Új Szó, 1988. október (41. évfolyam, 232-256. szám)
1988-10-29 / 256. szám, szombat
kítani a filmterjesztéstöl, miként az a korábbi évtizedekben történt. Ezért Rudnyev javaslatára, a külföldi produkciókat készítő [korábban önálló] vállalat a Szovinfilm a Szo- vekszporttal egyesült, annak egyik része lett. Ezzel egyidőben megváltozott a koprodukciós partnerekkel szembeni magatartás. Míg korábban a Szovinfilm szinte felülbírálta és beleszólt a készítendő film dramaturgiájába és szereposztásába is, most már az új szemléletű Szo- vekszportfilm csak a szerződések korrekt egyeztetésére törekszik, de Igazából jelen lenni... Most, amikor az egész gazdaság változóban van a Szovjetunióban, átértékelődött a filmkülkereskedelem szerepe, feladata is. De hogyan? - erről olvashatnak az alábbiakban. A szovjet filmkülkereskedelmi vállalat, a Szovekszportfilm élén sokszor inkább hivatalnokok álltak és csak ritkán olyan ember, aki alkotóként érezte szívügyének a szovjet filmek külföldi forgalmazásának sorsát. A Szovekszportfilm politikája évtizedeken át a reprezentatív megjelenés módszere volt, azaz évről évre egy-két tucat szovjet filmet mutattak be maroknyi közönségnek a nyugat-európai és tengerentúli országokban, vagy a harmadik világ államaiban, és viszonylag kevéssé törekedtek a filmek effektív eladására és tömegforgalmazási lehetőségeinek megteremtésére. A moszkvai filmkülkereskedelmi vállalat hosszúhosszú ideig a politikai demonstráció szempontjából közelített a külföldi piacokhoz, ennek eredményeképpen nem mindig a legkelendőbb és legnagyobb sikerre számítható filmek forgalmazását szorgalmazták. Ezen a területen 1983 elején történt az első ígéretesebb változás. Ekkor került Oleg Rudnyev a Szovekszportfilm elnöki székébe, és vele - a vállalat történetében első ízben - egy filmalkotó kapott megbízatást a szovjet filmek nemzetközi terjesztésére. Oleg Rudnyev jó nevű forgatókönyvíró, Hosszú út a düné- ken című tv-sorozatáért állami díjjal tüntették ki, Hajnal felé című filmje pedig több országban is sikerrel szerepel a mozik műsorán. Rudnyev rövid tájékozódás után, teljesen új forgalmazási koncepcióval állt elő, melyet több éves küzdelemmel végül is sikerült elfogadtatnia. Az alapelv vitathatatlan: a filmkészítés folyamatát nem szabad elszasemmilyen formában nem szól bele, sőt tudatosan távol tartja magát a filmek alkotói folyamatától. A Szovekszportfilm egy ideje már nem ragaszkodik monopolhelyzetéhez a koprodukciók területén, és úgy véli, ha egy külföldi partner közvetlenül valamelyik (újabban önállóvá vált) stúdióval kíván együttműködni, ám tessék, állapodjanak meg egymás között. Ez a tény nagyobb rugalmasságra ösztönzi a koprodukciókkal foglalkozó szovjet filmintézményt, hiszen csak így tud partnerhez jutni. Az új típusú vállalkozói gondolkozás egyébként egy ideje már nem ragaszkodik a szovjet társvagy főrendező személyéhez sem, melyen korábban számos koprodukciós terv hiúsult, vagy bukott meg. Csak aki ismerte a korábbi egyeztetési nehézségeket, melyeket a Szovinfilm okozott, az tudja, hogy micsoda óriási változás ez. Ennek eredménye egyébként, hogy pillanatnyilag is tizenkét nyugati nagy filmcég munkatársai és művészei forgatnak a Szovjetunióban, különböző koprodukciós alkotásokat. Amennyire a Szovekszportfilm a decentralizálás híve a külföldi filmgyártókkal való alkotó kapcsolatban, annyira ragaszkodik forgalmazói monopóliumához a