Új Szó, 1989. február (42. évfolyam, 27-50. szám)
1989-02-13 / 37. szám, hétfő
ben, hanem később is. Es ugyanúgy adnak ma, merthogy a könyvterjesztésnek, az irodalomnépszerűsítés- nek továbbra is él e formája. Nem tudom, van-e, ki meg tudná pontosan mondani, hogy az elmúlt négy évtizedben hány csehszlovákiai magyar könyv jutott el ezen a „csatornán“ a közönséghez. Elképzelem csupán: ha most begyűjtenénk mind, megtelne jó néhány raktárhelyiség. Más lapra tartozik, hogy mennyi volt az olvasójuk. Hány olyan ember Könyvet a kézbe A Csemadok és az irodalomnépszerűsítés „Ünneplő ruhát öltött a hallgatók legtöbbje, s úgy éreztem, hogy ugyanolyan elfogódottsággal figyelnek rám, mint ahogy én nézem őket. Vajon megadhatjuk-e egymásnak a minden gátlást feloldó emberi meleget? ők elhozták ide életük tényeit, nehéz múltjuk emlékeit, elhallgatott forradalmi gondolataikat és tiszta hitüket, hogy a megváltozott világban sorsuk jobbra fordítható. Birkózva a szavakkal, mert ez is szokatlan és új: megszólalni és vallani, mert idő kellett, hogy megszólaljanak a nyelvek, a szó felröppenhessen, a lélek kitárulkozhassék. “ Egri Viktor írta ezeket a sorokat, emlékezvén egyik irodalmi estjére, mely - az emelkedett hangnemből is kiérezhető - valamikor az ötvenes évek elején lehetett. Persze, nem ő az egyedüli csehszlovákiai magyar író, aki hasonlóképpen idézte vagy idézhetné fel első találkozásait - az olvasóval, azokból az évekből. Hiszen, ahogy kezdett ismét izmosodni irodalmunk, ahogy Szabó Béla és Dénes György első kötetei után jöttek az újabb művek és újabb tehetségek tűntek fel, úgy növekedett az író-olvasó találkozók száma, a Csallóköztől a Bodrogközig. Mentek íróink, költőink - az emberek közé. Ilyenképpen, akármint is nézzük, a magyar irodalom klasszikusainak évfordulói alkalmából rendezett hagyományos irodalmi emlékestek mellett, ezek a találkozók az akkori körülmények között felbecsülhetetlen szerepet játszottak az 1948 februárját megelőző évtizedben oly sok mindent megélt, egzisztenciájában, lelkületében és szellemében egyaránt szétzilált csehszlovákiai magyarság „önösszeszedésében", azonosság- és egységtudatának újraélesztésében és erősítésében is. Kezdeményezőik, rendezőik, köztudott, főként a Csemadok-szer- vezetek voltak, ha nem is mindig felkészült, de lelkes, a holnapra is gondoló tagjai kulturális szövetségünknek, mely a közeljövőben ünnepli megalakulásának negyvenedik évfordulóját. Ezek a - helyi könyvtárral vagy könyvesbolttal együttműködve is szervezett - fórumok, a személyes találkozás, az együttlét élményén, no meg az írótól kapott ismereteken túl, felhívták a figyelmet a könyvre, sőt egyenesen, ott helyben adtak könyvet az emberek kezébe. És nemcsak az ötvenes évekvolt, aki sznobságból vagy csupán azért vásárolt meg egy-egy regényt, verses-, novellás-vagy tanulmánykötetet, mert illett, mert restell- te volna magát, ha éppen ő távozik a jelenlévő író könyve nélkül a „kul- túrházból“. És bár, véleményem szerint, a csehszlovákiai magyar irodalom manapság nincs oly széles körben és mélységben a köztudatban, amilyenben lehetne, s művelői közül is csak nagyon kevesen - ennek, természetesen, különböző okai vannak -, elvitathatatlan az író-olvasó találkozók szerepe, kisugárzó ereje napjainkban is. Persze, csak akkor, ha jók ezek a rendezvények. Merthogy akad rosszul szervezett, félre sikerült, erőltetett, melyeken olykor kínos helyzetek fordulnak elő, például, ha mindössze két-három ember ül a nézőtéren, vagy hallatán a „mit szokott reggelizni?"