Új Szó, 1988. május (41. évfolyam, 102-126. szám)
1988-05-16 / 113. szám, hétfő
A hetvenes évek elejétől szinte mértani haladványhoz hasonlóan szaporodott meg gyermek- irodalmunk termése. Irodalmunkban addig egy, csak szórványaiban fellelhető alkotói szemlélet felerősödése nyomán Dénes György, Gyurcsó István, Tóth Elemér és Gál Sándor voltak azok, akik a költészetükben, költői világlátásukban nagyobb teret engedtek a gyermekeknek szánt alkotásoknak. Ezt követte hamarosan 1977-ben az eddig legnagyobb sikert aratott gyermekverskötet, Sim- kó Tibor Tikiriki-takarak-ja. Ennek csupán első kiadásáról vannak birtokomban megbízható adatok: 17 500 példányban jelent meg, ebből 13 400 került a hazai könyvesegyelőre még nem számottevő ez a hatás.) A hazai gyermekolvasók tábora egyáltalán nincs megfelelően ellátva nívós olvasmánnyal. Kereskedelmi behozatalunk Magyarországról - példányszámra figyelve - csökkenő tendenciát mutat. Maradt ugyan a Slovart külkereskedelmi vállalat által elkölthető összeg, de évről évre kevesebbet .lehet kapni érte. így a megváltozott kiadói gazdálkodási körülmények szorításában tevékenykedő Madách kiadó előtt jelentős tér nyílik. Több gyermekkönyvet adhatnának ki csehszlovákiai magyar szerzőktől vagy a világhírű, gyermekeknek író cseh és szlovák íróktól, költőktől. Az „irodalmi műhely“ megjelölésre igényt tartó Madách valójában akkor lesz műhely, ha a kiadott gyermekkönyvekkel tendenciákat és alternatívákat állít a szerzők, a gyermekek, illetve a nekik vásárló szülők elé. De milyen is az, amit a csehszlovákiai magyar irodalom alkotói írnak a gyermekeknek? Többségükben színvonalas. Ezt nem lehet elvitatni. Csakhogy gyermekirodalmunk nem eléggé rétegirodalom. Márpedig a „gyermek“ mint olyan, lehet kisded, kisgyermek, óvodáskorú, kisisGyermekirodalmunk gyermekbetegségei boltokba. Elfogyott, aztán elkészült a kötet második kiadása is, amely már rég nem kapható. Ez a tény szolgál ürügyül ahhoz, hogy az alábbiakban a gyermekirodalommal kapcsolatos kiadói és alkotói szemléletről egyaránt szóljak. A közelmúlt másik nagy könyvsikere volt Keszeli Ferenc Kajla Fülöp kalandjai című hat-kilenc éveseknek írt, mai meséket közreadó könyve. Állathősei végeredményben a mai gyerekek valóságos, érzelmi és szellemi kalandjait élik meg. A könyvet 23 600 példányban nyomtatták, s ebből csupán 2500 került a hazai könyvesboltokba. Miért? - teszi fel a kérdést bizonyára az író, mert a dolog az ő zsebére megy. Miért? - kérdezi a gyermekirodaimat figyelemmel kísérő, s az olvasásszociológiában és demográfiában is járatos kritikus. Miért? - kérdezi a könyvesboltban a gyermekének könyvet kereső szülő. Nos, magyarázatot bizonyára csak a Madách kiadó példányszámot megállapító szakemberei tudnának adni. Ne cövekeljünk le csupán ezeknél a könyveknél! Dénes György 1984- ben megjelent Pipitér]e még 15 300 összpéldányszámban nyomtattatott ki, amelyből 10 400 a hazai könyvkereskedelembe került. 1987 végén Bükkfamakk című kötetét már csak 8900 összpéldányszámban jelentették meg. Ebből már csupán 3500 darabot vásárolhatnak a csehszlovákiai magyar gyermekek szülei. Miközben egyáltalán nem lehet minőségi okokat felhozni, hiszen a Bükkfamakk a később még bővebben taglalt, gyermekköltészetünk egészére jellemző gyengéi ellenére is, kiváló költői teljesítmény. Esztétikai és pedagógiai szempontok szerint is fölötte áll a Pipitér-nek. T udom, lehet még egy ellenérve a kiadónak: nem különböztettem meg, hogy melyik volt ezek közül az Első osztályosok