külföldre irányuló filmexport területén. És bár a szovjet stúdiók (Moszfilm, Lenfilm) egyre tudatosabban törnek az önálló exportjog megszerzésére, Rudnyev úgy véli, hogy az exportnak egyetlen kézben kell maradnia. Ez nem presztízs-, hanem gazdasági kérdés. A nemzetközi filmkereskedelem igazán jól kizárólag a kölcsönösség alapján funkcionálhat, márNégyrészes sorozat Hemingway-ről Kivételes sors, egy óriás története, egy meg nem értett emberé, akit még halála után is számos rejtély övez... Ilyennek mutatja be a híres írót a Hemingway című négyrészes tévéfilmsorozat. Az író legtöbb müvét már megfilmesítették: a Búcsú a fegyverektől és az Akiért a harang szól Gary Cooper, az És mégis felkel a nap Tyrone Power, Az öreg halász és a tenger pedig Spencer Tracy főszereplésével került a filmvászonra. Eddig azonban senki se próbálkozott az író élettörténetének filmrevitelével; ezt a hiányt pótolja a nemrég elkészült rövid sorozat, melyet a francia tévénézők máris láthatnak. A sorozat rendezője Ben- hard Sinkel. A főszereplő, Stacy Keach így vall Hemingway-ről: ,,Számomra hős volt, tudom, hogy sokan csak egy nagyképű fecsegót és nőcsábászt látnak benne, aki császárnak képzelte magát. Sok anekdotát hallottam az íróról, de ez mit sem változtat a róla alkotott felfogásomról." Az első világháború olasz egyenruhájában, a nagy regényíró akkor viselt tömött bajuszával Stacy Keach a Hemingway-ben élete legnagyobb szerepét kapta. A legendát felelevenítő történetből arra is magyarázatot kapunk, hogyan érdemelte ki az irodalmi Nobel-díjat ez a veszélyeket kergető kalandor, aki síelt a svájci gleccsereken, oroszlánokra vadászott Afrikában, és négyszer nősült - négy rendkívül érdekes egyéniségű nőnek tette tönkre az életét... ,,Egész életében a halálfélelem kísértette - magyarázza Stacy Keach -, sorsára meghatározóan hatott, amikor az első világháború alatt mentőautósként egy sebesült katonát szállított Fossaltába. Mindent megtett, hogy megmentse a sebesült életét, de sikertelenül. Egész tíieteoen lelki szemei előtt lebegett a szenvedő katona képe, aki a szeme láttára halt meg“. A sorozat kimerítően foglalkozik Hemingway feleségeivel. „Az érzelmi életét mélyrehatóan befolyásolták gyerekkori emlékei", mondja Stacy Keach, aki hét kilót hízott a szerep érdekében. ,,Hemingway csodálattal viseltetett az apja, egy meglehetősen gyenge ember iránt. Nagyon szerette az anyját is, de nem tetszett neki, hogy ő a hangadó a családban. Mindez kihatott később a nőkkel való kapcsolatára." A feleségek sorra játszották előbb az élettárs, majd a vetélytárs és végül a szenvedő, elhagyott nő szerepét. Hadley, az első feleség kilenc évvel volt idősebb Hemingway-nél. Pauline két gyerekkel ajándékozta meg, mert az író így óhajtotta, de alkotói szelleme megrekedt a családi élet posványában. ,,Én mint nő sohasem tudtam volna támogatni őt- állítja Mariasa Berenson, Pauline megformálója - hihetetlenül kicsapongó volt“. Az író nagyon szerethette Marthát is, mert nem lett volna olyan viharos a válásuk, ha ezt nem előzi meg a nagy szerelem. Az összes feleség közül azonban Marynek volt a legnehezebb az élete. „Hemingway nagyon szerette őt“- mondja a nő életrekeltője. Stacy Keach -, de rettenetesen bánt vele. Kétségbeesetten ragaszkodott Maryhez, de mégis állandóan gyötörte. “ A színészeket nem mindennapi feladatok elé állította szerepük - leginkább vonatkozik ez Stacy Keach- re, akinek