Vasárnapi Új Szó, 1989. január-június (22. évfolyam, 1-26. szám)

1989-05-12 / 19. szám

rtem személye- i volt vele, mit ilei, és hozzám Megígérte, hogy lelki sérülések- a szülés utáni asán és mellén, múlhatott. Vele is írhatok róla, ikarom traktálni 1atej elveszítet- s egyre gyak- - persze nem óben szárazon slyzet ama omi- akul. iszólított a szo- Sürgösen tele- . Matej elpana- zökött hazulról. , hogy elmegy felesége beis- ónappal azelőtt zóváltás hevé- ket, és mérgé- yantotta, hogy ha ugyan a ne- onnan azóta... ski az autómat, zolgálatot. Egy n tudna tartani latej föltett ne- Elmondott min- án meg vigasz- hogy Michaela /izsgáltam. Be­im, jogom van . Apróra elma- ges az ilyesmi, t ritkán bár, de át követtem el. merángként az m lehet többé /re sem a lány, item jóvá. Vagy /omozta ki Mi­éi óra hosszat zszámot, aztán lmutatott utunk jghúzódó föld­tartozott, ame- darab erdő is udvaron ott állt isforma kislány, n a karjára vett :semót. Csikor- íken beszélge- it, amely kóbor intéshez, nem im, mert a ma- i a hangot, de Ina bennünket, c le az udvarra. ís végignéztük, sereket a szán- negcsiklandoz- 3n megigazítja az autó ajtajá­dítottam a mo- áre csak akkor ár eltűnt a sze­- kommentálta apcsolta a biz­re, s a felvonó- i Bivak-klubban unk egy üveg . Pal'o megint most is ember detten. Fontos elül olyan, mint ggyózódni róla, lott-e neki Len- azonban most cor-olykor meg- edést az életről 51, de ezt senki lmutatott nekem jl írt Michaela új ír arra kérte Ma- < náluk Michae- <ükké fogadták, illomáson, ahol ilember egyfor- egyet. iBET fordítása A pám akarata volt, hogy felser­kenvén, a sógoromhoz utaz­zak, és megtanuljam a kereskedés alapjait. Apám nagyon kedvelte a sógort, és megbízott benne. így mikor az felajánlotta, hogy a házába fogad és kitaníttat, egy szép nyári napon apám lóra ültetett, adott pár aranyat, hogy ne legyek senki terhé­re, és útra bocsátott. A szomszéd városba vezető út egyhangú poroszkálással telt el; le­számítva, hogy az ebédnél jól meg­vágott az útmenti fogadós, nem so­kat tanultam az életből. Késő dél­után lett, mire megérkeztem, nővé­rem és sógorom nagy szívvel fogad­tak. Legnagyobb örömömre a sógo­rom még borral is megkínált, bár a nővérem nem nézte jó szemmel, mondván, apánk nem azért küldött, hogy inni, hanem hogy kereskedni tanuljak. Mivel sógoromnak intézni való ügyei voltak, lepihentem néhány órára, és csak este sikerült beszél­getnünk. Miután átadtam apám üd­vözletét, és megfeleltem á kérdé­sekre, nem tudván többet mondani, csendben hallgattam a háziak be­szélgetését. Szóba került a város híres festője, aki úgy tűnt, teljesen megháborodott, mivel újra vissza­utasította egy gazdag polgár meg­rendelését. Érdeklődéssel hallgat­tam a történetet, amely rögtön meg­nyerte tetszésemet. Akkor még irigylésre méltónak találtam a festő viselkedését. Kérdésemre, hogy mi váltotta ki ezt nála, a nővérem csak a vállát vonogatta, csupán sejteni engedte, hogy talán nő van a do­logban. Hála az apámtól és sógoromtól kapott pénznek, napjaim azután jó­létben és gondtalanságban teltek. Délelőttönként az üzlet fortélyait ta­nulgattam, délután nagyokat sétál­tam a városban, ismerkedtem a szomszédokkal és a környezettel, esténként pedig az újonnan szerzett cimborákkal csavarogtam, néha vö­rösbort ittunk a nehéz tölgyfa aszta­lokkal teli kocsmákban. Egyik ilyen csavargásom alkal­mával ismét emlegetni hallottam a város festőjét. A szomszéd asztal mellett ülő két jól öltözött férfi beszédéből az derült ki, hogy a festő minden jel szerint megőrült, mivel visszautasította az új templom kifestését, és ez bizony a papok haragját vonhatja maga után. Érdekelni kezdett a dolog. Nagy Zoltán rajza Szerettem volna megtudni, mi tör­tént, ezért elhatároztam, hogy kér­dezősködni fogok. Mivel a nővérem a továbbiakban sem bizonyult közlé­kenynek, a szomszédoknál próbál­tam szerencsét. Az