Új Szó - Vasárnapi kiadás, 1987. július-december (20. évfolyam, 26-51. szám)

1987-07-24 / 29. szám

sk róla, talán ször- (k tartasz majd tudom, nem kelle- t tudva nem is hi- i az ellenkezője az om én szeretem ont rendkívül unal- öt perc múlva már eni velük, és hova lem tudnak beszél- k és gagyognak, bú yütt van egy pelen- tdjek vele? És ma­tat, apró korukban és kopaszka fejük I szívtam a meleg olyan forrók, mint sak hát... hát gusz­szó. Enni valóak, II apát, aki bele is sdesek. És tudom, I részemről, hogy rán át motyorászni tgom bizonysága, t dundi arcocskáju- Ibüvöló, hurkás kis a lélekre vall, hogy iltömben nem simí- smen apró ingecs- ,,ó, ól“ - és nem sem, megtapogat­ik fölött a nyálkás szégyellem és be­l, csak nem bírom lám-fogacskájukat, l valóban legszíve- bozon nézném, de >1 te már ilyen ro- temtelen egészsé- anságot, amit egy- jlnak? Azok a su- tk szemek! Mindig . A párnapihetoll­kezük! Többszínnyomás, de légiesen, mégis olyan valóságosan, hogy a nya­kadba ültetnéd! Egy-egy nyári napkelte után mindig kissé ijedten fürkészem szűk környezetem csecsemőit: nem ar­cukról lopták-e le azt a pírt. Mint a tejbe csurgatott málnaszörp... Mind szépek, mind virgonc jópofák vagy bölcs gyö­nyörűk - mind egyformák. Közülük mindössze kettő az enyém, önző apa­ságomat már minden komaasszonyom szememre lobbantotta, bár egy szemvil­lanással. Sok komaasszonyom van, s kéttannyi komám. Sok csecsszopó ke­resztapja vagyok, több lányka viseli ró­zsás cimpájába fúrva az általam ünne­pélyesen ajándékozott fülönfüggőt, és több lurkónak vásároltam jobb híján kar­órát, vésettem bele a nevüket, melyről őnekik még fogalmuk sincsen. Nem erről van szó, hogy ez mennyibe kerül nekem, CSÍKI LÁSZLÓ fabéta „lelki gyermekeimet'1. Nem tu­dom másként megfejtetni, miért vagyok ilyen kapós, mint hogy bűntudatból. Ismerem gyengémet: hogy csodálom és unom ezeket a kis friss világrajötte- ket, egyenesen bűnnek tartom közönyö­met irántuk - és helyesbítek. Ismerős asszonyka jön át hozzánk, nyilván olyankor, amikor legjobban menne a munka, vagy legjobban tudnám kipi­henni. Lehámoz a kis golyós fejről há­rom fökötöt, kis plédet terít az ágyra, melyről én könyvemmel együtt tüstént felugróm, a kis plédre fektetett kis apró­ságot kicibálja a rengeteg, csillogóan sima és bolyhosan kötött felsőruhából, én meg rettegve figyelem, hogy egyszer mégis eltörik közben a keze-lába, vagy halálra sújtja a lehúzott hacukák ger­jesztette villamosság, tehát sürgök-for­nem, igazán. Bár azért sokba. Születésük napja külön listán toronylik íróasztalom fölött a falra rajszögelve, és nem felejtek el dísztáviratokat küldözni nekik. Ez ért­hető. Amit nem értek viszont, az az, miképpen leszek, én mindig kereszt­apa. Rejtély. Nem valószínű, hogy pénztárcámra spekulálnának a vékony- pénzű szülök, amikor keresztapaságra kérnek, s olyan helyzetben sem vagyok, hogy bár évek múlva iskolába, állásba protezsálhatnám az egyelőre még anal­gok, figyelmeztetek és tanácsokat osz­togatok, meleg vizes fazékba állítom a cuclisüveget - és megcsipkedem az arcocskát, rápaskolok a popsira, pelen­kabontáskor visítok a gyönyörűségtől, hogy ,,ó, azok a hurkák a kis combjain" -, tudom, mit kell tennem, hogyan kell viselkednem, tudom, hiszen szívem szerint nem tenném azt, nem viselked­nék úgy. Nem viselkednék sehogyan sem. Elszaladnék. De nem lehetek dur­va, nem árulhatom el sértő közönyömet, hirtelen