Új Szó, 1990. január (43. évfolyam, 1-26. szám)

1990-01-15 / 12. szám, hétfő

tőséget kaptam arra, hogy jobban megértsem ezt az országot és lako­sait, tehát arra is, hogy olvasmányo­san, közérthetően beszéljek erről az olvasóknak. Caroline Scofield a Cambridge-i Egyetemen végezte tanulmányait. A történelem iránti szenvedélyes ér­deklődése vezette el a második vi­lágháború tanulmányozásához. Azoknak a megpróbáltatásoknak, nélkülözéseknek és szenvedések­nek a súlya, amelyeket a szovjet nép ebben a háborúban elviselt, részvé­hogy a mi katonáink komoly veszélyt jelentenek a britek számára? - Bármely hadsereg erejét elvben fel lehet használni egy más állam ellen. Én azonban úgy vélem, elég jól megismertem a szovjet embere­ket, hogy ne féljek ettől. Azonfelül azt sem éreztem, hogy a szovjet katonára ráerőszakolnának valami­lyen konkrét ellenségképet. Az okta­tási központokban a NATO-orszá­gok fegyverzetére vonatkozó harcá­szati-műszaki adatokat lehetett látni. Úgy vélem azonban, hogy ez telje­Ez lehetne an­nak a könyvnek a címe, amelyen Caroline Scofield angol újságírónő jelenleg dolgozik. A John Caiman and King brit kiadó elhatározta, hogy a szovjet fegyveres erők mai életéről szóló könyvet jeleritet meg az átlagolva­sók számára. Szerzői: Caroline Sco­field fiatal angol újságírónő és Leo­nyid Jakutyin, szovjet sorhajóskapi­tány és fotóművész. Äz APN tudósí­tója megkérte Caroline Scofieldet, aki néhány hónapot töítött a szovjet hadsereg csapatainál, beszéljen ar­ról, hogyan dolgozott e könyv meg­írásán. - Mi volt a kiindulópontja jelenlegi munkájához? - Mindenekelőtt az, hogy fokozó­dott az érdeklődés a katonai problé­mák iránt, amelyeknek megoldásá­tól az emberiség sorsa függ. A má­sik ok, hogy az általános hadkötele­zettség nézetem szerint igazán népi hadsereggé teszi az önök fegyveres erőit. Amikor Burjátiából, Litvániá­ból, a Szovjetunió más zugaiból való katonákkal ismerkedtem meg, lehe­Az orosz lélek „katonai titka" tet kellett Caroline szívében és kí­vánságot arra, hogy beszámoljon minderről honfitársainak. így szüle­tett meg Caroline Scofield első könyve, az Oroszország a háború­ban. A fiatal újságírónőnek talán már akkor támadt az a gondolata, hogy jobban meg kell ismernie a mai szovjet katonát... - Hogyan változott meg munkája folyamán elképzelése a szovjet ka­tonáról? - Nem mondhatom azt, hogy so­kat tudtam volna a szovjet hadse­regről, de természetesen készültem erre a munkára. Ha a nyugaton megjelenő könyveket és cikkeket nézzük, ott lehet a Szovjetunióról szóló katonai információkat találni, ezek azonban nem mutatják meg a hadsereg hétköznapjait. Az önök katonáinak igen fejlett felelősségér­zete meglepett. Ugyanakkor azt is tudom, hogy a katonák egyáltalán nem angyalok. -Nem támadt az a gondolata, Kortárs Magyar írók Kislexikona 1959-1988 Negyedszázadnyi kihagyás után, a Benedek Marcell-féle Magyar Irodalmi Lexikon (1963-1965) után ismét irodalmi kislexikont vehet kezébe az olvasó a Magvető Könyvkiadó jóvoltából. A Fa­zakas István szerkesztésében és elősza­vával nemrég megjelent Kortárs Magyar írók Kislexikona tehát régóta várt, hiány­pótló kötet, hisz a nagyobb igénnyel szer­kesztett akadémiai kiadványok mellett az átlagolvasó is igényli az irodalmi tájéko­zottságot. A mintegy 1600 szócikket tar­talmazó lexikon természetesen nem töre­kedhetett a teljességre, így - bár a terje­delme mintegy 470 oldalnyi - különböző okokból kimaradtak belőle a fordítók, a memoárt, a dokumentumregényt, útle­írást, riportot, szociográfiát művelő írók, viszont helyet kaptak benne a tárgyalt időszak szépirodalmával foglalkozó kriti­kusok, köztük olyanok is, akiknek még nem jelent meg önálló kötetük. A