Új Szó, 1988. február (41. évfolyam, 25-49. szám)

1988-02-09 / 32. szám, kedd

Az avantgardistától a színházművészet klasszikusáig 90 éve született Bertold Brecht Mi az elidegenítés? Egy történés vagy jellem elidegenítése először is egyszerűen a történés vagy a jellem megfosztását jelenti mindattól, ami magától értetődővé, ismeretessé, evidenssé teszi, ahelyett a történés­nek vagy jellemnek csodálkozást és kíváncsiságot kell ébresztenie." Mi lehet fontosabb feladata egy évfor­dulós írás szerzőjének, mint az, hogy „megfossza“ Brechtet mindat­tól, ami nevének hallása után magá­tól értetődően ismeretes evidencia­ként járul személyéhez? Az 1898. február 10-én papír­gyár-igazgató fiaként született Ber­told Brecht saját életével is bizonyít­ja mindazt, amit a bevezető idézet­ben az oly sokat vitatott „elidegení­tésiről leírt. Szülővárosában, nagy­polgári családból indulva, 1918-ban, a világháború befejezése után tagja lesz az ausburgi forradalmi katona- tanácsnak. Haladó szellemiségét a háború okozta negatív érzelmi él­mények hatására kezdte építgetni. Életútja a szüntelen változás, vagyis „megfosztása“ egyéniségének mindattól amit önmaga vagy mások már kezdenek evidensnek tekinteni vele kapcsolatban. Ezért is megdöb­bentő az az „evidencia“, amelynek alapján Brechtet szép lassan a köz­tudatban a hétköznapi színházi néző és a tétova olvasó azonosítja az 1928-ban írt Háromgarasos opera szerzőjével, s ezt ismerve, egymü- ves írónak tekintik. Márpedig ez az expresszionista költőként induló, a kulináris élvezeteket kínáló polgári színház ellen lázadó rendező, drá­maíró, a világról formált nézeteit prózáiban is kibontó alkotó sokkal több ennél. Tehetségét a munkás-1 osztály, a haladó mozgalmak szol­gálatába állította, de egyetlen pilla­natig sem „hajlott" azokra a merev­ségekre, amelyek az ilyen eszmei- ségű művészetet a munkásmozga­lomban érvényesült művészpolitika Nagy László felvétele hatására befolyásolták. Brecht a Rossz idő jár a lírára című versé­ben így írt: „ Egyre küzd bennem / lelkesedésem a virágzó almafák láttán / és döbbenetem a mázoló beszédein./ De csupán az utóbbi parancsol íróasztalomhoz. “ Ez már a hitleri idők brechti szellemiségé­nek a hangja, de alapképlete mun­kásságának. Látszólag rombol, de ezt tudatos építés követi. Olyan színházi drama­turgiát dolgoz ki, amely mára szinte megállapíthatatlan mértékben átala­kította a színházművészet elméletét és gyakorlatát. Nem tudom, kielé- gítené-e Brechtet, hogy a színházi alkotók részben az ö kereső, kutató szellemisége szerint formálják át a századvég színházát, viszont a nézők számára az ő alkotói világá­ból szinte csak az oly sokszor „revü- sitett" Háromgarasos operát tálalják fel? Pedig az expresszionista költő­ből lett huszadik századi színházi reformer ennél sokkal magasabb csúcsokra jutott el. A ^ínpadról a nézőre „kiáltó“ feliratoktól eljutott a világ kihívásaira adott válaszokig, s ezeket olyan színpadi formába öntötte, amely expresszív sodrás nélkül is gondolkodásra készteti a nézőt. Szocialista íróvá is úgy vált, hogy leszámolt a polgári társadalom és a művészet illúzióival. Kifejtette, hogy ennek a világnak megvannak a maga fejlődési illúziói is, de azt ő nem hajlandó felvállalni. Ezt nem­csak hirdette, hanem ennek megfe­lelően alkotott is. Mint modern drá­maíró, a valóságot tárgyilagosan tárta fel, a jelenségeket és állapoto­kat igaz, nem illúziót keltő képként mutatta be a színpadon. Epikus színházának sajátossága, hogy a nézőt eleve kizárja a cselekmény­ből, nem engedi meg neki az azono­sulást, ezzel véleménymondásra, vi­tára, állásfoglalásra ingerli. Ugye, milyen merész dolgokra vállalkozott Brecht? Tette ezt azok­ban az években is, amikor Dánián keresztül évekig tartó úton 1941 -ben eljutott az Egyesült Államokba, ahol alkotóként a legnagyobb