Új Szó, 1988. december (41. évfolyam, 283-308. szám)

1988-12-13 / 293. szám, kedd

Szépségekkel teli amforák A hetvenéves Štefan Žáry köszöntése Költő, író, műfordító. Nem minő­ségi sorrendben: azonos rangsoro­lásban. A klasszikus líra összes ne­mes hagyományainak vértezetében lépett a modern szlovák költészet élvonalába; a szépprózában a lírai realizmus mélyen átérzett, termé­keny világából jutott el a szocialista realizmus tudatos, míves és mélyen átérzett müveleséig - egy termé­keny világból a termő talajra; a mű­fordítás területén világirodalmi szin­ten méltó azokhoz a világirodalmi nagyságokhoz, akiket tolmácsolt: a francia Rimbaud-hoz, Apollinaire- hoz és Paul Éluardhoz, a spanyol Federico García Lorcához, a chilei Pablo Nerudához, a kubai Nicolas Guillénhez, a 20. század reprezen­táns olasz költőihez, Ungarettihez, Quasimodóhoz, Pasolinihoz, San- guinettihez és mind a többiekhez. Sokrétű irásművészeiének magas­latait a legtalálóbban azzal a jelzővel lehetne méltatni, amellyel Žáry aposztrofálta nagy példaképét- egyik nagy példaképét -, a cseh Vitézslav Nezvalt (Stovežatý básnik, 1981): száztornyú költő. Érettségiző diák volt, amikor megjelent első verseskötete (Srdcia na mozaike - Mozaikból kirakott szi­vek, 1938), amellyel egy csapásra a korabeli szlovák líra legjelentő­sebb avantgardista művelői közé került. Indulásának lelkes méltatásai mindenekelőtt az avantgardista és a szürrealista jelleget és lényeget emelték ki költészetében - ám a túl­zottan idő előtt adományozott jelzők és besorolások olykor hajlamosak arra, hogy konokul és hosszú évtize­dekre végigkísérjék egy költő élet­útját, s ez megtévesztő lehet Žáry esetében, művészetében is, mert Žáry sohasem hódolt tudatosan, eleve kitűzött szándékkal, céllal semmiféle izmusnak: a költészet­nek, a költészet emberi és költői elkötelezettségének hódolt. Ezért, ha soron követjük a Mozaikok után beköszöntő köteteit (Zvieratník - Al- latöv, Pečať plných amfor - Tele amforák pecsétje, 1941; Stigmatizo­vaný vek - Megbélyegzett kor, 1944- itt már maga a cím is sokat sejtet!), feltétlenül meg kell állnunk egy pilla­natra a felszabadulás után, 1946- ban megjelent A zarándok pók (Pa­vúk pútnik) című poémájánál, amelyben a szürrealizmus attitűdjét lényegében már csak az interpunk- ciót mellőző forma őrzi; a tartalom egy kezdődő, új korszak felkiáltóje­leivel figyeltet fel. S a költő bizonyá­ra nem neheztel meg érte, ha bizo­nyításul a poéma utolsó két sorát idézzük, a szemléltetés kedvéért im­már önkényesen belecsempészett írásjelekkel: Látomás - vak ábránd - sejdülő, tünde kín; Hömpölygő víz fölött mélázó harlekin. Valóban apollinaire-i sorok. De a harlekin-köntösbe rejtőzött költő keserves évek során megérlelt ma­gatartásából - a kötet megjelenésé­nek évében lett 28 esztendős, de előbb még meg kellett élnie a Meg­bélyegzett kor éveit -, nem nehéz kiolvasni, hogy a harlekin-jelmez vé­delme, páncélja alatt a költő már az új történelem hömpölygő folyama fölött töpreng. Azzal az elmélyült felelősségérzettel, amelyet nemcsak önmagával szemben - Žáry tizedes, hol a te huszonöt éved (A bölcs néma - Múdry nemý című költe­ményből) -, hanem korával és társa­dalmával szemben is érez. A Zarándok pók s a rákövetkező Jó napot, Villon úr (Dobrý deň pán Villon, 1947) egyaránt szigorú pró­bakövei a gondolat és kifejezésmód, a műgond és formaművészet egysé­gének és fegyelmének; Žáry költői pályájának következetes folyama­tosságát hivatottak biztosítani. Egy­részt a Megálmodott föld (Zasľúbe­ná zem, 1947) immár beteljesedett