Új Szó, 1989. március (42. évfolyam, 51-76. szám)

1989-03-25 / 72. szám, szombat

Egy hét a nagyvilágban Március 18-tól 24-ig Szombat: Rómában megnyílt az OKP XVIII. kongresszusa. • Le­tette az esküt az új görög kormány Vasárnap: Salvadorban általános választásokat tartottak • Fran­ciaországban lezajlott a helyhatósági választások má­sodik fordulója. Hétfő: Tokióban szovjet-japán külügyminiszter-helyettesi tárgyalások kezdődtek az esetleges békeszerződésről. Kedd: Beiktatták Richard Cheney-t, az USA új hadügyminisz­terét • Tuniszban amerikai-palesztin tárgyalásokat tartottak Szerda: A magyar Országgyűlés elfogadta a sztrájktörvényt Csütörtök: Bécsben befejeződött 23 varsói szerződésbeli és NA- TO-tagország tárgyalásainak első fordulója az európai haderők csökkentéséről • A koszovói parlament meg­szavazta az alkotmánymódosítást Péntek: Grósz Károly egynapos munkalátogatást tett Moszk­vában Washingtoni várakozás Keddtől, pontosan kéthónapos szünet után, ismét van hadügymi­nisztere az Egyesült Államoknak. A január 20-án beiktatott Bush elnök kabinetjében fokozatosan gazdára találtak az egyes tárcák, ám a Pen­tagon esetében a dolgok nem men­tek simán. Heteken át folyt az első hadügyminiszter-jelölt, John Tower meghallgatása, aki azonban elbu­kott, mivel a szenátus nem szava­zott neki bizalmat, erkölcstelen ma­gánélete és a hadiipari komplexum­hoz fűződő kapcsolatai miatt. A Fehér Ház ura ezután makulát­lan személyt keresett, s talált is a 48 éves Richard Cheney személyében. A Wyoming szövetségi államból származó képviselő jelölése, jóvá­hagyása és keddi beiktatása bő egy hét alatt zajlott le. Ezúttal a szená­tusban többségben levő ellenzéki demokraták is a republikánus Che­ney mellett szavaztak, ellenvoks nem volt, s mindössze nyolcán tar­tózkodtak. Az elnökváltáskor szintén megü­resedett hadügyminisztériumnak te­hát ismét van főnöke, s részben igaza volt Bush elnöknek, amikor Tower leszavazásakor úgy vélte, hogy ezzel „még nem dőlt össze a világ“. A Föld valóban forog tovább, ám a kéthónapos huzavona nem tett jót az utóbbi hónapokban rendkívül felélénkült szovjet-ameri­kai kapcsolatoknak, s különösen nem a leszerelési tárgyalásoknak. Jelenleg az a helyzet, hogy a ta­vaszra remélt csúcstalálkozó való­színűleg az őszre tolódik el, s a ha­dászati fegyverek 50 százalékos csökkentéséről még a Reagan-kor- mányzat idején megkezdett tárgya­lások egyelőre épp amiatt szünetel­nek, hogy még nem készült el az Egyesült Államok kül- és katonapoli­tikájának átfogó szakértői elemzése. Ezért inkább Frank Carluccinak, Cheney elődjének kell igazat adni, aki szerint a vákuum a Pentagon ólén a napi munkában ugyan nem okozott fennakadást, de miniszter híján nem lehetett stratégiai dönté­seket hozni. Ezek közé sorolta az említett fegyverzetkorlátozási tár­gyalásokat, a katonai költségvetés csökkentését, valamint a stratégiai védelmi kezdeményezés, az SDI sorsát. A hadügyminiszter személye kö­rüli huzavona tehát lelassította a szovjet-amerikai dialógust, hiszen Moszkva épp azt szerette volna, hogy az elnökváltás ne okozzon kényszerszünetet a kapcsolatokban, s Mihail Gorbacsov tavaly decem­berben éppen ezért utazott az Egye­sült Államokba. A Fehér Ház maga­tartása miatt tehát ezúttal sem sike­rült zökkenők nélkül áthidalni ezt az átmeneti időszakot a két nagyhata­lom viszonyában. A jelek szerint a Bush kormányzat a késést be akarja hozni, hiszen az elnök a hé­ten türelmetlenül sürgette, hogy az eddigi amerikai kül- és katonapoliti­ka felülvizsgálását végző csoport legkésőbb május közepéig készítse el az átfogó elemzést. Bush azért ragaszkodik ilyen ha­tározottan az említett időponthoz, mert május végén Nyugat-Európába , látogat és részt vesz a NATO mega­lakulásának 40. évfordulójára terve­zett ünnepségeken. Az elképzelé­sek szerint az atlanti tömb brüsszeli központjában vázolja majd az idé­zett elemzés alapján születő külpoli­tikai irányvonalat. Szép számmal