-féle kérdéseknek. Máskor az író beszél - mellé, csak magáról vagy lényegtelen dolgokról, megkerülve a közönség soraiból érkező lényeges kérdéseket. Természetesen, írója válogatja. A Csemadok Központi Bizottsága mindenkor igyekezett segítséget nyújtani az irodalomnépszerűsítőknek, rendszeresen szervezett számukra is többnapos országos szemináriumokat, melyeken vitatkozhattak, kicserélhették tapasztalataikat a résztvevők, emellett tájékoztatást kaptak a Madách kiadó legújabb és várható terméséről, útmutatást pedig a munkájukhoz. Ezeknek a szemináriumoknak a hasznát azonban nehéz lenne felmérni, tudniillik mit tehet az amatőr, ha úgy tetszik, az önkéntes irodalomnép- szerűsitő, ha a hivatásos könyvterjesztői hálózat akadozva működik, így eredmények inkább csak ott születtek és születnek, árusítással egybekötött kiállítások révén is, ahol lelkes, talpraesett, alaposan tájékozott, kapcsolatokat kereső és építő ember munkálkodik - a több könyvért, több olvasóért. Mindenesetre, a Csemadok Központi Bizottságában, járási bizottságaiban és alapszervezeteiben időről időre felül kell vizsgálni az irodalomnépszerűsítő tevékenységet, beleértve a Madáchcsal és a többi, magyar nyelvű műveket megjelentető kiadóval, valamint a hivatásos könyvterjesztői hálózattal folytatott együttműködést is. Ugyanakkor bátrabban kellene kísérletezni új formákkal, eszközökkel, gondolok itt mindenekelőtt a hangosabb reklámra, melyre még a jó könyvnek is szüksége van, valamint arra, amire városainkban és falvainkban egyelőre, sajnos, nem nagyon akad példa: hogy kivinnék a könyvet az utcára, mint a nagyvárosokban. Nem elsősorban azért, hogy tömegek gyűljenek össze mindenütt minden író-olvasó találkozóra, irodalmi estre, hanem egyszerűen azért, hogy több legyen az olvasó ember. A hőskor, melynek légkörét egyébiránt közvetve érzékeltette a jegyzet elejére tűzött Egri-idézet - elmúlt. Másként kell cselekedni. BODNÁR GYULA Évgyűrűk’88 A Szovjetunióban zajló átalakítási folyamat nemcsak a politikai és gazdasági életben hoz megújító változásokat, hanem a kulturális életben is. A demokratizálódás időszakának bizonyítéka, hogy alig néhány hónap alatt két kedvező változás is bekövetkezett a kárpát-ukrajnai magyar nemzetiség irodalmi és kulturális életében. Tavaly decembertől a magyar nyelvű területi lap, a Kárpáti Igaz Szó havonként irodalmi melléklettel jelenik meg. Alig pár hete pedig az Évgyűrűk ’88 irodalmi, művészeti és társadalompolitikai kiadvány került az olvasók kezébe. Ennek érezhető célja, hogy helyet adjon a területen élő és alkotó művészek, irodalmárok legértékesebb írásainak. E szempontból a mi Madách kiadónk Kontextusához lehet hasonlítani. Nem első kísérletről van szó. Már 1954-ben napvilágot látott egy hasonló gyűjtemény. Új Hang címmel, de annak tervezett folyamatossága csak terv maradt. Több száma nem jelenhetett meg. Egy megállapodás alapján, 1958-tól, az évente négyszer megjelenő Kárpátok című almanach egyik száma magyarul jelent volna meg, de ez a kísérlet sem járt sikerrel, mindössze egy száma látott napvilágot. Hosszú hallgatási kényszer után a hetvenes évektől a József Attila Alkotó- közösség jelentetett meg irodalmi gyűjteményeket. Tegyük hozzá, eléggé rend- szertelenül. Az utolsó kötet 1987-ben, az