei - elöregedett gaz­dasági potenciál formájában - adot­tak. Csakhogy ebben a folyamatban az ember szerepe is óriási. Azé az emberé, aki - mivel nem volt rá lehetősége -, nem tud vállalkozni, alapvető közgazdasági fogalmakat legfeljebb csak tankönyvből ismer. - Úgy gondolom, hogy országuk hatalmas szellemi tőkével rendelke­zik. Ez esetben az a lényeg, hogy a megfelelő „mederbe tereljék", pontosabban a piaci mechanizmus felé orientálják azt. S mivel szom­szédos ország vagyunk, a tapaszta­latszerzés sem jelenthet különösebb gondot. Persze, hozzá kell tennem, hogy az anyagi ösztönzés ugyan­csak nem mellékes. Érdekeltté kell tenni az embereket abban, hogy vállalkozzanak, hogy dolgozzanak. Konkrét példát mondok. Az elárusí­tónőik aránylag kevés fizetést kap­nak, s ha mosolyognak, ha nem, ha eladják az árut, ha nem, gyakorlati­lag egyformán keresnek. A bolti el­adók nálunk sincsenek túlfizetve. De havi bérükért meghatározott meny­nyiségű árut kell eladniuk, s különfé­le formában érdekeltek abban, hogy ezt a keretet túlteljesítsék. Harmadik tényezőként pedig a külföldi orszá­gokkal való együttműködést emlí­tem. A piaci mechanizmus mielőbbi kiépítéséhez ez is elengedhetet­len. KOVÁCS EDIT Kis Nyelvőr A fordítások és a szavak stílusértéke A választékos közlésnek fontos követelménye, hogy a szavakat stílusértékük szerint is helyesen válasszuk meg. Nemcsak az eredeti szövegeinkben sok a melléfogás e tekintetben, hanem a fordítások­ban is. Ennek a legfőbb oka az, hogy a fordító nem ismeri jól azt a nyelvet, amelyből fordít; a szavaknak esetleg csupán a jelentéstar­talmukat ismeri - néha ezeket is csak szótárból. Márpedig a kétnyelvű szótárak nemigen tüntetik fel a szavak stílusértékét. így aztán a fordító nem mindig az igazi magyar megfelelőjét választja ki egy­egy idegen szónak, ha csupán a jelentéstartalmak egyezése alapján dönt. Mi, csehszlovákiai magyarok is hányszor tapasztaljuk, hogy egy­egy szlovák szót az úgynevezett szokásos, úgy is mondhatnánk: szótári megfelelőjével fordítanak magyarra! A szlovák különbséget tesz a férfi- és a nőtestvér között: az előbbit a brat, az utóbbit a sestra szóval nevezi meg. Magyarra ezt a két szót általában a fivér és a nővér „megfelelőkkel" fordítják le. Csakhogy a fivér nagyon választékos, szinte alig használatos elem, a nővér meg az utóbbi időben inkább az idősebb lánytestvért kezdi jelenteni, tehát értelem szempontjából szemben áll a húg szóval. „A nővérem már megérke­zett, a húgomat holnapra várom" - halljuk az efféle megkülönbözte­tést; itt a nővér a beszélőnek idősebb nőtestvért, a húg a fiatalabbat jelöli. Érdekes, számunkra is tanulságos jelenségre mutat rá Kálmán Béla egy nyelvművelő kötet egyik írásában (Új nyelvi kaleidoszkóp, 75). Egy fordító a német Brúder megfelelőjeként a fivér­1 használta - népmesefordításban. Bizony elég furcsán hangzott A „Három fivér és az óriás" mesecím is, de még furcsábban ez a mondat: „A középső fivér így szólt a fiatalabb fivéréhez." Igen, mert a magyarban - különösen a népmesékben - a középső fiú vagy testvér ilyenkor az öccséhez szól. Ha népmesefordításról van szó, a brat meg a sestra szlovák szavakat sem lehet a fivér és a nő vér magyar elemekkel fordítani; sót ajánlatos különbséget is tenni - a magyar szóhasználatnak