utcában lakó kövér asszony, akitől a pékárut vet­tük, felcsillanó szemmel kapott az alkalmon, és elmondta, amit szerinte mindenki tud a városban, hogy S osem gondoltam volna, hogy egy gyerekes hit, hamis eszme élete végéig is elkísérheti az embert - mondta Hankis úr felé fordulva Mednyász úr, a sebész. - Édesanyám például úgy halt meg, hogy bánatot és titkolt elégedetlenséget érzett miattam, amiért nem volt pecsétgyűrűm. Mikor utolszor ültem az ágya szélén, és kezembe fogtam hidegülő ujjait, mint valami lazára kötött régi kulcsköteget, szemében, az elégedett­ség alatt, hogy sikerült taníttatnia engem, ott hullámzott a ki nem mondott vád: ugye, még mindig nem vetted meg a pecsétgyűrűt?... Nem tudom, kinek az ujján láthatta először, de az szépen beszélhetett vele, mert rögeszméjévé vált, hogy e hitvány holmi előkelővé teszi az embert, és rangot ad a világ előtt. így hát a halottas ágya mellett őr ‘“ntelenül BÁLINT TIBOR is a mutatóujjamra pillantottam, amely csupasz volt, és hirtelen beláttam, hogy meg kellett volna szereznerrrneki azt az örömöt, noha mindig gyűlöltem a pecsétgyűrűt, mert a lókupecek és kereskedósegédek hivalkodására emlékeztetett. Már rég megfigyeltem, hogy a tintanyalók, borbély­mesterek, ügyvédbojtárok úgy viselik a csillogó szegény­I ségnek ezt a jelét, mintha aranyházikót lóbálnának a kezükben, amelybe életük végső szorultságában pará­nyira zsugorodva behúzódhatnak, s ha leültek, még a testtartásuk is megváltozott: igyekeztek úgy fordítani a jelenlevők felé ezt a csalóka ékességet, hogy rögtön fölhívják rá a figyelmet, hogy a névjegy vésett ablakrá­csaival tárják eléjük, amelyek mögül ók mosolyognak boldogan. Hát nem megvetendő az ilyesmi? ,,Bizony nincs igazad, fiam... Egy pecsétgyűrűnek mindig ára van, és sohasem tudhatjuk, mikor fog jól... Betegség, halál és ó, hányféle más baj érhet ben­nünket." Ez ingerelt a legjobban, ez a gyerekes képzelgés, hogy egy vacak fémdarab megóvhat engem minden veszélytől; ez a rögeszme, amelyben a tudatlan benn­szülöttek hite világított, s amely talizmánná akarta vará­zsolni azt, ami többnyire olcsó ötvösmunka volt, és nem ért többet egyhavi fizetésnél. Nem, már csak azért sem veszek pecsétgyűrűt, mert gyűlölöm a kétes csillogást - gondoltam -, s legalább abban önálló akarok lenni, amit a testemre aggatok. És különben is: én, aki olyan gyáva voltam, hogy lemaradtam a zsúfolt autóbuszról is, s aki, ha kopogtatá­somra ridegen kérdezték, hogy ki az, restelltem mondani a nevem, és inkább visszafordultam, mielőtt ajtót nyitot­tak előttem, hogyan tehetném meg, hogy életem legvál­ságosabb pillanataiban lehúzzak valamit az ujjamról, amit megszoktam: hogyan járhatnék körbe az emberek között, hogy rimánkodjak nekik: „Beteg a gyerekem, uraim, nem veszik meg ezt a pecsétgyűrűt?... Meghalt az apám, kérem, mit ad ezért a tizenkét gramm ara­nyért?" Pfuj, már a gondolatától is borzadok! „Élég kár, hogy így beszélsz, fiam... Hiszen egy valódi pecsétgyűrűt... egy vastag, tizennyolc karátos pecsétgyűrűt, amilyet a tegnap is láttam egy kereskedő­segéd ujján... nemcsak az élet nehéz helyzeteiben húzhat ki téged... de tekintélyt is biztosít..." Hát az már igazán dühítő volt, hogy az én csekély értékemhez bármit is hozzáadhat az a cifrázott nagynya­valya, hogy általa több leszek a világ előtt, mint ama kereskedősegéd, aki reggeltől estig ugrál a pult mögött, akár a stiglic a kalitkában, és soha ki nem fogy a hízelgés szavaiból, amelyek oly émelyítóek, akár a bödön alján megikrásodott méz, miközben liszt, porcukor, krumplike­ményítő hull erre az aranykarikára, amelyre pihenő perceiben bizonyára ráakasztja az unalmát, a fáradtsá­gát meg a mérőlapátot... íme, a megpecsételt tekintély - mosolyodtam el, de édesanyámnak egyebet mondtam. „Egy pecsétgyűrű szerencsétlenséget is hozhat az emberre... Olvastam olyat, hogy a halottnak levágták