Afrikában a vadállatokkal kellett harcolnia, Idahóban pedig az öngyilkossági jelenetet kellett eljátszania. A legveszélyesebb jelenetekhez azonban kaszkadőröket alkalmaztak - Pamplonában például hivatásos bikaviadorokat. (rú) pedig ma aligha van a Szovjetunióban olyan filmstúdió, mely magára tudná vállalni az importtal járó és az importfilmek forgalmazásával kapcsolatos gondokat. Másrészt - és ez a legdöntőbb kérdés - a jelenlét a külföldi piacokon óriási költségeket jelent, persze konvertibilis devizában. Az Egyesült Államok filmforgalmazói évente három milliárd dollárt költenek filmjeik népszerűsítésére, miközben a Szovekszportfilm pillanatnyilag rendelkezésre álló külföldi propaganda kerete mindössze 90 ezer amerikai dollár. És bár az Egyesült Államok 1982-től évente öt filmet vásárolt a Szovjetuniótól, és ezt a számot 1988-ra tizenötre sikerült növelni, e filmek többsége csak szűk körű vetítésre kerül és legfeljebb csak két-három kópiával forgalmazzák őket. A Szovekszportfilm ma már nem kíván feltételeket diktálni partnereinek. Nem erőltet egyes filmeket, és nem hallgat el másokat - mint korábban hosszú éveken át tette -, hanem igyekszik a piacokhoz alkalmazkodni és ott valódi külkereskedelmi munkát végezni. Ha a végső cél a néző - és mi más lehetne a végső cél egy külföldi filmeladással foglalkozó cég számára? -, akkor a piacból kell kiindulni, különben a művészi, ideológiai elképzelések nem juthatnak el azokhoz, akiknek szánták - vallja Rudnyev. Az új gondolkodás kiugró sikert eredményezett 1987-ben. A Szovekszportfilm száztizennyolc országban több mint félezer egész estét betöltő szovjet játékfilmet tudott eladni. De ez csak a kezdet - vélik a cég külkereskedői. - A Szovekszportfilm - mely most szabad devizafelhasználási lehetőséget kapott - maga képes megteremteni devizaköltségeinek alapját, devizalehetőségeit jelentősen fokozni tudja. Az önállóság jegyében érdekeltté tette a stúdiókat is a külföldi sikerben: 1988-ban már a gyártó stúdió kapja meg filmjei külföldi bevételének 90 százalékát (10 százalék közvetítői díjat megtart a Szovekszportfilm) és azt produkciós célokra szabadon felhasználhatja. Hogy mit jelent ez konkrétan? Oleg Rudnyev szerint ma tíz olyan szovjet film van, melynek nagyobb devizabevételre van esélye a nyugati világban. A Los Angeles-i nemzetközi filmvásáron a Szovekszportfilm óriási felkészültséggel és igen költséges propagandahadjárattal vonult fel. Végül is három filmre kötött eladási szerződést (Elfelejtett dallam fuvolára, És másnap háború volt, Hajnal felé) a többi bemutatott film nem elégítette ki, vagy fel sem keltette a potenciális vevők érdeklődését. Ez - figyelmeztet Rudnyev - a szovjet filmgyártás mai pangásából következik. El kell gondolkodniuk a gyártóknak, hogy a mai szovjet filmek iránt rohamosan csökken a belföldi érdeklődés is. „Meg kell szabadulnunk a számok mágiájától" - állítja Rudnyev. - „Nem elég teljesíteni az előírt vagy magunk elé tűzött tervet: a világ filmgyártásának egészéhez kell mérnünk magunkat. Ez nagyon nehéz, de nem lehetetlen. A nemzetközi filmpiacon igazán jelen lenni csak így lehet." FENYVES GYÖRGY Ján Malý: A Magyarországi tájak cimű sorozatból Az első Lagerkvist-életrajz A skandináv és általában az észak-európai irodalomra többnyire csak akkor figyelünk fel, amikor egy- egy svéd, norvég, dán, netalán izlandi írót Nobel-díjjal tüntetnek ki. Kivételek