akadnak azonban olyan politikai megfigyelők, akik sze­rint George Bush ellentmondást nem tűrő sürgetése és türelmetlen­sége csak látszólagos és az elnök a kormány eddigi külpolitikai passzi­vitását azzal próbálja magyarázni, hogy még nincs kész a koncepció, ami nélkül az elnök nem akar hozni egyetlen komoly nemzetközi vonat­kozású döntést sem. Ha utána szá­molunk, lényegében rájövünk, hogy Bush négyéves elnökségének csak­nem egynyolcada tehát ezzel a kon­cepciókialakítással telik el, s közben szinte alig történik valami, például annyi, hogy külügyminisztere, Ba­ker, május első felében Moszkvába látogat. De vajon mit visz majd ma­gával, hiszen az elemzéssel akkor még finiseim fognak az illető bizott­ság tagjai. Május végéig tehát lényeges megnyilatkozások nem várhatók Washingtontól, legalábbis kulcsfon­tosságú kérdésekben nem. Helyzet­elemzők úgy tartják, ha valaki má­jus végéig nem figyel oda az Egye­sült Államok elnökének szavaira, nem veszít semmit sem, viszont at­tól kezdve, hogy a tanulmány elké­szül, minden Bush-mondatot aprólé­kosan ízekre kell szedni, mert az elnök fontos beszédek sorozatában fejti majd ki az új amerikai külpolitikai irányvonalat. Sajnos, addig még két hónapot várni kell, de mint Moszkvá­ban a napokban közölték, jobb meg­oldás híján készek ezt kivárni, s bíz­nak abban, hogy a koncepció birto­kában Bush valóban megpróbálja behozni azt, amit most a tavasz folyamán elszalasztott. Cheney beiktatásához visszatér­ve, az új Pentagon-főnök elnöke szerint osztja azokat a nézeteket, hogy a békét erővel kell biztosítani és azt is értésre adta: szerinte nem jött el még az ideje annak, hogy az Egyesült Államok a Szovjetunióhoz hasonló csapatcsökkentést hajtson végre. Ez a nyilatkozata tulajdon­képpen nem meglepő, hiszen kon­zervatív beállítottságú politikusként tartják számon, aki például az MX- rakéták gyártásának beszüntetése ellen, továbbá az atomfegyverek kí­sérleteinek és gyártásának korláto­zása ellen foglalt állást. Éppen ezért kemény diót fog jelenteni számára annak eldöntése, hogy a törvényho­zás határozatának megfelelően mi­ként csökkentse 6 milliárd dollárra a Pentagon költségvetését. Eskütétel - tizenhatodszor Valószínűleg kevés miniszterel­nökkel fordul elő, hogy kormányfői ténykedése alatt kabinetjét tizenhat- szor újjáalakítja, s miniszterei ugyan­ennyiszer teszik le közösen az es­küt. Andreasz Papandreu görög kor­mányfővel a múlt hét végén ez tör­tént. A Pánhellón Szocialista Mozga­lom, a PASZOK kormánya egyelőre kiheverte az utóbbi hónapokban őt ért megrázkódtatásokat. A kormány- átalakítás előzménye az volt, hogy a görög parlamentben a jobb­oldali Új Demokrata Párt kezdemé­nyezésére bizalmi szavazást tartot­tak. A bizalmi kérdés felvetésének előzményei pedig egészen a tavalyi őszre nyúlnak vissza. Akkor pattant ki Görögországban a világszerte nagy port kavart pénzügyi botrány, amely azután robbant, hogy külföld­re szökött Georgíosz Koszkotasz, a Krétai Bank elnöke, akit pénzügyi machinációkkal és sikkasztással vá­dolnak (most amerikai letartóztatás­ban várja a görög kiadatási kérelem elbírálását). Nos, ez a kétes múltú milliomos bankár nyakra-főre azt nyilatkozta, hogy személyesen Papandreunak és több miniszterének is köze volt a 200 millió dolláros sikkasztáshoz. Ez a vád nagyon kellemetlenül érin­tette az athéni kabinetet. Papandreu nem győzi cáfolni, hogy kormányá­nak az egészhez semmi köze sincs, mégis több, alacsonyabb beosztású kormánytisztviselője beadta a fel­mondását, s emiatt a kabinet átala­kítására kényszerült, amelynek egyébként fia is a tagja. A kabinetátalakításra az elmúlt hétvégén a bizalmi szavazás más­napján került sor, méghozzá azért, mert a korábbi összetételű kormány nyolc tagja közölte, hogy a továb­biakban nem vállal tárcát, köztük Agamemnon Kucugiorgosz, a mi­niszterelnökségi ügyek minisztere is. Papandreu a kormányátalakítás utáni rövid nyilatkozatában hangsú­lyozta, hogy