Új Szó - Vasárnapi kiadás, 1988. július-december (21. évfolyam, 26-52. szám)
1988-07-29 / 30. szám
Beszélgetés a Matica slovenská tevékenységéről-Említettem már, hogy szocialista államunk külpolitikájával összhangban igyekszünk kapcsolatot tartani mindazokkal a külföldön élő honfitársainkkal, akik nem viszonyulnak ellenségesen szocialista hazánkhoz. Igyekszünk népszerűsíteni eredményeinket, szellemi értékeinket, iparkodunk honfitársainknak segíteni abban, hogy megőrizzék anyanyelvűket, azonosságtudatukat. Szlovák nyelvkönyveket, szépirodalmat küldünk a külföldi kulturális egyesületeknek, tudományos intézményeknek és iskoláknak, a Studia Aca- demia Slovaca tanfolyamain külföldi szlovákokat fogadunk, gyermekek számára nyári táborokat szervezünk, koreográfusokat képezünk, külföldi szlovák folklórcsoportokat hívunk meg hazánkba, például a detvai kulturális ünnepélyre. Napjainkban, amikor jelentős mértékben enyhült a nemzetközi helyzet, s bővült a népek, országok közötti együttműködés, előttünk is nagyobb lehetőségek nyíltak a becsületesen gondolkodó külföldi szlovákokkal való kapcsolatunk erősítésére. • Olvasóink minden bizonnyal szeretnének megtudni minél többet az intézmény további céljairól, terveiről is.-A sok feladatunk közül a legfontosabb a könyvtárak elektronizációja, vagyis a korszerű hálózat kiépítése. Mielőbb létre kell hoznunk a könyvtári információs rendszer alapjait. E rendszerbe első fokon 12 könyvtár kapcsolódik be, a már említett dunaszerdahe- lyi mezőgazdasági információs központ is. Korszerűsíteni kell a számítástechnikát többek között a bratislavai Egyetemi Könyvtárban és a kassai (KoSice) Állami Könyvtárban. A könyvtári hálózat elektronizációja és korszerűsítése kiemelt feladatunk. Tovább folytatjuk a szlovákiai könyvkiadás történetének felkuttatását, a szlovák nemzeti retrospektív bibliográfia rendszerezését és kiegészítését, a meglevő dokumentumok konzerválását és restaurálását. Megkezdjük az előkészületet a központi szlovák irodalmi múzeum létrehozására. Ezt a múzeumot a Matica slovenská első székházában rendezzük be. Folytatjuk a szlovák életrajzi lexikon kiadását. Újabb öt kötetet szeretnénk kiadni néhány éven belül. Ugyancsak folytatjuk a hazánkban megjelenő magyar nyelvű könyvek és más kiadványok gyűjtését és rendszerezését is. Véleményem szerint fel kellene mérnünk, miként szolgálhatnák e kiadványok még jobban a szakemberek kutatásait, s a hazai nemzetiségi kulturális életet. Azt hiszem, el lehetne gondolkodni a szlovákiai magyar központi könyvtár létrehozásának lehetőségein. Úgy tudom, ez nem újkeletű javaslat, nem ártana, ha felmérnénk - többek között a Csemadok bevonásával, amely tudvalévőén aránylag gazdag könyvtárral rendelkezik - megvalósítható-e. • Végezetül arra szeretném kérni, ismertesse, milyen ünnepségekre kerül sor a mostani évforduló kapcsán.- Az ünnepségek már megkezdődtek. Szlovákia fővárosában rendeztük azt a tudományos konferenciát, amelyen a külföldön élő szlovákoknak az anyanyelvhez fűződő kapcsolatát vizsgáltuk. E napokban rendezik meg Martinban a Matica slovenská a szocializmus korszakában című szimpoziont. Több dokumentumkiállítást is szervezünk, s a központi emlékünnepségekre ugyancsak Martinban kerül sor a jövő héten. Gazdag műsor várja az érdeklődőket, s igazi látványosságnak ígérkezik az a felvonulás is, amelyen csaknem kétezer résztvevő népviseletben és korhű öltözetben idézi fel a több mint egy évszázaddal ezelőtti eseményt, intézményünk megalakulását. Azzal az örömteli érzéssel ünnepelhetjük az évfordulót, hogy a Matica slovenská napjainkban sokrétű munkájával jelentős mértékben járul hozzá Szlovákia, s egész hazánk szellemi életének további felvirágoztatásához. • Köszönöm a beszélgetést. A szocialista közművelődés szolgálatában ezelőtti közgyűlésen jóváhagyott alapszabályzat értelmében a Matica slovenská alapvető célja a szlovák nemzet szellemi jólétét, fejlődését elősegíteni. Ma több mint egy évszázad távlatából elmondhatjuk, hogy sok öntudatos, áldozatkész ember munkája megérlelte a gyümölcsöt, hiszen ez a kulturális intézmény volt a bölcsője a szlovák tudományosságnak, a hivatásos színháznak, a nyelvtudománynak, a népművelésnek és sok más ágazatnak. Ezek történelmi tények, amelyekkel aránylag sokan tisztában vannak. Azt már kevesebben tudják, hogy a cseh és más szláv nyelvben is létező matica elnevezés nem a mai',vagyis az anya szóból származik. A megnevezés ószláv eredetű, s a jelentése forrás, kútfő. Ennél is kevesebben vannak tisztában azzal, hogy napjainkban mi is a Matica slovenská funkciója. Sok szlovák emberben is valamiféle múlt századbeli elképzelés él, s meg kell mondani, hogy a hazánkban élő csehek és a szlovákiai magyarok egy részének körében sem alakult ki világos kép a Matica mai munkáját, feladatait illetően. • Milyen tehát napjainkban a Matica slovenská tevékenységi köre, mik az intézmény feladatai?