lobbanó ingerültségemet és- bizony - gyakori undoromat, miköz­ben a használt pelenkát öblíteni a fürdő­szobába rohanok, onnan is visszakiált­va, hogy milyen édes, milyen jópofa, jaj, milyen okos. Hiszen én nem vagyok durva, nem vagyok közönyös, tudom, hogy az apró kis nyüszitő a kis pléden valóban „anya legdrágább kincse“, a „szeme fénye“ (világa), ő a jövő, a testet öltött ártatlanság és egészség- bár azt már nem értem, miképpen lehet egyszerre mind a kettő? Láttál már egészséges embert, aki ártatlan marad? Jó, persze, tudom, hogy úgy hiszik, ez a csecsemő még nem ember, csak „palánta", „emberízink" vagy „bájvi­rág“, ismerem az összes eufemizmust, amit a történelem folyamán a hozzám hasonló szerepjátszók kitaláltak, csak hogy ne kelljen „nevén nevezniük a gyermeket". A legreálisabb mégis az: utánpótlás. Látom is őket egyformán és ártatlanul menetelni egymás mellett és után -tej- porosdobozok az üzlet polcain. így igen, ez már döfi. Egyszerre mindeniknek integethetek is messzi ablakomból, amint az első a második megoldódott pelenkájára taposva a nyomába lép, a harmadik meg rózsás kis ujját az előtte piskótatalpon diszlépö második védtelen tarkójába döfi, ez igen. Szé­pek, egészségesek, ártatlanok, mint egy század űrhajós. A legyeket is elhesse­getném róluk. Sürgölődöm, csodálkozom hát, bá­mulok és ámulok az ágyamon kibontott újszülött felett, felmondom az összes eufemizmust, az összes költői közhelyet a rózsás arcocskáról, az értelmesen csillogó, nagy szemről, a virágszirom- körmöcskékről, a pici orról és a holló­vagy szöghajról, a dudori haskóról és a kerek popsiról, a hurkákról, hajlatok­ról, türemkedésekröl és homorulatokról, és még csak nem is hazudok. Olyanok. Ugyanolyanok, unalmasak. Az egész világ tudja, a világ kezdete óta, és szereti. Nézd meg a képeken a puttókat, a Józuskákat, a Madonnák tartozékait! Nézd meg! Nincs egyéb különbség köz­tük, csak a stílus, a manír, mellyel dédelgették, dicsérték őket, olajban, márványban és minden lehető anyag­ban, mely nem emberhús. Gyönyörűek! Ilyen rajongót, mint én vagyok, ke­resztapának rendelt a jó sors, nemde? Érted már? Szinte belebetegszem az igyekezetbe, hogy olyan legyek, ami­lyennek egy csecsemönézőnek lennie kell. Anyjukról is lesegítem a nagy- és kiskabátot - mintha rakéta mellől von­nám el az állványt -, megkérdem, van-e elég „üzemanyaga" egy ilyen kis bikfic holdjáró első lépcsőjét táplálni - hiszen olyanok: egyszer majd elhullatják ezt a kisegítő, szép alakjukat, és elszállnak messzire. Nem, igazán nem arról van szó, hogy hízelegni akarok a boldog kismamáknak azzal, hogy elmondom, amit ők amúgy is tudnak. Bár ... Minden nő tudja, hogy ő szép, hogy szerelemre termett satöbbi - főként satöbbi -, mégis tőlünk akarja hallani. A mamák kívánatos és bizonyí­tott asszonyisága csak plátói, majdnem esztétikai rajongásra csábit még ilyen­kor, ebben a csoda időben, melyet szü­löttjük máris jelez. Hanem az én hiúsá­gomról lehet szó, ha egyáltalán szó lenet valamiről a csecsemőkön kívül. Hogy én jó vagyok, finom vagyok, gyön­géd vagyok és odaadó - amilyen valójá­ban vagyok is. Ó nem, nem a későbbi katonát látom a kis pléden kukkra pisilő fiúcskában, nem a majdani fáradt pin­cérnőt a lánykában, nem jut eszembe „az élet folytonossága", rejtelme és alantas szépsége, sem az emberfaj fenntartásának fülledt misztériuma, bio­lógiai sötétben bujkáló