csalódáso­kat érte meg. Emigrációjának idején írta legnagyobb és legfontosabb drámáit: Kurázsi mama, Galilei éle­te, A szecsuáni jólélek; és az életmű szellemi csúcsát jelentő A kaukazusí krétakört. Ezek a müvei akár úgy is felfoghatók, mint összegezései mindannak, amit irodalomról, alkotói szellemről, a világról és benne a mű­vész helyéről, az erkölcs és a társa­dalom viszonyáról verseiben, novel­láiban, regényeiben, kísérleti drá­máiban már előbb igyekezett megfo­galmazni. Alkotói és gondolkodói merészségét igazolják napjaink színházi életének eseményei is. Saj­nos az első sikerdarabjának számító Háromgarasos operát olykor közön­ségcsalogató produkcióvá züllesz­tik. Ezzel szemben csak ritkán és kevesen vállalkoznak olyan tettre, mint a Szlovák Nemzeti Színházban most repertoáron tartott A szecsuáni jólélek előadása. A Vladimír Strnisko rendezte előadás minden gondolati üzenete a mának, a mai nézőnek szól. Ezt látva, a néző a brechti gondolattal azonosul, nem a bemu­tatott világgal, mert az taszító, állás- foglalásra késztető. Vannak hát jó és rossz példák Brecht színpadi utóéletét vizsgálva. De szinte csak negatív dolgokról beszélhetünk lírája, prózája befoga­dásával kapcsolatban. Költészeté­ben épített a népi-plebejus vásári ver- sezetek szókimondására, egysze­rű kifejezésmódjába ennek ellené­re még a barokk líra jegyeit is át­emelte Mégis megmaradt, szatirizá- ló, versének olvasójától is távolság- tartást kívánó költőnek. Ha a Legen­da a halott katonáról című versének egyik versszakát elolvassák (Eörsi István fordításában), bizonyára so­kan rádöbbennek, hogy Brecht lá­tásmódja bevallva vagy bevallatla­nul még a csehszlovákiai magyar költészet újabb folyamára is hatott: ,,S mert harc dúlt öt tavaszon át, / s a béke még jelt sem adott, / levonta hát a konzekvenciát, / és így lett hősi halott.“ Ha az olvasók nem is, de a költők olvassák Brech­tet, s ha „polgárpukkasztó“ alkotót keresnek követendő példaképnek, nála szellemesebbet, intellektuáli- sabbat, forradalmibbat és érzelem­mel telítettebbet aligha találnak. Bi­zony olvasókra várnak az olyan ver­sei is, mint az ,,Egy olvasni szerető munkás kérdezi című: „Ahány oldal, annyi győzelem, / és annyi lakoma. De kik voltak a kukták? / Sose látott nagy egyéniségek - évtizedenként. / De kifizette a költségeket?“ (Végh György fordítása) Prózáiban is (Háromgarasos re­gény, A megsebzett Szókratész, Ju­lius Cézár úr üzenetei) az az elemző alkotó tűnik fel, aki képes marxista világnézetét úgy használni, mint va­lami különleges rendszerű nagyítót. Belelát-beleláttat - tárgyába, de megóv az illúzió keltette azonosu­lástól. Bizony, nem elandalító dara­bokat találunk a prózái között sem. Megdöbbent, felráz, kigúnyol, olykor ironizál és tollhegyre tűz, a kisem­bert hibájával együtt esendőnek lát­tatja. Hogy vannak még néhányan hoz­zá hasonlók? Kortárs íróink között is? Lehet... Bertold Brecht 1956. augusztus 14-én halt meg. Haláláig a Berliner Ensemble nevű színhá­zat vezette. Sztanyiszlavszkij mellett a század legnagyobb színházi újító­ja volt, de költő, író is. Dürrenmatt írta róla: ,, Brecht költészete válasz világunkra, bűnünkre, egyike a frázi­sainkra adott kevés becsületes vá­lasznak, annak az ábrázolása, amit elmulasztottunk. “ DUSZA |StváN O -y ínházrajongó emberként közel húsz éve kísé­OZ rém figyelemmel hazai magyar színjátszásun­kat. Kezdetben, az ,,ez a miénk“ elv alapján is, minden előadást megnéztem (melyet kisvárosunkban játszot­tak). Ha voltak kellemes színházi élményeim, tollat ragadtam, s megírtam a járási lapnak (megsárgult olda­lak őrzik soraimat), de volt úgy, hogy tisztelgő levelem elküldtem a színháznak. Kritikai megjegyzéseimet, há­borgatásaimat pedig a színészeknek vagy a rendező­nek, esetleg az igazgatóságnak. A néző szemével Bizonyára a színház