- Az intézmény a megalakulásától 1873- ig, majd 1919-tól egészen 1954-ig alapjában kulturális egyesülésként tevékenykedett. Az egyes korszakokról, bizonyos sajátosságokról és gondokról részletesen kellene szólni, de azt hiszem, ez meghaladná e beszélgetés kereteit. Éppen ezért most csupán annyit említek meg, hogy 1948 Februárját követően a Matica slovenská fokozatosan a könyvtári és a könyvtudományi tevékenységre orientálódott. Az intézmény munkatársai közül többen alapítói voltak a Szlovák Tudományos és Művészeti Akadémiának, a Szlovákiai Népművelési Központnak, a kiadóknak és más intézményeknek. A Szlovák Nemzeti Tanács 1954. április 27-én hagyta jóvá azt a törvényt, amely szerint a Matica slovenská a nemzeti könyvtár és könyvtudományi intézmény feladatkörét látja el. Legfőbb feladatát a nemzeti kultúra dokumentálásában szabták meg. Bizonyos törvénymódosításra 1973. december 27-én került sor. Ennek értelmében a Matica slovenská fő feladata beszerezni, feldolgozni, megőrizni és hozzáférhetővé tenni könyveket, kéziratokat és más írásbeliséget; szakmai és módszertani segítséget nyújtani a könyvtáraknak, irodalmi múzeumoknak, levéltáraknak és a kulturális-népművelő központoknak: nemzeti könyvtárként kiemelt feladata olyan kulturális dokumentumok beszerzése és U j £2Ú megőrzése, amelyek a szlovákság, illetve m Szlovákia kulturális fejlődésével, szellemi örökségével kapcsolatosak. További feladata elméleti és tudományos-kutatói tevékenység kifejtése a könyvtári munka, a bibliográfia és irodalmat, közkinccsé tenni a legújabb tudományos módszereket és munkafolyamatokat, miként lehet a tudományos eredményeket, az elméletet mielőbb a gyakorlatban alkalmazni. A dunaszerdahelyi kezdeményezést és példát a Tmavai és a Senicai Járási Könyvtár is követi. A Őadcában néhány éve működő, s közvetlenül a mi irányításunk alatt dolgozó kísérleti járási könyvtár is a kutatómunka szolgálatában áll, s a megfelelő modell keresését szolgálja. • Eddig a Matica slovenská belföldi munkájáról beszélgettünk. Milyenek az intézmény külföldi kapcsolatai?- Ezek is állandóan bővülnek, s mind nagyobb részt vállalunk az információs cserében, elsősorban a nemzeti könyvtárakkal mélyítjük el együttműködésünket. Kiválóak a kapcsolataink a Lenin Könyvtárral és az Országos Széchenyi Könyvtárral. Magyarországi partnereinkkel valóban gyümölcsöző az együttműködésünk, amely jelentős mértékben hozzájárul közös múltunk, kulturális kapcsolataink tanulmányozásához, a még meglevő fehér foltok eltávolításához, a két nemzet kulturális örökségének alaposabb megismeréséhez. Nemzetközi együttműködésünk méreteire jellemző, hogy intézményünk jelenleg több mint 400 könyvtárral tart állandó kapcsolatot a világ szinte minden táján. • Különösen az elmúlt években bővültek a kapcsolataik a külföldön élő szlovákokkal is. E téren mik a legfontosabb céljaik? SZILVÁSSY JÓZSEF beszélnek, ám statisztikai adataink másról tanúskodnak. Nem csökken a kölcsönzések száma és ezzel együtt a könyvtárak jelentősége. Persze, érdekes lenne fölmérni: valójában milyen könyveket kölcsönöznek-olvas- nak napjainkban. Mi igyekszünk tölünk telhetőén minden támogatást megadni a könyvtáraknak, amelyeknek helyzetét meghatározza az, hogy az illetékes nemzeti bizottság miként segíti őket. Persze, ez a támogatás attól is függ, hogy a könyvtárak milyen munkát végeznek, miként kapcsolódnak be a népművelő munkába. Könyvtáraink egy része évek óta helyiséghiánnyal küszködik, s a műszaki eszközeik is elmaradnak az igényektől. Szeretnénk elérni, hogy a könyvtárak olyan szellemi központok legyenek, ahol pezsgő kulturális élet zajlik, ahol zenét is lehet hallgatni, sót, rövidesen már műsoros videokazattát is lehet kölcsönözni. Olyan intézményeket szeretnénk létrehozni, amelyek sokrétűen elégítik ki a lakosság művelődési és szórakozási igényeit. • Milyenek a kapcsolataik a dél-szlovákiai könyvtárakkal?