ígérete felé, másrészt annak a meg­határozó élménynek a tisztázásá­hoz, amely nélkül Žáry nemzedéké­nek egyetlen költője sem tiszteleg­hetett népe történelme és történelmi tudata előtt. A Kard és babér (Meč a vavrín, 1948) című kötete a szlo­vák nemzeti felkelés éveit idézi fel. Itt azonban illő és szükséges megje­gyezni, hogy az említett kötetekben Žáry már egy dialektikus számvetés és elemzés gondos módszerével építi, tervezi további költészetét és mondanivalóját: a Kard és babér a kegyeletes 1948/49-es esztendők felöl közelíti meg az 1944/45-ös évek történéseit, egyszersmind mintegy előremutató bevezetője a negyed évszázaddal később meg­jelenő, ugyanezzel az élménya­nyaggal foglalkozó Kiteljesedett da­lunk nyara (Leto nášho dospievania, 1974) című kötetnek. Természete­ČSTK-felvétel sen az említett, időközben eltelt ne­gyed évszázadot is dialektikus egy­ségben tölti ki az az élményanyag, amely nélkül a költő nem juthatott volna el a Kard és babértól a Kitelje­sedett dalig, s ez: a szükebb és tágabb hazai táj, a szülőföld szere- tete, emlékezete, féltése, dominán­san az Út (Cesta, 1952), a Micsoda illat (Aká to vôňa, 1954); a Látogatás (Návšteva, 1955) és az Utánam má­sok jönnek (Po mne iní, 1957) című kötetekben. Nyilván már az eddig felvázoltak­ból kitűnik: lehetetlenség lenne egy szerény ünnepi köszöntő keretében akárcsak vázlatosan is méltatni, is­mertetni Štefan Žáry több tucatnyi kötetre kiterjedő eddigi életművét. Annál inkább, mert Žáryt az élet, a kor, a világ minden meghatározó fontosságú jelensége, eseménye ér­dekli, mindenre felfigyel; a világűr meghódításától, a csillagok világá­nak újra felfedezésétől kezdve (A csodálatosan józan bárka - Záz­račný triezvy koráb, 1960; Ikarosz örökké él - Ikar večne živý, 1960) a jövő távlataiig (Napjainkba mutató merészség - Osmelenie do dňa, 1962), a líra új társadalmi rendelte­téséig (A Múzsa megostromolja Tró­ját - Múza oblieha Tróju, 1965), a szlovák falu új arculatáig (Szenti- vánéji álom - Svätojánsky sen, 1973), a kötelező emlékezés lírai­epikai múlt-idézésének vállalásáig (Smaragd gyapjú - Smaragdové rú­no, 1977), ,,együtt az idővel, össz­hangban a korral“ (Horgonyok és szárnyak - Kotvy a krídla, 1981). S bizonyítékául annak, hogy a költő, az igazi költő mindig tud újítani és újat mondani, az 1984-ben megje­lent Fekete Ophelia (čierna Ofélia) című kötetében az egyetemes em­beri felelősség napjainkban, politikai létünkben oly elengedhetetlenül fon­tos, számonkérő, mozgósító erejű korparancsát, lelkiismeretébreszté- sét szólaltatja meg: Viszi Opheliát az állóvíz tükre. Inkább lebeg, mint úszik a sűrű, halott vízben, az árva. Nem érdekli már semmi, a fiatalság éneke sem részegíti, sem a szabadság vágya. Ki ölte meg a folyót? Ki ölte meg a vízitündért? Biztosan ott lapul a fegyver mélyen lent az iszapban. S ha a parton sétálok, mindenkiben gyilkosát keresem. És én sem vagyok ártatlan. (A kötet címadó verséből - Ozsvald Árpád fordítása) Erről a kötetéről írja Žáry költé­szetének egyik legelmélyültebb mél- tatója, Ivan Plintovič: ,,A Fekete Op­helia költeményei ismételten azt bi­zonyítják, hogy Štefan Žáry valóban Nezval-jellegű költő; olyan költő, aki képes költészetté varázsolni min­dent, amit megérint." Sokarcú költő. A festő és modellje (Maliar a modelka, 1973) című köte­te a Žáry-kôltemények és a neves festőművész, Mudroch illusztrációi­nak összhangjával bizonyítja, hogy az egyes művészeti ágak alkotóinak és alkotásainak célja, nyelve, törek­vése - függetlenül anyagtól és esz­közöktől - mindig azonosak: minden