szerkesztők, bár kiindulópontpak azokat a magyarországi irókat vették, akik 1959-től, azaz a Magyar írók Szövetségé­ÚJ SZÚ 1990. I. 15. Szende Tamás Megérhetjük-e egymást című könyvét sajnos még a nyelvészek részéről is hallgatás övezi, annak ellenére, hogy a könyv jelentőségéből eredően nagyon is kívánja a nyilvánosságot, a széles olvasótábort. A nyelv fejlődésének hátterében nem utolsósorban a tudomány és technika fejlődése áll, mely más életformát, élettempót diktál. A nyelv és a fentebb említett háttér viszo­nyában érvényes a kölcsönösség. Ez az új életforma, pedig „kitermeli" a maga emberét. Bármennyire is pa­radoxonnak tűnik, de ebből adódik a kommunikáció- és a beszédzavar, valamint annak terjedése. Ezzel a problémával foglalkozik Szende Tamás könyve, miközben rámutat arra, hogy a beszédzavarok egé­szen a beszédtanulás előtti korig nyúlnak vissza, hiszen már akkor működik a kommunikáció speciális formája: a metakommunikáció, melyről Vassy Zoltán A parapszi­chológia tudományos irányzata cí­mű könyve így szól: „A szavak nél­küli, szakszóval nem verbális kom­munikáció hordozói elsősorban a mimika, a gesztusok, a beszéd nyelvén kívüli összetevői, mint pl. hanglejtés, ritmus, hangsúlyok stb., de szerepe lehet a bőr helyi színvál­tozásainak és valószínűleg hőmér­séklet-változásainak is, a bőrfelület­ről folyamatosan párolgó illatanya­gok összetételének, nem kizárt, hogy olyan elektromágneses sugár­zásoknak is, amelyek nem a látható fény vagy hő spektrumtartományába esnek". Az egyes fejezetek foglalkoznak - többek között - a lélektani változá­nek újjáalakulása, óta napjainkig (ponto­san 1989. május 1 -jéig) önálló szépirodal­mi kötetet jelentettek meg, gondoltak a határon túli, így a környező országok­ban (köztük hazánkban) és a Nyugaton élő magyar írókra is. Az adatgyűjtés, szerkesztés ezért természetesen magán viseli helyenként a hevenyészettség nyo­mait, hisz a csehszlovákiai magyar irók közül kimaradt Bárczi István, s a nyugati magyar irók adatai sem teljesek. Mit tudhatunk meg az új lexikonból? Rövid, tárgyszerű életrajzot, a megjelent .művek címét, az illető írók irodalmi díjait, tehát elemi szintű tájékoztatást. Az ízlé­ses kiadványt forgatva óhatatlanul eszé­be jut az embernek: talán megérjük egy­szer, hogy a réges-rég készülődő, készül­gető csehszlovákiai magyar irodalmi lexi­kon is napvilágot lát egyszer. Mert ez idáig, bármily paradoxon is, a hazai ma­gyar írók lexikonénak is egyelőre a Kor­társ Magyar írók Kislexikonét kell tekinte­nünk. Bár a múlt viszonyait tekintve, ez sem kicsinység. -kövi­-e egymást? sok és a beszéd kapcsolatával, az érzelmek kifejezésével a közlésben, azzal, amit akarva és akaratlanul (!) közlünk, az alapvető hibaforrásként kezelt túláltalánosítással, valamint közli a Korunk kommunikációs zava­rai témájú konferencia anyagát. A szöveg útján betekintést nyer­hetünk a szó mögöttes jelentésébe, s a beszélő szándékairól, viselkedé­sének okáról, okairól is kapunk infor­mációt. Egyszerűen: a nyelv hely­zetjelentés, állapotmeghatározó a beszélő szempontjából. Éppen azért kell mindezt tudni, hogy létre­jöhessen a szó valódi értelmében vett kommunikáció - melynek felté­tele a másik ember közlésének iden­tifikálása -, s ne csak két ember monologizáljon kölcsönösen, mert ennek információértéke mindkettő­jük számára nulla, ami a haladás, a továbbjutás, a fejlődés elmaradá­sának okozója és következménye is egyben. Sajtónyelvről lévén szó, nézzük csak, Szende Tamás szerint milyen veszély fenyeget e téren: „A való­ság szemlélete egyenirányúsítható azon a módon is, hogy a közlési csatornát beszűkítjük, s a lehetsé­ges információk átáramlását általá­nosságokra korlátozzuk. Közhelyek