ajándékkönyve, azaz melyik jelent meg ebben az eleget nem dicsérhető sorozatban. Nos, éppen itt látszik sérülékenynek a kiadó példány- szám-politikája, ha egyáltalán van ilyen. Ugyanis az évek során az ebben a sorozatban megjelentetett, és a megajándékozott elsőosztályosokhoz eljuttatott könyvek tulajdonosai második, harmadik, negyedik, sőt ötödik osztályba is járnak. Tovább már csak azért nem sorolom, mert a felső tagozatosoknak egyszerűen nem íródnak csehszlovákiai magyar gyermekkönyvek. A megkülönböztetés amúgy sem lenne könnyű, mert az „ajándékkötetekben“ ez csak elvétve található meg, s az egyes könyvek példányszámainak csökkenése tendencia- szerűvé lett. Ez akkor igazán szembetűnő, ha figyelembe vesszük a magyar tanítási nyelvű iskolákba évente beíratott elsöosztályosok növekvő számát, amely meghaladja az egy évtizeddel ezelőttit. Az olvasásszociológiai vizsgálatok az egyik legtöbbet olvasó rétegnek éppen az alapiskolásokat tartják. (Ez akkor is így van, ha az utóbbi időben a videózás kihat az olvasási kedvre, bár kolás, kiskamasz, nagykamasz, ifjú. Bár az utóbbi korosztály öntudatosan „megsértődik", ha a gyermekekhez soroljuk őket. Azt már említettem, hogy a kamaszkorosztályoknak szinte alig íródik valami, s ha igen, az is inkább művelődéspolitikai indítékra írt, vagy személyes, nosztalgikus prózaként kezelhető. Éppen ezek a dolgok irritálják legjobban ezt a korosztályt, amelyet az elektronikus tömegkommunikáció ezernyi fajta, szinte észrevétlen tűszúrása ér naponta. így befolyásolva ízlését az olykor nem is alaptalanul „kultúrmo- csoknak" nevezett popzenében, képregényekben, videoklippekben, szex- és horrorfilmekben koncentrálódott álkultúrával. Viszont mit kínálhat nekik a csehszlovákiai magyar szülő? Hazai író műhelyében született alkotásokból semmit. Pedig tapasztalataim alapján igencsak érdekli őket a rétegkultúrájukhoz közelítő, de értékeiben fölötte álló „kamaszirodalom“, s éppúgy a nemzetiségi lét (de nem nosztalgikus) mai lényege. Másfajta kérdéseket vetnek fel az alapjában véve tisztes színvonalon megírt gyermekverskönyveink vagy mesekönyveink. Zalabai Zsigmond lényeges gondolatokat fogalmazott erről egy írószövetségi vitában. Szerinte eluralkodóban van egy általa jobb híján „esztétikai sematizmusnak" nevezett jelenség. Költőink képesek jó nyelvezetű, ritmusos, valódi rímekkel készülő verseket írni, de már mindenki falunevekről ír, s mindenki a szójátékban, a ritmusban, a rímben látja a jó gyermekvers összes ismérvét. Zalabainak igaza van, hiszen irodalmunknak ez az ága is elérkezett oda, hogy nem engedve a kiküzdött esztétikai színvonalából, lényegesebb tartalmi, gondolati differenciálódást mutasson, ösztönzőként a Madách kiadó és az irodalmi alap egy-egy közös pályázata is hathatna abba az irányba, ahol a gyermekolvasók befogadói rétegeinek megfelelően íródnak majd a művek. Talán csak Keszeli Ferenc általam sokat emlegetett Kajla Fülöp kalandjai című mesekötete felel meg azoknak az elvárásoknak, amelyeket a korszerű gyermeklélektan és pedagógia támaszt a gyermekkönyvvel szemben. Mérei Ferenc írja Jean Piaget Szimbólumképzés a gyermekkorban című kötetéhez írt Előszóban: ,,... a gyermekit mint a világ megélésének viszonylag sablonmentes módját a mi korunk kezdte ismerni és becsülni. Mi tanultuk meg szeretni és érteni Chagall és Picasso képeit, mi éreztünk rá Proust és Cocteau gyermekszobájának nosztalgikus, lírai levegőjére. Mi kaptunk kedvet arra, hogy odafigyeljünk gyermekeinkre, hátukon hordozzuk őket, mint indián anyák, mi próbáljuk megérteni zaklatottságukat, kutatni furcsa okoskodásuk jelentését. Felismertük ezzel azt is, hogy a gyerekek élményvilága a valóság egyik érvényes feldolgozása; elfogadtuk az öntörvényű gyermeki létet mint a látványnak egyik lehetőségét, mint az esztétikumnak egyik forrását.