az emberért, az ember igazáért, a jövőért, a társadalmi igazságok érvényesítéséért folyik. Festőművé­szetben és lírában, lírában és epiká­ban egyaránt. Žáry prózájának első műve az olaszországi élményekből, emlékek­ből felidézett, költői szépségű Appe- nin lég (Apeninský vzduch, 1947) című kötet. A megjelenése utáni években Žáry két esztendeig a Csehszlovák Sajtóiroda olaszor­szági tudósítója volt, s így alkalma nyílt behatóbban megismerkedni az ,,Appenin lég“ világával. Ezt bizo­nyítja az 1955-ben megjelent Oda­lenn, Délen (Dolu na juhu) című kötete és az Azúra anabázis (Azúro­vá anabáza, 1973) című regénye, majd az ugyancsak a római újságírói évek tapasztalataiból származó Egy év az anyafarkassal (Rok s vlčicou, 1983) címet viselő visszaemlékezé­sei, amelyek során Žáry olyan sze­mélyiségeket jelenít meg, mint Tog­liatti, Malaparte, de Sica és Guttuso. Žáry mestere a memoár-iroda­lomnak. Ebben a műfajban sorrend­ben a legkiemelkedőbbek közé tar­tozik A mosoly völgye (Úsmevné údolie, 1976), majd az Álarcok levé­tele (Snímanie masiek, 1979), az 1984-ben megjelent Aranyszájú el­beszélők (Zlatoústi rozprávači) s a Randevú, költőkkel (Rande s básnikmi, 1988) című kötetei, amelyekben sorra mutatja be a szlo­vák és a cseh irodalmi és művészeti múlt és jelen legnagyobb alakjait. Költő, író, műfordító. Azonos nagyságrendben. Ezért írhatja róla művészetének avatott elemzője, Stanislav Šmatlák, egyik méltatásá­ban a következő sorokat: ,,Az a va­lóság, hogy noha Žáry lírája jelleg­zetesen próteuszi, gazdagon válto­zatos, tartalmi szempontból emocio­nálisan soksíkú költészet, alkotásait mégis egyetlen belső törekvés hatja át: megérteni az ember emberi, földi osztályrészét". Érdemes művész; 1961-ben Kle­ment Gottwald állami díjjal tüntették ki. Magyar nyelven 1987-ben jelent meg Válogatott versek című gyűj­teményes kötete. Szeretettel, tisztelettel és őszinte barátsággal köszöntjük a 70 éves Štefan Žáryt, s kívánunk neki továb­bi, örömteli, zavartalan alkotói mun­kában eltöltött, hosszú éveket. RÁCZ OLIVÉR ■ : Másnap háború volt ■ ■ ív ■■■■■■■■■■■■■a FILMEK (szovjet) Másnap, igen, másnap csaku­gyan háború volt. Ez a film azonban nem a másnapról szól, hanem az előzményeket tárja föl. A divatszóval élve: alulnézetben. A történelem tá­volából, mintegy magasból nézve, sok mindent már tisztán lehet látni, de ez az alkotás testközelből mutat­ja meg, ki mivé lett a háborút mege­lőző években. Egy elveszett nemzedék a hőse ennek a filmnek, azok a fiatalok, akiket tizenöt, tizenhét évesen ért rendezik meg temetését. De aki a halott mellé áll, hogy megadja neki a végtisztességet, megfizet érte. Mint az iskolaigazgató. Különös ez az ember, az igazgatóságba be­lecsöppenve a maga egyszerű mód­ján, megmosolyogtatóan látja el fel­adatát. Csakhogy szíve és értelme természetes, ezért tulajdonképpen megtéveszthetetlen; nem szajkózza a kötelező szavakat, hanem igazat mond. Vállalva a következmé­nyeket. A szovjet film diáklányai a második világháború. A történet 1940-ben, egy középiskolai osztály­ban játszódik. Életkorukból követke­zően kevéssé észlelhették ezek a kamaszok azt, hogy milyen soka­kat forgatott ki emberi mivoltukból a kor; a személyi kultusz időszaka, mely eltorzította, tragédiába fordítot­ta a nagykorúvá válás hagyományos próbáit, az igaz barátságok és első szerelmek időszakát is. Az önkény, a jogfosztottság, a kétkedés és igaz­ságtalanság évei, amikor az éjsza­kai csengetés nem meglepetést ho­zott, hanem bizonyosságot. Vika édesapját is ártatlanul meghurcol­ják, a kislányt, aki