használata teljesen simára tarolhat­ja a valóság terepét, eltüntetve azo­kat a részleteket, amelyek a tényál­lásutalásokban a valóság egyedi, specifikus alakzataiként jelennek meg." Majd néhány sorral odább: „A közhely sztereotip kötöttsége for­mailag is tükrözi kommunikációs szerepét, a valóság redukálását." S ez csak egy a sok közül. MÓROCZ MÁRIA sen szakmai szempontból történik - az ilyesféle adatok törvényszerűen a katonai ismeretek szerves részé­nek számítanak. -Caroline, azt mondják, maga rendkívül „rámenős" természetű. - Nem tudom, nem tudom. Kez­dettől fogva nincs szükségem ilyen tulajdonságra. A honvédelmi minisz­térium sok vezetője részéről megér­téssel találkoztunk és támogatásban részesültünk. Különösen sokat segí­tettek nekünk a szovjet hadsereg és haditengerészet politikai főcsoport­főnökségének munkatársai. Még a csapatoknál tett látogatásaink so­rán sem volt semmilyen akadály. Ezt a Szovjetszkij Vojin című folyóirat is elősegítette. - Hogyan? -Társszerzőmet, Leonyid Jaku­tyint sokan ismerik mint a Szovjet­szkij Vojin fotóriporterét. A katonák­kal folytatott beszélgetéseimből megértettem, hogy ez a legnépsze­rűbb folyóirat a hadseregben és a flottánál. Nagyon jó, hogy újévtől kezdve angol, francia, spanyol és portugál nyelven is megjelenik a kül­földi olvasók számára. Szerintem, ez a szovjet fegyveres erők nyitott­ságának újabb jele. VLAGYIMIR SZOSZNYICKIJ (APN) A csehszlovák fotográfia útjai DANIELA MRÁZKOVÁ ÉS VLADIMÍR REMEŠ FOTÓTÖRTÉNETI ALBUMÁRÓL Számos jelentős fotókiállítás, s jónéhány fotográfiával foglalkozó könyv, különböző fotóalbum megje­lenése jelezte tavaly a fotográfia születésének másfél évszázados ju­bileumát. A megjelent könyvek leg­jelentősebbike, véleményem szerint, a Cesty československé fotografie (A csehszlovák fotográfia útjai) című vaskos fotótörténeti album, Daniela Mrázková és Vladimír Remeš művé­szettörténész-fotótörténész házas­pár munkája, amely a Mladá fronta gondozásában jelent meg. Az album szerzőpárosának egyik tagja sem szorul különösebb bemutatásra a fo­tográfiában, illetve a fotóművészet­ben kicsit is jártasak előtt, külön­külön is számos olyan fotótörténeti jellegű, a fotóművészettel kapcsola­tos kiadványuk jelent már meg, me­lyekkel hazai és nemzetközi vi­szonylatban jelentős érdemeket szereztek. E könyvük bevezetőjében mind­járt elmondják, hogy összeállításuk­kal nem a csehszlovák fotőtörténet kimondottan bibliográfiai jellegű fel­dolgozására vállalkoztak és töre­kedtek, hanem a csehszlovák (cseh­szlovákiai) fotográfia különböző út­jait, fejlődésének egyes szakaszait, irányzatait próbálták meg felvázolni 147, döntő többségében neves, is­mert és elismert fotográfuspálya esszészerű, képekkel gazdagon il­lusztrált bemutatásával. Éppen ezért csak a margóra jegyzem meg, hogy nem teljesen értem a Pravda egyik augusztusi számában megjelent, a kötetet eléggé lesújtó kritika indíté­kait, amikor is a kritikus (A. Gregoro­vá) egyrészt olyan dolgokat hiányol és bírál, amelyek ezzel a szerzői szándékkkal majdhogynem ellenté­tesek, felróva a szerzők szubjektív hozzáállását, megkérdőjelezve (per­sze minden konkrét utalás nélkül) egyes fotográfusok besorolását, il­letve mellőzését. Tizenkét fejezetben követi nyo­mon a szerzőpáros a csehszlovák fotográfia közel másfélszázados tör­ténetét, különböző útjait: Az úttörők; Az ipartól a szórakozásig és az alko­tásig; A tiszta fotográfia a felemelke­dés útján; Új kifejezésmódok kere­sése; A fotográfia és a társadalom; A fotográfia és az élet; Az érzések, elképzelések és álmok fotográfiája; A mindennapok költészete; A fotog­ráfia és az emberi sors; A fotográfia és az életstílus; A fotográfia mint modern