a váltással az eddiginél rugalmasabb kormány létrehozása volt a célja, amely hatékonyabban képes készülni a június 18-ra terve­zett parlamenti választásokra. A választási kampány azonban aligha lesz zavartalan, hiszen az ellenzék máris a szavazás előreho­zását sürgeti, éppen az említett pénz­ügyi botrányra hivatkozva, a bör­tönben ülő Koszkotasz is folyamato­san töri a borsot a görög kormányfő orra alá, hiszen nem is lélegezhetett fel a kormányátalakítás után, máris azt olvashatta a Time magazin na­pokban megjelent legújabb számá­ban, hogy a letartóztatott bankár az amerikai lapnak nyilatkozva meg­erősítette: Papandreuéknak igenis közük van a piszkos pénzügyekhez. Papandreu a titkos lehallgatásokra, a milliós pénzek zsebrevágására vo­natkozó vádakat provokációnak mi­nősítette, és kilátásba helyezte, hogy rágalmazásért beperli a hírma­gazint. Védekezésében egy újfajta momentum is felfedezhető: először utalt arra, hogy a bankbotrány olyan összeesküvés, amelyet az amerikai titkosszolgálat, a CIA támogatásával kormányának megbuktatására szőttek. A 70-es évein már túljutott athéni politikust nemcsak emiatt érik soro­zatos bírálatok. A magánéletében vájkálók azt is érthetetlennek tartják, hogy miért hagyta ott egy 34 éves szőkeség kedvéért 66 éves amerikai származású feleségét. Sokan úgy vélik, hogy az ilyen kaland nem feltétlenül államfői bölcsességre vall, s árthat politikai presztízsének. A bírálatok kereszttüzében álló poli­tikus, - aki egyébként januárban egy szívműtéten is átesett - ez ügyben is megszólalt és kikérte magának, hogy gonosz támadások érjék élet­társát, Dimítra Lianít, mivel szerinte „szerelmük őszinte, és kiállta az idők próbáját“, tehát értésre adta, hogy ezt a dolgot szigorúan a ma­gánügyének tekinti. A politikai hullámverések Athén­ban még korántsem ültek el, sőt a választási kampányban alighanem még magasabbra csapnak. Az két­ségtelen, hogy a második mandátu­mát töltő kormányfő népszerűsége már nem a régi, s ez majd lemérhető lesz a három hónap múlva esedékes választásokon is. P. VONYIK ERZSÉBET KIS _______ NYELVŐ R Mesterség és foglalkozás Levelet kaptam egyik olvasómtól. A levél írója azt kérdezi, mi a különbség a mesterség és a foglalkozás szavak jelentése között. Ugyanis ha egy kicsit felületesen próbáljuk a két szó jelentését meghatározni, úgy érezzük, jól elkülöníthetően különböznek egymás­tól, de a gyakorlatban, a nyelvhasználatban már jóval nehezebb az elkülönítésük: mindkettő előfordul a másik helyett. Levélíróm jól látja a kérdést. Ha valakitől megkérdezik, mit jelent a mesterség szó, szinte kapásból azt feleli az illető: valamelyik ipari szakmát, főként a kézművesipar valamelyik ágát jelöli. Például ebben a mondatban is: Ennek a gyereknek valami mesterséget kellene tanulnia. A foglalkozás viszont bővebb jelentéskörű: az is jelölheti a mesterséget, de ezenkívül más olyan tevékenységet is jelöl, amely megélhetést nyújt. Vagyis állandó jellegű, rendszeres munkakört, a kenyérkereset bármely módját. Beszélhetünk szellemi foglalkozás­ról, könnyű, nehéz foglalkozásról stb. Mindez igaz, csakhogy a szavak rendszerint nem maradnak meg állandó jelentésükben, hanem úgynevezett jelentésváltozáson men­nek át a használatban. Például a mesterség szó jelentése az utóbbi időben nagyon is kibővült. Vajon nem használjuk-e szinte bármelyik foglalkozási ág megnevezésére a mesterség szót? Hányszor mond­juk az orvosra, az ügyvédre, a költőre és bárki másra is, hogy érti a mesterségét! „Még az ágyvetésnek is mestersége van“ - írja Jókai. Vagy jelentheti a készséget, tudást is a mesterség: „A gyermek elsajátítja az írás és olvasás mesterségét." Jelentheti a nagyfokú ügyességet, furfangot. „Nem kellene ennek a munkának az elvégzé­séhez ördögi mesterség“ - halljuk gyakran, főként falusi emberektől. Másrészt egyre használatosabb napjainkban helyette a szakma. Az előbb idézett mondatot így is megfogalmazhatjuk: „Ennek a gyerek­nek valami szakmát kellene tanulnia.