iránti tiszteletem miatt sem hagytam ott a nézőteret, nem vontam vissza havonként bérletemet, mégha sok kínos percet is átéltem a nézőté­ren. Ilyen kellemetlen élményre jó terápia volt, ha az előadás után gyalogoltam három kilométert, miközben sikerült levezetni heves indulataimat. Két-három évvel ezelőtt volt az az időszak, amikor mindig megújult reménnyel ültem be a nézőtérre, hogy hátha azon az estén ,,megtörténik a csoda“, és igazi színházi élményben lesz részem. Sajnos, volt évad, amikor sem a darabválasztással, sem a rendezéssel nem lepett meg bennünket kellemesen a színház. Mindig felháborodtam, amikor ,,ez kell a hazai közönségnek“ jelszóval csak szórakoztató, könnyű darabokat játszik a Matesz. Érvelnek, „a néző szórakozni akar“, s e kije­lentést csak egyfajta szórakozásra értik. Én, mint néző (s hiszem sok-sok társam is) azt a fajta szórakozást szeretem, amikor az előadás légköre, kivitelezése úgy érinti meg érzelmeimet, értelmemet, hogy az élménytől (öröm, szépség, gondolatok tömkelege) nehezen alszom el azon az estén. Magammal hordozom mindennapjaim cselekedeteiben, pihenő óráiban a kővetkező élmény- szerzésig. Nevetni, kacagni is úgy tudok csak, ha tudom, min nevetek. Hogy ilyen művészi élményben legyen részem, az nem függ műfajtól, formától, hanem az előadás színvonalától. Ezért is figyelem az utóbbi időben örömmel: színházunk sokkal gazdagabb repertoárral lepi meg a nézőket. Mégha olykor sikertelen is egy-egy próbálkozás, de színészeink tehetsége, ereje csakis így mérhető meg. (Hiszen számukra nincs tévé, film). Fejlő­désük feltétele a sokrétű próbálkozás - gondolom én, a néző. Nekünk pedig mindez ismerkedés a színházi lehetőségekkel, kísérletekkel. Ezért sem háborogtam a Nataša Tanská Ella meg a Bella című játékának komáromi (Komárno) bemutatóján. Inkább a közönség reagálása lepett meg, de még jobban egyes kritikusok magabiztos véleménye, melyet a néző, vagyis a nagykö­zönség nevében írtak le. A darab mondanivalóját elgon- dolkoztatónak találtam, s ezt figyelve .,néztem el“ a ren­dezői melléfogásokat. Nem bántam meg, hogy ezért Komáromba utaztam. L egfrissebb és maradandó színházi élményem - amely miatt tollat ragadtam - Gyurkó László Szerelmem, Elektra című tragédiája volt. Már műsorra tűzése, de a rendezés és a színházi alakítások még inkább felejthetetlen élményeim közé emelték. Ez az az előadás, amely bizonyítja: felnőtt ez a színház. De a felnőttkor kötelez is. Igaz, úgy tűnik, a közönsége még nem teljesen felnőtt, legalábbis nem minden rétege. Ezért sem szabad felednie színházunknak, hogy nevel­nie is kell bennünket. Kapcsolatainkat kellene megerősí­teni - gondolok itt a színész-néző találkozókra, színházi klubrendezvényekre, ahol mindezekről a dolgokról elbe­szélgethetnénk. DÁNIEL ERZSÉBET ÚJ FILMEK A 222-es járat (szovjet) Megtörtént eseményt idéz A 222- es járat; annak a balett-táncosnőnek az esetét, aki néhány évvel ezelőtt - társulatának New York-i vendég- szereplése idején - kiállva az ameri­kai hatóságok minden erőszakos csalogatását, s elhagyva férjét is, inkább a hazatérést választotta. E szovjet film hőse, Irina, a jégba­lett táncosnője, férje élvonalbeli sportoló. New Yorkban turnéznak, amikor Irina döbbenten értesül róla, is erősebb a szülőföld iránti hűség. Szergej Mikaeljan jegyzi ezt a szovjet filmet; az a rendező, aki­nek neve a szenvedélyesen igaz­mondó Prémium sikeréhez kapcso­lódik nálunk is, hazájában is. Politi­kai töltetű, izgalmas akciófilmnek szánta munkáját az alkotó, de ha a témával napjainkban foglalkozna (a film három évvel ezelőtt készült),, bizonyára tisztultabb szellemben forgatná az eseményeket. Mellőzné Jelenet a szovjet filmből; a képen Larisza Poljakova hogy Genyka nem akar visszatérni hazájába. Az eset híre hamar kiszi­várog, ettől kezdve szenzációhaj- hász