persze akadnak, mint a klasszikusnak számító Ibsen vagy Strindberg (ők nem részesültek e magas elismerésben), vagy Knut Hamsun, akinek népszerűségét alaposan megtépázta a nácikkal való kollaboráció. De valószínűleg senki sem emlékszik már - az irodalmárokon kívül - olyan Nobel-díjasokra, mint mondjuk a norvég Björnson, a svéd Heidenstam, a dán Gjelle- rup vagy Pontoppidan, és említhetnénk még a norvég Sigrid Undset, a svéd Karlfeldt, a finn Sillanpáá és a dán Jensen nevét. Ókét már jószerivel csak a Svéd Akadémia tartja nyilván. A kivételek között szerepel Martin Andersen Nexö, Halidór Laxness, Selma Lagerlöf és Pár Lagerkvist, akiknek alkotásai szerves részét képezik századunk irodalmának. Könyveiket számos nyelvre lefordították, a legjelentősebbek magyarul is megjelentek. Ezért foglalkozunk egy most kiadott életrajzzal, amely Stockholmban jelent meg, a Bonni- ers Forlag gondozásában. Lagerkvist munkásságát tárja elénk, eddig ismeretlen levekek, naplók és feljegyzések alapján. „Különösen két s7ftmnontból tarthat számot érdeklődésre. Ez az első hiteles biográfia annak az írónak életéről és munkásságáról, akinek müvei 30 nyelven jelentek meg, másrészt e most közzétett dokumentumok még határozottabban tanúsítják Lagerkvist bal- oldaliságát és antifasiszta magatartását, mint életében megjelent műveit. Pedig A törpe s főleg A hóhér című regényében már konkrétan felemelte szavát a fasizmus ellen, mél- tatói azonban ezt csupán ,,az emberi értékeket féltő polgár“ megnyilatkozásának tulajdonították. Az életrajzíró Ingrid Schöier 540 oldalas munkájában az ifjúkortól haláláig elénk tárja Lagerkvist egész pályafutását. A polgári gondolkodás már csak azért is távol áll tőle, mert falusi, paraszti környezetben nevelkedett, ahol a családban csak két könyvet ismertek, a bibliát és a zsol- táros könyvet. A falusi élet és a szű- kebb hazai környezet meghatározta későbbi műveinek tematikáját is, amely leginkább a Barabbas című müvében tükröződik, amelyet 1951- ben Nobel-díjjal tüntettek ki. Nyíltan szocialistának vallotta magát, s noha beutazta jóformán egész Európát, lelke mélyén hű maradt szülőföldjéhez. Hitelveként ezt vallotta: ,,Életem egyetlen értelme a munka". E törekvés hatotta át egész életét, s avatta egyben a svéd költészet és próza radikális újítójává. V. I. Arthur Miller emlékiratai A kortárs világirodalom nagy eseménye a neves amerikai dráma- és regényíró önéletrajzának megjelenése. Érdekes, hogy egy hónappal előbb jelent meg németül mint angolul. Ezt megelőzően több amerikai és nyugatnémet magazin is részleteket közölt a kéziratból - persze a legérdekesebbeket -, megvolt tehát a megfelelő hírverés az autobi- ográfia sikeréhez. Arthur Millernek természetesen nincs szüksége külön propagandára, hiszen már életében úgy tartják számon, mint Eugene O’Neill és Tennessee Williams mellett a század legjelentősebb amerikai színpadi szerzőjét. (Egyik kritikusa az amerikai Ibsen-nek nevezte). Műveit, A lengyelek nemzeti zeneszerzője Stanislaw Moniuszko kortársa volt Frederyk Chopin-nek, mindösz- sze kilenc esztendővel később (1919) született, de hosszabb ideig élt. Ókét tekintik a múlt század két legnagyobb lengyel zeneszerzőjének. De még Chopin elsősorban külföldön aratta világra szóló sikereit, Moniuszko megmaradt hazájában, s bár híre túljutott a határokon, elsősorban őt tartják a lengyelek nemzeti zeneszerzőjének. Moniuszko volt valóban