megfele­lően - az idősebb és a fiatalabb fiútestvér, az idősebb meg a fiatalabb leánytestvér között is. A fiatalabb fiú- vagy leánytestvérnek az idősebb leánytestvér; nénje; az idősebb fiú- vagy leánytestvérnek a fiatalabb leánytestvér: húga. A fiatalabb fiú- vagy leánytestvérnek az idősebb fiútestvér: bátyja; az idősebb fiú- vagy leánytestvérnek a fiatalabb fiútestvér: öccse. Természetesen ezzel a szóhasználattal nemcsak a népmesékben élhetünk, hanem bármilyen választékos szó- vagy írásbeli műfajban is, mert a rendszerint birtokos személyra­gosan előforduló bátya, öcs, néne és húg szavak stílusértéke nincs korlátozva. * JAKAB ISTVÁN A menedzserképzés alternatívái Augusztusban indul az első tanfolyam A menedzser szó, tekintettel az új körülményekre egyre gyakrabban jelenik meg a csehszlovák gazdasági szóhasználatban. A gazdasági viszonyok egykori rendszere a számos bürokratikus és adminisztratív korláttal elfojtotta a vállalko­zói kedvet, így aztán olyan helyzetbe jutottunk, hogy nagyon kevés a képzett menedzser. Ezen a helyzeten úgy lehet javíta­ni, hogy külföldi cégekkei együttmű­ködve szaktanfolyamokat szervez­nek. A Csehszlovákiával való együttműködés iránt például érdek­lődést tanúsít az European Business School menedzserképző iskola, amely a prágai irányítási intézettel együtt tanfolyamokat szervez a csehszlovák szakemberek számá­ra. A programok összeállításakor abból indulnak ki, hogy gazdasági vezetőink nem rendelkeznek speci­ális ismeretekkel és tapasztalatokkal a vállalkozás, a hitel- és a pénzpoli­tika, valamint a piackutatás terén. Ezért az oktatás két formájával - egyéves menedzserképző tanfo­lyam és időszerű kérdéssel foglalko­zó rövid tanfolyamok - számol. Az előbbi elvégzésekor a hallgató okle­velet kap. A terv szerint augusztus­ban indul az első ilyen tanfolyam. Az Amavet ifjúsági és tudomá­nyos egyesület együttműködve a brit Improved Business Perfomance céggel Menedzselés és tanácsadás címen indít tanfolyamot. A tizen­négynapos előadás- és szeminári­umsorozat a menedzser munkájá­nak szervezésére, a megrendelővel való tárgyalás művészetére, a piaci szükségletek biztosítására és más kérdésekre összpontosul. Az ilyen típusú rövid tanfolyamok iránt nagyon nagy az érdeklődés, mivel a csehszlovák vállalatok kez­dik tudatosítani a piackutatás fon­tosságát a vállalkozás új feltételei közt. (ČSTK) Demokrácia: azt hiszem, ez az a fogalom, amelyet tavaly november óta a legtöbbet emlegetünk ebben az országban. Természetesen úgy, hogy mindannyian mást értünk alatta: nagyon különböző a demokráciaképünk, ha éppen van. Nem csoda, hiszen idestova két generáció is felnőtt ebben az országban anélkül, hogy megismerhette volna - leszámítva persze a szocialista demokrácia nevű és egyéb torzszülemé­nyeket, amelyek csak megutáltatták az emberekkel az ilyen konstruált társadalmi berendezéseket és leszoktatták őket arról, hogy társadalmi lényként megnyilvánuljanak. Ennek egyenes következménye, hogy az emberek nem ismerik ki magukat a felújuló társadalmi mozgások között/ a félelemtől a tanácstalanságon keresztül a legszélsőségesebb megnyil­vánulásokig minden kirobban belőlük. Pedig e téren sem lehet mást tenni, mint minden hasonló helyzetben: a demokráciát is tanulni kell, kivétel nélkül mindenkinek, s