az ujjával együtt... Felnyitották a koporsóját, vagy kiásták a sírból... Megelégszem én majd a jegygyűrűvel is, ha eljön az ideje..." Ezen édesanyám eltűnődött egy percig. „No látod, ez volna csak igazán szép... egyik ujjadon a jegygyűrű, a másikon a pecsétgyűrű... Mindjárt ko­molyságot, előkelőséget biztosítana neked... Hiszen jegygyűrűje mindenkinek van, de pecsétgyűrűje csak a szolid, megállapodott embernek." Aztán teltek az évek, s jó ideig nem került szóba az az átkozott ékszer. Megnősültem, a háború idején zárolták az aranyat, más gondok-bajok szakadtak a mi csalá­dunkra is: de ha a kezem az asztalon pihent, vagy oldalt lelógott az ágyról, sokszor észrevettem, hogy anyám az ujjamat fürkészi, majd valami bánatos árnyék suhan át az arcán, félrefordul, és némán elmegy mellőlem. De a tizedik házassági évfordulómra az összekupor- gatott pénzén mégis csináltatott nekem egy pecsétgyű­rűt, és könnyezve, diadalmas mosollyal felhúzta az ujjamra. Azt is bevallotta, hogy miközben aludtam, cérnaszállal vett méretet, s hogy két aranyfogát is rááldozta erre a vállalkozásra, hogy a gyűrű minél vastagabb legyen... Csorbán és boldogan mosolygott, én pedig, miközben a kezemet föltartottam a fényre, a döbbenetét és sajná­latot igyekeztem valami meghatódott hálává varázsolni; pár hét múlva azonban, amikor mosakodás közben lehúztam a hivalgó ékszert, meglepődve tapasztaltam, hogy alatta megfeketedett az ujjam. Gyanút fogva mind­járt elsiettem a legelső ékszerészhez, és megvizsgáltat­tam a gyűrűt. Kiderült, hogy anyámat becsapták: hamis! „Mondja, mama, hol csináltatta ezt a gyűrűt? - kér­deztem óvatosan. - Egy kissé lazának érzem, és szeret­ném megszoríttatni, nehogy elveszítsem az utcán. Tudja annak az embernek a címét?" Riadtan nézett rám, és bevallotta, hogy az az éksze­rész egy kivándorló volt a piactér környékéről, és épp a napokban hagyta el az országot. A munkát is félpén­zért vállalta, mert nagyon meg volt szorulva ......De hát ninc s semmi baj, fiam - derült fel hirtelen az ötleten -, azt a csekély munkát bármelyik más aranyműves is el­végzi..." Én azonban annyira feldühödtem, hogy nyíltan és a legkegyetlenebbül közöltem vele a csalást. Talán nem lett volna szabad ezt tennem, mert szinte belebetege­dett. Hónapokon át nem evett, és a csorbaságával meg a soványságával már valósággal riasztó volt. Élete nagy álmában csalták meg, és alig tudta elviselni. Mindezt, amit elmondtam, ott a halottas ágy szélén idéztem fel. Mielőtt végképp lehunyta volna a szemét, még egyszer a kezemre pillantott, amelyben az ő sovány ujjait, ezt a hideg kulcsköteget tartottam, aztán sóhajtott, fájón elmosolyodott, és többé nem mozdult. Hajnali fél ötkor halt meg, vagyis pontosan négy órakor, mert az aranyfedelú Doxa, amelyet apámtól örököltem, naponta harminc percet késett... a festőt egy nagyon gazdag, ám férjezett nő iránti reménytelen sze­relem súlya nyomja. A nő nevét sajnos nem tudta, de nekem ennyi is elég volt. Úgy gondoltam, most, hogy már tudom a történet végét, elég lesz kérdezősködve lassan visszafelé haladnom az időben, és lassacskán összeállíthatom az egész történetet. Este látogatóink voltak, és ki is használtam a lehetőséget, hogy el­mondjam a hallottakat. Kíváncsian vártam, ki mit szól hozzá, ám csa­lódnom kellett. Egyesek szerint másként áll a dolog, mások meg szóra sem méltatták az ügyet. Lefekvéskor az öcsémre gondol­tam, aki nagyon hamar elhagyott bennünket, és az alatt a rövid idő alatt is rengeteget hazudott. Szinte folya­matosan szőtte hazugságait, a ma­lomkerék fogaskerekei kapcsolód­nak egymásba akkora pontosság­gal, miként az ö hazugságai. Egy egész külön világot hazudott össze magának, és a pontossága mellett is csak abban lehetett biztos az ember, hogy az, amit elmond, az nem ott, nem azzal és nem úgy történt, aho­gyan elmondta. Egészen addig ment ez így, míg az öcsém