újságírók hada követi Irina minden lépését. Menedzsere és a szovjet nagykövet - politikai bo­nyodalmaktól tartva - arra kérik a társulatot, hogy mielőbb utazzon haza. Ám az amerikai hatóságok az utolsó percben megakadályozzák a Moszkvába induló gép felszállá­sát. Az amerikaiak minden csellel megpróbálkoznak, hogy Irinát kicsa­logassák a szovjet felségterületnek számító repülőgépből. Amikor diplo­máciai úton sem sikerül közös neve­zőre jutniuk, a két ország képviselői kompromisszumos megoldást köt­nek: Irina és Genyka egymás között döntsék el, hazamennek-e, vagy el­válnak útjaik. Irinában a szerelemnél elsősorban a helyenkénti patetikus, emelkedett stílust, a könnyes fel­hangokat, a szólamszerű felsoro­lást. A kétoldalú diplomáciai huzavo­nát azonban árnyaltan, érdekesen ábrázolja. Sőt, Szergej Mikaeljan ezekbe a jelenetekbe kritikus hang­vételt, valamifajta fájdalmas-ironikus ízt is vegyít, a magasabb diplomácia abszurdba hajló helyzeteinek szatiri­kus kritikáját adja. Érdekessége a műnek az amatőr színészek szerepeltetése, ami ritka­ság szovjet filmben. De Szergej Mi­kaeljan ért a színészvezetéshez; ez az előnye annak, hogy eredetileg színházi rendező volt. Larisza Polja­kova (Irina) nemcsak szép, de tehet­séges is, s jól birkózott meg szere­pével Nyikolaj Kocsnyev (a férj) és a többi amatőr is. A francia hadnagy szeretője (angol) John Fowles híres regénye hosz- szú ideig várt arra, hogy feltámadjon a filmvásznon. Az alapanyag na­gyon jó kezekbe került: a forgató- könyv megírására Harold Pinter, a modern dráma kiválósága vállal­kozott, a rendezésre Karéi Reiszt, az angol free cinema egyik vezér- egyéniségét kérték fel. Milyen siker­rel járt összefogásuk? A viktoriánus időkben játszódó szerelmi románcot az alkotók a film- forgatás közegébe helyezték; ez a szerkezet lehetőséget teremtett a szerep és a valóság kapcsolatá­nak ütköztetésére. Sarah és Charles szerelmének megelevenítésével párhuzamosan kibontakozik előt­tünk a figurákat a kamera előtt elját­szó Anne és Mike vonzalma is. Sa­Meryl Streep az angol film női főszerepében rah titokzatos jelenség, azt akarja, hogy megvessék, üldözzék, kitaszít­sák. Vezekel, holott nem bűnös, csak önmaga hazudja bűnösnek magát. Miért? A francia hadnagy szeretőjének képzelt szerepét vá­lasztja, hogy egy ábrándért szen­vedve megszégyenüljön a külvilág előtt, így emelkedjék felül hazug kör­nyezetén, s függetlenítse személyi­ségét. Tehát fölvállal egy pózt, hogy szabad ember maradhasson. Sarah megbabonázóan boszorkányos va­rázsa azonban rabul ejti Charles-t, a jóképű geológust, s eltéríti jegye­sétől. Az új kapcsolat szétrobbantja mind az ábrándvilág, mind a valóság köreit. Érzelmes-érzelgős, kicsit terjen­gős, romantikus fordulatokban gaz­dag ez az angol film. Karéi Reisz előadásmódja helyenként szug- gesztív, helyenként banális. Ám bi­zonyos sztereotípiái ellenére sem szokványos. Sajátos hangulatai le­hetőséget teremtenek a nézőnek, hogy átadja magát a mese sodrásá­nak, s ugyanakkor elgondolkozzon az emberi kapcsolatokról, a jellemek állhatatlanságáról, a sors szeszé­lyességéről, s mindarról, ami a férfi­akat és nőket a múltban .érdekelte, s változatlanul foglalkoztatja ma is. Kétségtelen: az angol film és dráma két indulatos lázadójának támadó­kedve ezúttal, ha áttételesen és kis­sé ironikusan is, az angol valóság rétegeiben ma is élő és ható konzer­vatív és álszent morál ellen irányul. Érdekes film A francia hadnagy szeretője, de nem mérhető Karéi Reisz korábbi, felfedező erejű, tár­sadalomkritikai indíttatású alkotásai­hoz. Meryl Streep, napjaink egyik legjobb, legizgalmasabb filmszí- nésznő-egyénisége nagyszerűen alakítja kettős szerepét. Jeremy Irons jó érzékkel, korrektül játssza a ,,kettős“ férfi főszerepet. -ym­ÚJ SZÚ 1988. II. 9.

Next

/
Thumbnails
Contents