nem hajlandó őt nyilvánosan megtagadni, atúlbuzgók ki akarják zárni a Komszomolból. A diákok ismerik egymást, tudják, kiben mi lakik, de nekik nem szabad a tapasztalataikra hagyatkozniuk, hanem a rájuktukmált nézeteket kell vallaniuk. Hiába magyarázza meg nekik egy okos és müveit ember, ki volt Jeszenyin és Majakovszkij, azé az igazság, aki hangosabban han­goztatja, akár hatalmával visszaélve teszi ezt, akár félelmében. S mit tehet az a kamaszlány, aki körül egyik napról a másikra felfordul a vi­lág? Vika az önkéntes halált választ­ja. Osztálytársai, barátai - akik mindvégig kiálltak mellette - osz­tályfőnökükkel, szüleikkel is dacolva Jobb part, bal part A személyi kultusz időszakának megfilmesítése, a történelem fehér foltjainak feltárása egyre elmélyül­tebben foglalkoztatja a szovjet ren­dezőket. A Másnap háború volt az egyik legmegrendítöbb alkotás az e témával foglalkozó filmek között. Nagy tehetséggel érzékelteti azok­nak az időknek a rettegéssel teli légkörét, a tehetetlenséget a hata­lommal szemben, az elkeseredett dühöt. De Jurij Kara debütáns mun­kája - mely Borisz Vasziljev kisregé­nyének a filmes adaptációja - más­ként közelít a múltnak e fejezetéhez, mint az eddig látott művek. Mélyre­ható őszintesége mellett oldott lírá­jával emelkedik ki közülük. A sze­mélyi kultusz leleplezése közben nem fél a romantika eszközeivel él­ni. Filmje azért más, mert egy em­bertelen világban egy kis embercso­port emberiességéről szól, érzelme­sen, szépen. Szomorú ez a film, mégsem le­hangoló. A történtek ellenére ugyan­is bizakodik az osztály, amelynek tanulói hisznek a múltjukban, ajövő- jükben. Másként nem lehetne, hogy - amint az a film utószavából kiderül habozás nélkül vállalják a halált is, amikor a várt jövő a háborút hozza. (Az alkotást az 1987-es mannheimi fesztiválon a zsűri külön- díjával jutalmazták.) (francia) Kivételesen arról kellene írni, ami hiány­zik e filmből. Félő azonban, hogy a hiba- lajstrom túl hosszúra nyúlna. PhilippeLabro munkája ugyanis ele­ve érdektelen. Címe arra a tényre utal, hogy Párizsban (itt játszó­dik a történet) a Szajna jobb partját gazdagok lakják, a bal parton munkás- és diákne­gyedek, „bohémta­nyák“ vannak. Nos, a társadalomkritikai és lélektani elemeket tartalmazó melo­dráma hősei - egy sikeres ügyvéd és egy emancipált, megalkuvást nem ismerő nő - is e két partról származnak. Noha megvesztegetési botrányról és pénzügyi machinációkról szól a film (az ügyvéd egy dúsgazdag pénzembert véd, akinek tisztessé­gében egyre jobban kételkedik, fel­tevése később be is igazolódik), úgy tűnik: a sok hercehurca, fenyegető­zés, zsarolás csak arra jó, hogy feldúsítsa, körítse a szimpla szerelmi történetet. Paul, a jónevú, de sem a munkájában, sem a magánéleté­ben nem éppen feddhetetlen múltú ügyvéd valósággal átváltozik, miu­tán találkozik Sachával, a független, Gérard Dépardieu és Nathalie Baye, a francia film főszereplői s a csábításnak ellenálló nővel. Ha­tására a férfi, szembeszegülve a konvenciókkal, dacolva az erő­szakkal, a veszélyekkel, a bosszút lihegő fenyegetésekkel, keményen a sarkára áll s az igazság bajnoka­ként győzedelmeskedik. Persze, a csinos, Sacha oldalán, aki időköz­ben mégis enged Paul szerelmi ost­romának. A forgatókönyv csapnivaló, a ren­dezés kusza, csak a színészi játék érdemel említést. Hiszen olyan nagy sztárok alakítják a főszerepeket, mint Gérard Depardieu és Nathalie Baye. Mindkettőről régen tudjuk, hogy zseniális színészek, csak va­jon mit keresnek a félresikerült film­ben? -ym-

Next

/
Thumbnails
Contents