Évgyűrűk címet viselte. A mostani kiadvány ennek folytatása, s remélhetőleg a folyamatosság képviselője is. A Kárpáti Kiadó gondozásában jelent meg, anyagát Debreceni Mihály és Dupka György állította össze, s a Kárpátok alján élő magyar költők, írók, műfordítók és más alkotók műveit tartalmazza. A vers és prózai alkotások mellett elsősorban a Hazai tükör című fejezet írásaira hívnám fel a figyelmet. Dupka György tanulmányában a magyar lakta terület első „megnyugtató dokumentumáról“, az ungvári Munkás Újság 1945-ös indításáról és rövid fennállásáról olvashatunk. Helyébe később az ukránból fordított Kárpáti Igaz Szó lépett. Az írás azért is érdekes számunkra, mert Győri Dezső, Sándor László révén hazai vonatkozásai is vannak. (puntigán) Jklkotóháxi pillanatképek; Budmerice községről a soktornyú, romantikus, múlt századi Pálffy-kastély jut az ember eszébe. Több mint negyven esztendeje a Szlovákiai írók Szövetségének alkotó-és üdülőháza. A közelmúltban rendbehozott épület felé hosszú jegenyefasor közt vezet az út, hogy aztán a dús parkban ösvényekre ágazzék. Ilyenkor, télen, kevésbé csábítanak a sétányok. A kastély pazar belső stukkódíszítése a felújítók ügyességét dicséri. A folyosószögletekben, lépcsőházfordulókban antik pohárszékek, szekreterek, az íveltlábú asztalkákon és a kandallók tetején empire állóórák, fajansz vázák. Süppedős, füles karosszékek a társalgóban - meghittség és fennköltség egyszerre. Lehet, a régi étkező egyszerűségében otthonosabbnak tűnt, az átalakítás után most csillogó és elegáns. Telt ház van az év utolsó napján. írók, újságírók, fordítók töltik és ünnepük itt az évfordulót. Az egyik sarokasztalnál a vékonyka, apró termetű idős prózaírónő, Margita Figuii, mellette fia. Emitt Milán Richter vár az ebédre családostul, ez az immár a középnemzedékhez tartozó, igen termékeny költő és sok nyelvet ismerő műfordító; akinek tekintélyes szakál- lától nemigen tartanak izgága csemetéi. Ugyancsak itt van a neves műfordító, Blahoslav Heőko, öblös hangja végighömpölyög a termen, amint egy magyaros végződésű szlovák név helyes ragozásának akadémiai szabályait taglalja. Magyar beszédet is hallani, Vojto Kondrótét, a költőét. Annyi kortárs költőnk avatott tolmácsolója, Weöres Sándor, Babits Mihály, Illyés Gyula, Nagy László és mások jeles ismerője is itt üdül most. Három hölgy van a társaságában. Vojtech arcvonásait viseli egyikük, persze, két felnőtt lánya s édesanyjuk alkotja a hölgykoszorút. Kondrót a kortárs magyar költők szlovák nyelven készülő antológiájáról beszél energikusan, aztán zsebéből egy, Magyarországon megjelenésre váró interjú szövegét kapja elő. A sütemény és a kávé után kezdenek szétszéledni a vendégek. Előkerül a helyi nemzeti bizottság elnöke, széles mosolya, szívélyessége, szívesen kínált pezsgője elől nehéz kitérni. Nocsak, egy apró gombszemű fekete kis/iú jön peckesen, látni, nemrég sajátította el a járás mesterségét. Mögötte a fiatal író, Andrej Ferko, alig rejthető atyai büszkeséggel az arcán. Pihenni jött, mondja, és szíves szavakkal ajánlja frissen megjelent cseh kiadását Proso (Köles) című regényének. Pihennie kell az orvosok szerint, mert jelzett a szíve. Nem csoda. Hosszú időn át volt távol a hazájától, több hónapot töltött az Egyesült Államokban, majd azt követően a Szovjetunióban. Ráadásul a munkája is megvárta itthon, civilben kibernetikus, így számára az év bizony