aztán alakítani azzal a tudattal, hogy tökéletes, csupa nagybetűs demokrácia soha sehol a világon még nem létezett. Ráadásul azt is tudomásul kell venni, hogy semmiféle üdvözítő recept vagy univerzális megoldás ezen a téren nem létezik; minden közösségnek a saját specifikumai szerint kell megtalálnia a számára legjár­hatóbb utat. A JÖVŐ TÖBBESÉLYES Természetes, hogy ilyen viszonyok közepette nem létezik, nem létezhet garancia arra, hogy ebből az átmeneti állapotból a választások után valóban demokrácia kerekedik majd ki. Aki ismeri az elképzelések sokféleségét és a helyzet labilitását, tudja, a jövő igencsak többesélyes. Ezen a ponton kell feltennem a kérdést, hol lehet a mi helyünk ebben az óriási kavalkádban, mi lehet a mi szerepünk a kibontakozásban (kérdés, lehet-e egyáltalán a kollektív elvárások szintjén feltenni ezt a kérdést, hiszen a Csehszlovákiában élő magya­rok mikrotársadalma maga is polarizálódik), s amit tettünk az elmúlt hetekben, hónapokban, helyesen tettük-e. A helyünk természetesen a demokratikus átalakulás erői­nek oldalán kell, hogy legyen; azt hiszem, ez mindenki számára evidens. Ebben az országban számunkra az egye­düli esélyt a demokrácia kiszélesítésének lehetősége hor­dozza. Erőteljesen tagolódik a csehszlovákiai magyar mikrotársa­dalom, ez már sokakat nagyobb nyugtalansággal tölt el. Ennek a nyugtalanságnak természetesen van alapja; vélemé­nyem szerint azonban maga a differenciálódás ténye nem kell, hogy kétségbe ejtsen minket. Ez a társadalmunkban jelenlévő mozgások, törésvonalak kifejeződése, amely jelenlegi kezdeti állapotában sok kaotikus jelet mutat, de érzésem szerint kiforrja magát és letisztulva remélhetőleg viszonyaink egész­séges tükörképe lesz majd. E ponton is tudatosítanunk kell, hogy a demokrácia állandó mozgás, küzdelem, s hogy a működő demokráciák látszólag nyugodt felszíne ennek az állandó belső egymásnakfeszülésnek egyensúlyi állapota. A demokrácia igenis nem fékezi, akadályozza a küzdelmet, ellenkezőleg: serkenti, mert ez az egyik éltető eleme. Ugyan­akkor - a diktatúráktól eltérően - esélyt ad mindenkinek a megmérettetésre, minél humánusabb demokrácia, annál differenciáltabb esélyt. S mivel a működő demokráciákban azt is tudja mindenki, a demokrácia önmagában kisebbségelle­nes, esetünkben az is nyilvánvalóvá kell, hogy váljon, Demokráciát? Igen! De milyet? a kisebbségnek speciális pluszjogokra is szüksége van ahhoz, hogy meg tudjon állni a politikai sakktáblán. Nem kell tehát félni a több lábon állástól, bár véleményem szerint az életképes elképzelések száma négy-ötnél nemigen lehet több. Ezek mind egy-egy alternatív út lehetőségét hordoz­zák; a megoldás e téren sem az erőszakolt egy színre festés lehet, hanem az értelmes kompromisszumok útja, az alapkér­désekben való szóértés, a koalíciókészség és - a koalícióké­pesség. HELYESEN CSELEKSZÜNK? S ha most a harmadik kérdést vesszük bonckés alá: helyesen tettük-e azt, amit eddig tettünk (a Csemadokra, politikai mozgalmakra és parlamenti képviselőinkre gondolok itt), a kép már sokkal differenciáltabb. Nézőpont erre a problé­mára természetesen sokféle lehet, én itt a magamét tudom elmondani. Úgy tűnik sokszor, hogy egy nagyon fontos tényt figyelmen kívül hagyunk: azt, hogy az elmúlt év novembere