“ Olyan műhöz íródott ez a tézisszerű tömörséggel fogalmazott részlet, amelynek ismerete nélkül lehet ugyan gyermekkónyvet írni, de az író mindvégig ösztönös marad. Viszont: talán még akkor is Piaget vagy Mérei elméletét vallja, ha más, ebben a témában írt szakirodalmat lapozgat, mert iskolateremtő pszichológus-egyéniségek voltak. Talán a jövőben másképpen születnek majd olyan antológiák is, mint A mullók városa vagy a Hogyan kell repülni? című kötetek. Ezek ugyanis rengeteg színvonalasan megírt mesét, verset adtak közre, csak a szerkesztők, az összeállítók nem lélektani, pedagógiai szempontok szerint, nem olvasói korosztályoknak válogattak, hanem irodalomtörténeti szempontokat érvényesítettek a kétségtelenül fontos és meghatározó esztétikai kritériumok mellett. Q — ándékosan hagytam a legOZ. végére Kulcsár Ferenc A kígyókő című bodrogközi népme- segyújteményét. A maga nemében ez is egyedülálló, hiszen Gágyor József Szól a rigó kiskorában című népköltés-gyűjteménye után maj-l egy évtizeddel jelent meg. Benedek Elek, Illyés Gyula hagyományait folytatja ő a mi tájainkon. A népmesék erkölcse segíti a modern pedagógiát abban, hogy a szocialista embereszmény nevelésében az örök értékeket közvetetten, esztétikai élménybe ágyazva adja át a gyermekeknek. Ez is egyik parlagon heverő területe szellemi kultúránknak, amelynek vérkeringésébe csak a folklór- ós néptáncfesztiválok szintjén kerül a szellemi folklór... DUSZA ISTVÁN iÚJ KÖNYVEK: Rácz Olivér: HA VALAKIT ESETLEG ÉRDEKEL Kiadói együttműködés A legutóbbi két évben magyar szerzők több mint 120 könyve jelent meg a Szovjetunióban, majdnem hatmillió pélcányban. Az 1946 óta eltelt negyvenegynéhány év alatt pedig a magyar szerzők 1534 művét fordították le a Szovjetunióban, s ezeknek összpéldányszáma 622 millió volt. A Szovjetunió vezető kiadói, mint például a Miszl, Raduga, Politizdat, Mezsdunarodnije Otnosenyija, Na- uka, Molodaja Gvargyija, Viszaja Škola, Pedagogika, már régen szoros kapcsolatokat hoztak létre a magyar kiadókkal. Sikeres együttműködést folytat a Hudozsesztvennaja Li- tyeratura, Iszkussztvo, Izobrazityel- noje Iszkusztvo és magyar partnereik, az Európa, Corvina, Gondolat Könyvkiadó; az Ekonomika, Jurigyi- cseszkaja Lityeratura, valamint a közgazdasági és Jogi Könyvkiadó, a Kossuth, Minerva, Akadémiai Könyvkiadó. A Nauka kiadta A XIX. század második fele - a XX. század eleje haladó magyar gondolkodóinak válogatott műveit. A Progressz folytatja Lukács György híres négykötetes művének, Az esztétikum sajátosságának kiadását. A Létező szocializmus, Elméleti és gyakorlati kérdések sorozatban az Ekonomika Kiadó megjelentette vezető szovjet és magyar szakemberek A munka társadalmi formái a szocializmusban című kötetét. Köpeczi Béla akadémikusnak, a Magyar Népköztársaság művelődési miniszterének munkája, az Új konzervativizmus és új jobboldal kiegészítette a Politizdat gondozásában megjelenő A burzsoá ideológia és a revizionizmus bírálata című sorozatot. Befejeződött A magyar irodalom könyvtára többkötetes sorozat kiadása. A Szovjetunió népeinek 34 nyelvén jelentek meg Petőfi Sándor, Móricz Zsigmond, Mikszáth Kálmán, Jókai Mór, múlt századi magyar klasszikusoknak, továbbá