tizenöt hónapból állt. Kérdezem, min dolgozik. Film készül a drótosokról (Vladimír Ferko megírta a szlovák drótosok történetét), meséli, édesapjától szerzi a tapasztalatokat, ő pedig, a drótos-unoka, kitalálja a történetet. Sokat dolgozik amatőr színházával is, nemrég írt barátjával közösen komédiát arról, hogyan éli meg egy másállapotba kerülő férfi a gyermekáldás elképesztő kalandjait. Andrej Ferko fiús arca csupa mosoly, örömmel közli: a közeljövőben Moszkvában is pultokra kerül kisregénye, a Köles. Sietve mondom: magyar fordítása is bekerült az Európa Könyvkiadó kiadót tervébe. Szétszéled a társaság, a felnőttek pihenni szeretnének, a kitartó apróságok a pingpongasztal köré gyűlnek. Odakint szürkül. NAGY JUDIT Kutatásai középpontjában az ember áll LÁSZLÓ GYULA: A honfoglaló magyar nép élete Egykori kedves professzorunk korszakalkotó műve a közelmúltban jelent meg ismét reprint kiadásban a budapesti Múzsák Közművelődési Kiadó gondozásában. Annak idején a budapesti egyetemen „alapkönyv“ volt számunkra az eredetileg 1944-ben, a Magyar Élet kiadónál megjelent könyv, amelynek beszerzése eddig általában reménytelen vállalkozásnak bizonyult az érdeklődők számára. László Gyula könyve már a megjelenésekor nemcsak tematikája, hanem mindenki számára, világos, gördülékeny nyelvezete miatt is nagy népszerűségre tett szert, azonban igazából régészeti szemléletmódjában, új tudományos módszerében jelentett újat, melyet a szerző „régészeti néprajznak“ nevezett. Arról van ugyanis szó, hogy a rendkívül tehetséges, komoly néprajzi érdeklődésű régész új szemlélettel vizsgálja a honfoglaló magyarság tárgyi hagyatékát, s az élettelen tárgyak, a „leletek“ hátterében az ezeket megalkotó embert kutatja, őt állítja kutatásainak középpontjába. Szakít tehát az elődöknek és korának általános szemléletével, amely a tipologizálható leleteket funkcionálisan vizsgálja, tulajdonképpen kiszakítva azokat egykori életkörnyezetükből. így beszélt erről az 1943. évi nagyjelentőségű balatonszárszói találkozón: ,,A régészeti néprajz á népvándorlás és a magyar honfoglalás korának leleteiből igyekszik az egykori életet a lehetőségekhez képest újjáalkotni és beleágyazni a kor művelődésének képébe“. Régészeti módszere rögtön nagy visszhangra talált, s azóta az általa felnevelt régészgenerációk már ezt a módszert alkalmazták későbbi munkásságuk során, valamint megjelent dolgozataikban. E módszer alapja a feltárások során a pontos régészeti megfigyelés, a»sírokban található leletek rajzos rögzítése és beható vizsgálata (hiszen ne felejtsük, hogy ma már a régész egy- egy temető vagy település feltárásakor minden sírról vagy egyéb objektumról köteles rajzos, fényképes- és írásos dokumentációt készíteni, majd végül a lelőhely átfogó feltérképezése következik). A szellemi feldolgozás során aztán - főként az eurázsiai nomád és a magyar nép- rájzi analógiákon keresztül - a holt tárgyak rekonstruálása és „élettel“ való megtöltése következik. László Gyula többek között a koroneói lelet alapján rekonstruálja a honfoglalók nyergét, a Szeged-bojárhalmi fejedelemasszony ruháját, a honfoglaló férfi viseletet, a női és a férfi lószerszámot, és kutatásai alapján válik egyértelművé a magyarság ún. részleges lovastemetkezése is (a sírba eleink csak a ló fejét, bőrét és lábait tették, húsát nyilván a toron fogyasztották el), szemben az avarokéval, akik előkelő harcosaik