nyelv, valamint a Színes világ fejezetcímek önmagukban is a problémakör (és a tematika) sok­rétű és széles skálájú megközelíté­sére utalnak, s egyöntetűen kifejezik a bevezetőben jelzett szerzői szán­dékot. Ami pedig a kötetbe való besorolást illeti: a szerzőpáros (szubjektíven is) igényes hozzáállá­sát igažolja, hogy a száznegyvenhét besorolt fotográfus között lényegé­ben ott találjuk mind a cseh, mind a szlovák fotográfia minden jeles és elismert képviselőjét (persze szinte elképzelhetetlen, hogy másfél szá­zad fotográfusainak tömkelegéből mégiscsak ki ne maradna valaki). Mindenképpen a szerzők tárgyila­gosságára utal - más egyebek mel­lett - az a tény is, hogy olyan fotog­ráfusok is helyet kaptak a kötetben (Divald Károly, Rosie Ney [Földi Ró­zsi], Blüh Irón, Zsigmond Boriska, Bley Olga, Csáder Judit), kiknek több-kevesebb köze (a szerzők által is jelezve) ugyanúgy van a magyar, mint a csehszlovák fotótörténethez. A kötethez, amely fontos doku­mentuma lesz a csehszlovákiai fotó­történeti irodalomnak, Jirí Mašín írt - bizonyos értelemben akár kiegé­szítésként is felfogható - tartalmas utószót. NÉMETH GYULA UJKÖNYVEK ># j š/ Vladimír ReiselX Uhüsevörözsk mMAQ4Sk a történelemtudománynak csak köz­vetetten van alkalma foglalkozni. Duba Gyula regénye szintén egy ilyen eseménysort, történelmi refle­xiót kíván a művészet eszközeivel megidézni. Gál (illetve Kisgál) sor­sán, élményein, gondolkozásmód­ján keresztül a második világháború előtti, alatti és utáni lassan, de annál biztosabban bomló hagyományos paraszti világba nyerünk betekintést, az önazonosság-vesztés azon fo­lyamatába, melyben a Gál Boldizsár alakjában mintegy megszemélyesí­tett „árulásnak" máig ható lelkiis­mereti és tudati következményei vannak. Ezek feloldására, az emberi tartás és kiállás mindenkori lehető­ségének a felmutatására vállalkozik a regény, tudatosítva, hogy a Gál Boldizsár-i helyzetek nemcsak az évszázadok során, nem is csupán a közelmúltban, hanem a minden­napjainkban is megismétlődhetnek. m^omnm VLADIMÍR REISEL A húsevő rózsa támadása A hetvenedik életévét éppen eb­ben az esztendőben betöltő Vladimír Reisel - Rudolf Fábry mellett - az egykori szlovák szürrealista költőis­kola legkövetkezetesebb tagja volt, verseinek gáttalanul áradó sajátos képisége a harmincas évek végén s a negyvenes évek elején és ké­sőbb nagy mértékben hatott a mo­dern szlovák költészet fejlődésére. A válogatás elsősorban a költő szür­realista verseiből, a Látok minden napot és éjszakát (1939), a Sötét Vénusz (1938—40), A valószerűtlen város (1943) és a Tükör és a tükör túloldalán (1945) című kötetekből merít. DUBA GYULA Aszály A közelmúltban történelmi kérdé­seink boncolgatásában irodalmunk oroszlánrészt vállalt magára. Az egyén által megélt történelem ábrá­zolása sok esetben olyan történelmi sorsfordulók, események megeleve­nítésére is alkalmat ad, amelyekkel "DUBA olyan vadászmezőkre jutottam el, amelyekről az ideig csak álmodoz­tám" - írja Gyimesi György. SVÄTOPLUK ČECH: Prücsök úr kalandozásai Prücsök Máté nem tűnt el a cseh irodalomból, mint ahogy nem tűnt el a cseh életből sem. Újra meg újra visszatér más alakban, és irodalmi portréja egyike a legmaradandóbb értékeknek. A Cseh h&dňkvn Kotiyvtýra GYULA GYIMESI GYÖRGY Megvalósult álmok „Vadászéletemnek volt egy olyan időszaka, amikor az egyébként oly szeszélyes és ugyancsak forgandó szerencse maradéktalanul mellém szegődött. Közel két évig voltam a pártfogoltja, és ez alatt az idő alatt barátok, ismerősök révén - s éle­temben először-, kiküldetés álapján Svätopluk Čech Prücsök úr igazi kirándulása a Hóidba Prücsök úr újaob korszakos kirándulása, ezúttal a XV. i

Next

/
Thumbnails
Contents