a nemzeti zenei stílus megteremtője. Majdnem 300 dalt és 24 operát, operettet komponált, számos alkotása elkallódott. Fő műve a népmesén alapuló Halka című opera, de többi kompozíciója is a nép zenéjéből táplálkozik. A nemzeti hagyományokat folytatta, mint Smetana Csehországban, Glinka Oroszországban, Auber Franciaországban, Weber Németországban, vagy Rossini Itáliában. Hozzájuk szokták hasonlítani. Életművének főbb alkotásai most ismét előtérbe kerültek. Egyes darabjait műsorukra tűzték a lengyel zenei színházak, s a varsói nagyszínház, a Teatr Wielki felújította a Halkát. tz a nemzeti opera, amely az 1846-os parasztfelkelést idézi fel, most nagylemezen is megjelent, ugyancsak a Teatr Wielki egy korábbi előadásának felvétele alapján. A főszerepet - vagyis Halkát, ezt az egyszerű lányt, akinek tragédiájáról szól az opera - Barbara Zagorzan- ka, a talán leghíresebb lengyel énekesnő alakítja. De a többi énekes is a mai élgárdához tartozik. (Wieslaw Ochman, Andrzej Hiolski, Jerzy Os- tapiuk, Ryszarda Racewicz stb.). A nagy sikerű előadást Robert Sata- nowski vezényli. A nagylemez érdekessége, hogy a melléklet közli a teljes librettót angol, német és francia nyelven. Ezenkívül ismerteti Moniuszko életét és munkásságát. A szerzőnek ezzel egyidőben még egy művét jelentették meg nagylemezen, ugyancsak idegen nyelvű kísérőszöveggel. A kevésbé ismert Straszny dwór című daljátékról van szó, amely elvarázsolt vagy elátkozott udvarházat jelent. Ezt a főként dialógusokra épült, ugyancsak hazafias jellegű müvet hangverseny formában vették lemezre, a krakkói rádió zenekarának és kórusának előadásában. (m n) köztük Az ügynök halálát, amellyel már 1949-ben szárnyra kapta a világhír, azután a Salemi boszorkányokat, hogy csak a legismertebbeket említsük, bemutatták a világ majdnem minden számottevő színpadán, s legtöbb alkotását megfilmesítették Hollywoodban Ám ettől függetlenül oly kanyargós, változatos és drámai életútra tekinthet visz- sza a 72 éves író, hogy életrajza önmagában is felér bármely remekművével. A környezetábrázolásban szereplők megszemélyesítésében, társadalmi elemzésében és anekdotákban gazdag életrajz nem időrendi sor rendben mutatja be ezt az életutat, de az előrevetített részek is visszavisszatérnek a gyermekkorhoz, az alkalmi munkákból élő és kezdetben sikertelen újságírói tevékenységhez, valamint a sikerek felé vezető rögös úthoz. Külön nagy fejezet Miller önéletrajzában a Marilyn Monroe-val kötött házassága, amely ugyan csak közel öt évig tartott (1956-1961), de külön könyvet érdemelne, ugyanúgy, mint korábban Millernek az Amerikaelle- nes Tevékenységet Vizsgáló Bizottság által történt meghurcoltatása. (A baloldali írót - aki mint ismeretes, a Salemi boszorkányok című drámájában a XVIII. századi boszorkányperek hisztériáját felidézve a McCarthyizmus kommunistaelle- nességét bírálta 500 dollár pénz- büntetésre és egy évi szabadság- vesztésre ítélték felfüggesztéssel.) Az önéletrajzban megelevenednek a kor nagy írói, színészei, politikusai és mindazok a hírességek, akikkel Miller valamilyen személyes kapcsolatban állt. (Steinbeck és Tennessee Williams, Orson Welles és Clark Gable, Erzsébet angol királynő és Kennedy elnök sőt Gorbacsov és Reagan is, hogy a legismertebbeket említsük.) Röviden tehát: Miller önéletrajza egyben érdekes, színes kortörténeti dokumentum is, amely remélhetőleg magyarul is kiadásra kerül. (-zet)