“ A magyar nyelv értelmező szótárában a mesterség címszó mellett, pontosabban a szónak az .ipari szakma* jelentése mellett éppen ezért már ezt a stílusminősítést találjuk: elavulóban. S ahogy a mesterség szót bővebb jelentéskörben használjuk, ugyanúgy leszűkíthetjük a foglalkozás használatát az ipari szakma jelölésére. Vagyis helyettesítheti a mesterség szót is. Igen, mert tulajdonképpen a mesterség is foglalkozás; a foglalkozásnak egy válfaja. Például ebben a mondatban: „Foglalkozásul az asztalossá­got választotta“ - a foglalkozás szó az ,ipari szakma' jelentésű mesterség helyett fordul elő. Ugyanilyen jelentésben szerepel a szó akkor, ha valakiről azt közöljük, a géplakatosság nem neki való foglalkozás, mert nincs hozzá érzéke. Látjuk, nem lehet, nem szabad a látszat, az első hatások alapján ítélni nyelvi, különösen jelentéstani kérdésekben. Ha kéznél van az értelmező szótár, fel kell lapozni. Ha nincs, vizsgáljuk meg a szó előfordulását a gyakorlatban, a szövegben, nehogy később kellemet­len meglepetések érjenek bennünket. Hadd jegyezzük még meg, hogy itt most a két szónak nem vizsgáltuk minden jelentését, csupán azokra szorítkoztunk, amelyek a használatban való érintkezésük alapján szóba jöhettek. JAKAB ISTVÁN Eljutnak-e sorok „a hibák elkövetői felé“? Ezen az elég furcsa kérdésen talán majd azok is elgondolkodnak, akik az alább felsorolt mondatokhoz hasonlóan - leginkább szóban - helytelenül fejezik ki gondolataikat. Ha eljutnak hozzájuk, a felé névutóval elkövetett nyelvhelyességi hibák minden bizonnyal megrit­kulnak. Ezt a névutónkat kétféle jelentésben használhatjuk: kifejezhetünk vele nem teljesen, nem pontosan meghatározott helyet vagy időt. Helyes a felé névutó helymeghatározó használata ezekben a mon­datokban: Az egyik csoport az erdő felé, a másik a folyó felé vette útját. Ha valaki azt mondja, hogy egy gépkocsioszlop elindult Prága felé, mondata nem kifogásolható. Inkább csak az irányt adja meg, s nem azt fejezi ki, hogy Prága lesz a végcél, bár az is lehet. A felé névutó az idő megközelítő meghatározására is szolgálhat: Este 10 óra felé fenyegető viharfelhők közeledtek. A zivatar éjfél felé vonult el. Nemcsak a hivatalos nyelvben találunk gyakori példákat a felé névutó helytelen használatára. Sokan vannak, akik azzal igyekeznek érdekessé tenni stílusukat, hogy ennek a névutónak az igénybevéte­lével másoktól eltérő módon fogalmazzák meg mondanivalójukat. Ez az igyekezet lehet a magyarázata, miért hangzanak el a rádióriportok­ban nemegyszer ilyen mondatok: Korszerű követelményrendszert dolgoztak ki, amelyek egyes intéz­mények felé igyekeztek érvényre juttatni. - Az új információkat a szakfolyóiratok rendszeresen továbbítják az olvasók felé. - A havi kiadásokat minden hónap végén el kell számolni a központ felé. - Az illetékesek javasolták a kormány felé, hogy hagyja jóvá az átdolgozott tervet. - Az instruktorok azzal a kéréssel fordultak a csoport tapasztalt tagjai felé, hogy nyújtsanak segítséget a kezdőknek. - A nem mindennapi ügyet haladéktalanul jelentették a minisztérium felé. -A kulcsbeosztású diplomata fontos üzenetet juttatott el London felé. A felé névutónak a felsorolt mondatok egyikében sincsen hely­vagy időmeghatározó szerepe. E névutó kihagyásával a mondatok szóban forgó része így lett volna helyes: a követelményrendszert az intézményekben igyekeztek érvényre juttatni; az új információkat az olvasókhoz továbbítják; a havi kiadásokat a központtal kell elszá­molni; az illetékesek javasolták a kormánynak; a csoport tapasztalt tagjaihoz fordultak kéréssel; az ügyet a minisztériumnak jelentették; a diplomata az üzenetet Londonba küldte. A helytelen felé névutós szókapcsolatok helyett használjuk tehát a pontos irányt, helyet megjelölő rangos alakokat. HASÁK VILMOS Szentpétery Ádám: Urbani­záció (Hrapka Tibor fo- toreprodukciója) ÚJSZ6 4 1989. III. 2

Next

/
Thumbnails
Contents