- Nagyon jók. Minden támogatást megadunk ahhoz, hogy a szlovák és a magyar nyelvű lakosság anyanyelvén olvashasson minél több könyvet, s igyekszünk elősegíteni azt is, hogy a szépirodalmi müvek és a szak- irodalom egy részét a szomszédos Magyar Népköztársaságból hozzuk be. örülünk annak is, hogy évről évre számos dél-szlovákiai könyvtár kapcsolóldik be a Példás Könyvtár versenybe. Legutóbb a deák/ (Diakóvce), a lukanyényei (Nenice), a buzitai (Buzica) intézmény kapta meg a Példás Népkönyvtár címet, s elismerésben részesült többek között a vásárúti (Trhové Myto) könyvtár is. S ha már a dél-szlovákiai könyvtáraknál tartunk, akkor ki kell emelnem azt az úttörő munkát, amelyet Dunaszerdahelyen (Dunajská Streda) végeztek. A KOPIS, vagyis a Kooperációs mezőgazdasági információs központ ma már Szlo- vákia-szerte fogalommá vált, s utat is mutat: miként lehet gyűjteni a mezőgazdasági szakemelkedő személyiségeinek kéziratait, de ugyanígy megtalálható nálunk például a szlovák nemzeti felkelés idején kiadott illegális röpiratok, újságok példányai is. • Melyek azok a legrégibb kiadványok, amelyek az intézmény tulajdonát képezik?- A legrégibb az 1447-ben kiadott Confes- sionale. Nagy eszmei értéket képvisel az 1581-ben, az akkori Bártfán kiadott Katekizmus, Komensky Orbis pictusának lőcsei kiDr. Miroslav Bielik adása, amelyet Bubenko Jónás illusztrált. Sok értékes kiadvány található a Szlovákia számos városában levő történelmi jelentőségű könyvtárakban is, melyek közül a nyitrai (Nitra) és a trnavai egyházi gyűjteményt említem. Itt számos értékes latin, magyar és német nyelvű kiadványokat is őriznek, ezek gazdag forrásanyagul szolgálnak a szlovák -magyar kulturális kapcsolatok tanulmányozásához is. Itt említem meg, hogy 1979-ben Brodzanyban a maga nemében európai viszonylatban is egyedülálló intézményt hoztunk létre: a Puskin Múzeumot, amelynek egyik célja a szlovák-orosz irodalmi kapcsolatok dokumentumainak gyűjtése, a legrégebbi időktől napjainkig. • Említette már, hogy a Matica slovenská egyik feladata módszertani segítséget nyújtani a könyvtáraknak, ön hogyan ítéli meg a szlovákiai könyvtárak helyzetét?- Arra törekszünk, hogy könyvtáraink a megváltozott és szüntelenül változó körülmények ellenére, pontosabban ezekhez igazodva, ma és a jövőben is a művelődés és az információ-gyűjtés egyik központjai legyenek. Sokan ügyein az olvasás visszaszorulásáról A Matica slovenská 1975-ben átadott új székháza ázhuszonöt évvel ezelőtt. 1863. augusztus 4-én alakult meg Martinban a Matica slovenská, a szlovákság első nemzeti kulturális intézménye. Az évforduló alkalmából beszélgettünk el dr. Miroslav Bielikkel, az intézmény keretében működő Szlovák Nemzeti Könyvtár igazgatójával a Matica slovenská múltjáról s mai feladatairól. • Talán nem hat ünneprontásnak, ha először arról szólunk, hogy még ma is sokan vannak, akik meglehetősen keveset tudnak a Matica slovenská tevékenységéről és mai jogköréről. Bevezetőül tehát erről kérdezem önt.- Valóban, a széles körű nyilvánosság körében elég sok még a tisztázatlannak tetsző kérdés és a félreértés. A százhuszonöt évvel a tudományos információs hálózat kiépítésének és korszerűsítésének szakaszán. A Matica rendszeres kulturális-népművelő tevékenységet is kifejt, és szocialista államunk külpolitikai elveivel összhangban állandó kapcsolatot tart a külföldön élő szlovákokkal. Munkánkat a marxizmus-leninizmus, a szocialista hazafiság és nemzetköziség szellemében végezzük. % Ez az intézmény gazdag és értékes gyűjteményt mondhat magáénak. Kérem, röviden erről is tájékoztassa olvasóinkat.- Valóban gazdag a gyűjteményünk. A törvény értelmében 1954 január elsejétől minden csehszlovákiai kiadó két köteles példányt küld nekünk valamennyi megjelenő könyvből. Jelenleg a Matica slovenská gyűjteményében 4 884 724 dokumentum található, ebből több mint hárommillió a könyv, majdnem egymillió a levéltári anyag. Mi őrizzük kultúránk ki988. VII. 29. A szakemberek rendszeresen ellenőrzik az intézmény gyűl- % teményében levő legrégibb kiadványok állagát (Lőrincz János és Filip Laéut felvételei)