Illés Bélának, Hidas Antalnak, valamint Ady Endrének, József Attilának, Illyés Gyulának, Veres Péternek, Németh Lászlónak, Mesterházi Lajosnak és sok más írótársuknak a művei. A legutóbbi öt év alatt a Magyar- országról importált könyvek és más kiadványok mennyisége 80 százalékkal nőtt, volumene pedig a múlt évben csaknem 4 millió transzferábilis rubelt ért el. Nagy keresletnek örvendenek a művészeti albumok, a tudományos-műszaki szakkönyvek, szótárak, tankönyvek, naptárak, levelezőlapok, kották. (APN) Nemzetiségi irodalmunk jeles képviselőjének új novelláskötete szervesen illeszkedik eddigi munkásságába. A szerző kitűnő helyzetteremtő képessége, mesteri cselekménybonyolítása, meditatív hőseinek tömör egyénítése mind a háborús évekről, mind napjaink konfliktusokkal teli eseményeiről szóló novelláiban megmutatkozik. A tárgyi világ és az emberi lélek harmonikus egyensúlyát, a külső és a belső feszültségek megszüntetését, a múlt görcseinek feloldását a humánum jegyében kereső szerzői szándék művészi megfogalmazása szembesítésre, állásfoglalásra készteti a könyv minden olvasóját. Új novelláinak megjelentetésével tisztelettel köszönti a kiadó a 70 éves Rácz Olivért. Csontos Vilmos: GYALOGÚT Az idén nyolcvanéves Csontos Vilmos, irodalmunk legidősebb nemzedékének népszerű költője. A Madách kiadó erre az évfordulóra jelentette meg második kiadásban Gyalogút című önéletrajzi regényét. Ezt az első kiadás sikere is indokolja. A múltban nem kevés népi származású, vidéki tehetség kallódott el. Csontos Vilmos sorsa, szerencsére, másképpen alakult. Hogy mégis milyen viszontagságok és hányattatások között lett a vidéken élő asztalosmesterből költő, arra ad feleletet ez a könyv. ^etrőci Bálint: HULLÁM HULLÁMOT ÉR A kötet második kiadása tisztelgés az 1948-as februári győzelem előtt, hiszen az gyökeresen megváltoztatta hazánk lakosainak, mindannyiunknak életét. Csehszlovákia nemzetei és nemzetiségei a győzelem kivívása után már egyesített erővel láthattak hozzá közös ügyük, a szocialista társadalmi rendszer építéséhez. 1948 februárja ezért mindig fontos és emlékezetes fordulópontot fog jelenteni számunkra. Hullám hullámot ér rtetrőci Bálint Elena Maróthy-Šoltésová: GYERMEKEIM ... a legmélyebb boldogság, ha van valakink, akit egész lelkűnkből szerethetünk. Egy tiszta szív elsősorban szeret, csak másodsorban kívánja, hogy őt is szeressék. Elena Maróthy-Šoltésová (1855-1939) szlovák prózaíró és kritikus, a szlovák demokratikus nömozgalom egyik megalapítója. Prózai írásaiban - regényében, elbeszéléseiben, visszaemlékezéseiben - új irányt jelentett a szlovák realista irodalomban. Josef Čapek: A SÁNTA VÁNDOR A Sánta Vándor ellentéte a cselekményben gazdag regényeknek és drámáknak. Az író szándékosan mezteleníti le művének gondolati vázát. Maga a főhős, a Sánta Vándor - félig-meddig parabolikus alak, az író lelkének leplezetlen része, gondolatainak és érzéseinek megtestesítője. Jaroslav Havlíček: A LÁTHATATLAN Egy „ártatlan bűnös“ halálhíre lángra lobbantja az emlékek hamuját, kísértetek kelnek ki sírjukból... így indul Jaroslav Havlíček hátborzongatóan egyedülálló regénye, mely mindamellett igazi műalkotás, irodalom a lélekelemzés legjobb fajtájából. Miként Vítézslav Nezval nemzedékének leglíraibb költője, úgy Jaroslav Havlíček nemzedékének leg- epikusabb prózaírója. Minden, amit látott és megélt, tiszta epikává kristályosodik ki teremtő szellemének kohójában. llllllllllllllllllllllllllllllllllllliiliJUllltIHIIIUlllllllilllllllllllllll 1988. V.