mellé mindig egész lovat temettek. A továbbiakban a szerző egyedülálló temetőelemző módszere alapján kísérletet tesz arra, hogy az egykori temetők rendjéből az adott társadalom szerkezetére következtessen, hiszen ezek, megfogalmazása szerint, az „egykori élet“ vetü- letei voltak. Néprajzi analógiák segítségével végül megállapítja, hogy a honfoglaló magyar társadalom alapja a nagycsalád volt, melynek megléte a középkoron át a múlt századig kimutatható. László Gyula könyvében tehát szinte úttörőként alkalmazza az ún. komplex kutatási módszert, amelynek lényege, hogy több tudományág, esetünkben kiemelten a néprajz, valamint az ember-, állat- és növénytan, a nyelvészet, a szervesés szervetlen vegytan eredményeinek felhasználásával minél átfogóbb képet alkothasson a honfoalaló magyarság mindennapjairól. így aztán a könyv áttanulmányozása után bepillanthatunk a honfoglalók életmódjába, mesterségeibe (lásd íjas-, nyerges-, kovács-, ötvösmester munkája); hitvilágába s művészetébe. A rendkívül sok, színes ismeretanyagot felvonultató könyv végén (amelynek legtöbb megállapítása kiállta az idő próbáját) adjuk át a szót Fodor Istvánnak a magyar őstörténet kiváló ismerőjének, aki a könyv Előszavában ekképp fogalmaz: ,,A korabeli régészeti munkákat valamelyest ismerő olvasóra ma is rendkívüli hatást gyakorol az akkor 34 éves fiatalember müvének életteli, friss szemlélete. Nem csupán az alapos, több tudományterületet átfogó szakmai ismeret, a csodálni való alkotóerő sugárzik a könyv lapjaiból, hanem a vizsgálat „tárgyának", a pásztorkodó, földet művelő vagy kézműipart űző egykor élt magyar emberek őszinte tisztelete és szeretete is. “ Dr. TRUGLY SÁNDOR ÚJ KÖNYVEK CSELÉNYI LÁSZLÓ: Kiegészítések Hérakleitoszhoz Cselényi László KIEGÉSZÍTÉSEK HÉRAKLEITOSZHOZ kultúrtörténeti és irodalomtörténeti hagyományanyag: mítoszok, legendák, népballadák, széphistóriák, epikus és értekező művek gondolatai, motívumai, ágyazódnak bele egy mai, XX. századi életérzést kifejező, a filmművészet montázstechnikáját és a zene polifonikus szerkesztés- módját egyaránt felhasználó, sokrétű szövegstruktúrába, amely múltat és jelent, közeit és távolt, archaikus és modern elemeket igyekszik egy- gyé olvasztani egy „világegészt“ átfogni akaró költői indulat kohójában. Esszék és tanulmányok Hét évszázad cseh irodalmából Madách „Újfajta írás jelenik meg, amit először megvetéssel és gúnnyal fogadnak; azt hallják, hogy itt fittyet hánynak a hagyománynak, hogy eljött a káosz ideje. Idővel kiderül, hogy az újfajta írás nem romboló, hanem újrateremtő. Nem arról van szó, hogy elvetettük a múltat, amiként ezt mindenféle új mozgalom csökönyös ellenségei - de legostobább hívei is - szívesen hiszik; és annak fényében, ami új, a múltat új körvonalaiban látjuk“ - írja a modern líra egyik szülőatyja és teoretikusa, T. S. Eliot, s szavai teljes mértékben egybevágnak azzal a törekvéssel, amely Cselényi Lászlónak, a csehszlovákiai magyar líra legelszántabban kísérletező költőjének az új kötetét létre hívta. Gazdag Madách — • __ 58 *0/1 ] J ' j! Hét évszázadosé h irodalmából _ w ESSZEK 1 r~~ trn* V LO • •: TANULMÁNYOK A Cseh Irodalom Könyvtára című sorozat legújabb kötete válogatás hét évszázad cseh irodalmának legjelentősebb traktátusaiból, esszéiből, kritikáiból és irodalmi tanulmányaiból, a huszitizmus korától egészen a húszadik század első feléig. ÚJ SZÍ 4 1989. II. 1