után itt egy alapvetően új helyzet állt elő, amelyhez fogható - mégcsak hasonlítható sem - itt negyven, de inkább ötven évig nem volt. Ennek megfelelően kellene tehát megnyilvánulnunk, új politi­kai magatartásformákat, de megnyilvánulási formákat is kel­lene keresnünk. Nagyon vitathatónak tartom ugyanis, hogy a jelenlegi helyzetben sokszor a Csehszlovákiai Magyar Kisebbség Jogvédő Bizottsága - a letűnt korszakban indokolt - „partizánmódszereit" alkalmazzuk, a Csemadok részéről pedig a 68-ból átmenekített előszobázást, levelezősdit, s a szövetség tanácstalanságából adódó kettőt jobbra - kettőt balra bokázást. Hangsúlyozom, ezt a megállapítást a jelen helyzetre, 1990 első felére értem; a választások után sokféle helyzetbe kerülhetünk, de valószínűleg akkor sem a régi módszerek mechanikus továbbalkalmazása lesz a megoldás, hanem új, járható utak keresése. Megvallom, magam is azok közé tartozom, akik nem fogadták fenntartások nélküli lelkesedéssel, hogy a Szövet­ségi Gyűlés ülésén milyen néptribúnjaink támadtak. Igen, a módszerek ellen vannak kifogásaim, az előkészítetlenség ellen; a politikai bölcsességre szeretnék itt is apellálni és messzemenően óvni - mindenkit - és leginkább sokszor kisemmizett mikrotársadalmunkat - a politikai kalandorságtól. Ne égessük fel magunk előtt a hidakat. KOALÍCIÓKÉPES PARTNER Mit tenni tehát, magamnak is fel kell tennem a kérdést. Elfogadom a nemzetiségi kiskapuk keresését, de azt már nem, hogy egész stratégiánkat erre a törékeny pontra építsük. Igenis nyitni kell, a csehszlovákiai magyarság nem ragadhat meg az eltunyult vidéki rokon szerepénél. Mozduljon, legyen tárgyaló- és koalícióképes partnere a politikai színtér többi szereplőjének. Stratégiánk két fő vonalra épülhet. Az egyik: kifelé és országos szinten ezt az országot minden igyekezetünkkel és súlyunkkal a demokratikus átalakulások - s távlatilag a közös, nyitott Európa felé tolni, ezt a gondolatot népszerűsíteni és ébren tartani. Eme igyekezetünk szinkronban van a cseh és a szlovák társadalom európai szintű erőinek igyekezetével, erősítik azt továbbá a nem elhanyagolható nemzetközi folya­matok: a közös Európai Ház létrehozatalára irányuló igyeke­zet, az előkészületben lévő Helsinki II. konferencia és az egyre nyitottabb nemzetközi közvélemény, nemzetközi légkör. Befelé - építkeznünk kell. Politikailag támogatnunk és szintén csak ébren tartanunk azt az országos igyekezetet, amely a decentralizációban, a helyi-járási önkormányzatok megerősítésében látja a jövő útját. Egyleteket, szervezeteket létrehoznunk - itt már ma is nyitott kapuk állnak előttünk. Meg kell tanulnunk az önszerveződést és élni vele; kiirtani magunk­ból az elmúlt negyven év dohos beidegződéseit. Óvodákat, iskolákat szervezzünk, de természetesen nem maradhatunk meg ennél; égető szükség volna népfőiskolákra, a könyvtárak újraszervezésére, videotékák alapítására. Ki kell használnunk minden lehetőséget, támogatnunk az egyházak megújuló ÚJ SZÓ tevékenységét; ne várjunk arra, hogy felülről majd megint mindent megmondanak és megszerveznek nekünk, vegyük ^k kézbe saját magunk sorsunk irányítását. A Csehszlovákiában élő magyar nemzeti kisebbségnek fel kell ébrednie a több évtizedes letargiából. CSÁKY PÁL 1990. IV. 7.

Next

/
Thumbnails
Contents