el nem tűnt egy szép napon. Egyesek szerint elrabolták, mások látták tengerre szállni, de bizonyítani senki sem tudott semmit. Abban a helyzetben, amikor lát­nom kellett, mint nőnek túl rajtam a különböző nézetek és miként raj­zolnak ki egy homályos, megbízha­tatlan képet a festőről, nagyon sze­rettem volna, ha ott lenne mellettem az öcsém és segítene megfejteni a rejtélyt, mert bár fiatalabb volt, mint én, el kellett ismernem, hogy értelmesebb. Reggel aztán eszembe is jutott valami, és nem fért hozzá kétség, hogy az öcsém keze van a dolog­ban. Megkértem a nővéremet, ment­sen ki a sógoromnál, és nyakamba vettem a várost. Rövid kérdezóskö- dés után megtaláltam a házat, ame­lyet kerestem. A festő kissé meglepődve nyitott ajtót, látszott, hogy nem szokott ilyen fiatal megrendelőkhöz. Meg­nyerő külsejű, kellemes modorú férfi volt, ám minden rábeszélőképessé­gemet latba kellett vetnem, hogy beengedjen és meghallgasson. Vé­gül is betessékelt a műtermébe, ahol a falak mellett befelé fordított fest­mények sorakoztak. Amikor előadtam kérésemet, lát­tam, hogy elmosolyodik és elgondol­kozik.- Tehát önt egy női portré érdekli. És mégis, hogyan nézne ki az a hölgy? Fekete? Szőke? Fiatal? Sovány?- Ezt önre bíznám - feleltem.- Fesse meg azt a nőt, akit ön kíván.- Zavartan fordítottam el tekintete­met, nem tudtam a szemébe nézni.- Meglep a kérése, tudja-e?- mondta. - Elsősorban én az utóbbi időben nem teljesítek megrendelé­seket. Másodszor, nem tudom, mennyire van tisztában az ára­immal ...- Van pénzem - csaptam önérze­tesen az erszényemre. Elgondolkozva nézett rám, fogal­mam sem volt, mire gondolhat, az­tán a festöállványhoz ment, vásznat erősített fel, és szó nélkül festeni kezdett. Hihetetlen és felejthetetlen élmény volt látni, amint perceken belül megfestette egy káprázatosán szép nő portréját. A keze villámgyor­san járt, keverve a festéket, festette a vásznat; úgy tűnt, mintha begya­korolt mozdulatsort látnék. Mintha nem először festené a képet. Mikor elkészült, odahozta a fest­ményt és a kezembe nyomta.-Tessék - mondta. - önnek adom, de ne kérdezze az árát, mert nem eladó. Azzal az asztalhoz ment, töltött magának egy pohár bort, jelezve ezzel is, hogy nem kíván velem tovább társalogni. Zavartan néztem az ismeretlen, gyönyörű arcot.- Ne haragodjon... - szólaltam meg óvatosan.- Mit kíván? - kérdezte még min­dig háttal állva.- Kit ábrázol ez a kép? - kérdez­tem. - Csak azért, hogy tudjam... Megfordult és a szemében végte­len szomorúságot láttam.- Nem tudom - mondta végül, és megrázta a fejét.- Hogyan? - hitetlenkedtem. Csak egyszer láttam - felelte tö­mören. - És azóta is csak öt látom. Nézze - mondta, és odament a fal mellett sorakozó képekhez. Megfor­dította őket, és mindegyik ugyanazt a nőt ábrázolta. Aztán visszament az asztalhoz, és nézni kezdte a képeket. Meg­szűntem létezni a számára, nem tehettem hát egyebet, mint fogtam a képemet, óvatosan, nehogy meg­sértsem a friss festéket, és tá­voztam. Akkor éreztem magam a „dolgok mellett". Mintha egész életemet ilyen rejtett sorsok kísérnek sűrű szövevényes rendszerben, hihetet­lenek, mint az öcsém hazugságai. WALTER GRONER Honnan nyeri erejét a költő? Nem megy ez így. Mért mondjam neked én újra meg újra: olvass te is egy éven át (például) lefekvés előtt Gryphiust, Rilkét, Traklt és Johannes Béért. Hagyd abba mindennapi munkád, s kérdezd meg magadtól, hogy egyezik az a költészettel. Szakadékokba zuhansz. Fordíts olykor hátat a természet szépségeinek. Vesztegelj és téblábolj céltalanul. Ha nem ritkul a sötétség, énekelj hangosan emlékezetből egy szonettet, vagy magad szerezz egyet. Alkoss szavakat, mutasd fel a világtájak felé, mint parazsat. Aztán dobd el valamerre, i mielőtt megégetnéd magad. Mondd a költőnek: ezek itt az én darabjaim. S aztán ne légy megint nagy képű. HARASZTI MÁRIA fordítása

Next

/
Thumbnails
Contents