titokzatossága. Nem. Hanem a rózsás fül, a gömbölyű hason kalácsformán önmagába fonódó, apró köldök, az értelem nélkül is jövőbe ragyogó szem, a hurkák, hajlatok, ó, ez az egész rózsaszinfehér-égszinkék vi­lág, melyet lassan majd belep a szőr, a háj, a festék vagy az olajos fémpor. Ezt nem látom, nem érzem, csupán csak tudom; tudni is csak később... Nem juthat még eszembe egy mezte­len-melegen lüktető csecsemőről a tyúkszememre tipró, bakancsos asz­talos, ez egyszerűen meghaladja a kép­zeletemet, mégpedig visszafele haladja meg, ha lehet így mondani. Több annál, mint amit elképzelhetek, vagy még nem az. Mi? Akkor hát mi? Hiszen csecse­mő, jaj, egy csecsemő! A keresztfiam, a keresztlányom, hiúságom szülötte, ér­zékenyebb érzéseim kierőszakolt bizo­nyossága, önhittségem testet öltött, kedves cáfolata, ki egyszer majd való­ban a tyúkszememre lép. KAJSZIN KULIJEV Bolero 1. Az az egy zene szól megint: a Ravel-Bolero, amint sugaras napokon zenélt, tovamúlt bajaimban is élt, a Raval-Bolero kisért. Lehet, ezt a zenét nem a föld, de az ég szerzetté fönt. Nekem - annyiszor, annyihelyütt muzsikált pedig - úntalan kavicsos, hegyi kaptatok öszvérkaravánjainak vonulásaival jön elő. öszvérek! A gyermek-idő! És szól a Ravel-Bolero... Csakugyan, hogy a tenger, a hegy, csakugyan, hogy a csillag a mag, s a vizek, s a zenék, csakugyan belehalnak, amint mi mind? Csakugyan sehol és sohasincs dolog elmúlásátalanúl? Ravel Bolerója zenél... Hadd rója kimért utait: kaptasson a halk öszvérmenet tavaszalkonyi hegy-közén! A Ravel-Bolero zenél... 2 Ama bombázórepülő a haló Hirosima egén a Ravel-Bolerót hangozta szét a fedő-szignáljaként... Mihail Dugyin irta meg ezt: fölidézem a vers keserét... A Ravel-Bolero zenél... Kórházban vagyok. Este. Tél. Egyedül. De a rádión bezenél a Ravel-Bolero. Beledermedek. És megrendülök. Zene ? Több is ez, úgy enyém. Szeretem, amikor-óta még Hirosima sem élt a halál hamu-képzete közt, azelőtt. Misa, jó Dugyinom, költő-barát! Csakugyan hamuhodni-való a világ, amely ily muzsikát ír? Ugye, nem lehet így, ugye nem! Te Leningrádért, palotáiért verekedted a harcot át, amíg én a fehértetejű Kaukázuson álltam őrt... Ez az emberi dolgunk, emberek: megvédeni hegy-vizet, ég- s napot, madarat, gyereket, meg csillagot, verset, meseszót s muzsikát! Zene zeng: Bolero, Bolero, a Ravel-Bolerója szól! HARS GYÖRGY fordítása tornáztassa meg azt át, anyus - lehelte de- íz Általános Csuklópán- lobotok trösztje igazga- született Feszt Aranka nő felé. - Ámde csak ipitásokat pötyögtesse, yózunk itt a robajtól, lópántok és Más Digitá­teleire hívta fel a figyelmet. Hogy például Felső-Vanilia üzletkötője már néhány hónap­pal ezelőtt is vonakodott a tröszttől megren­delni az öttonnás varrógépeket. Továbbá, hogy a Filodendron-partiak is postafordultával visz- szaküldték a vagontételekben exportált tizen­három kilós körömreszelöket, valamint azt is jelezték, hogy nem tudnak mit kezdeni a kor­szerű autókázáshoz nélkülözhetetlen, másfél ngresszusi termében az honolt, mint mindenütt, tíban mondva szanálást Pedig körös-körül nagy nindenki megjelent, aki ösztnél, sót az ágazatnál Kázmérral, az ágazati Holmes-jával. A háttér- n köznép, katonák és minden jobb népszin­! Proprimó Virgil főköny- °ontról pontra ismertette előidéző mozzanatokat, sorolt. Mellőzve a hazai ett kudarcokat, inkább jyenleg gyászosabb té­méteres átmérőjű, foszforeszkáló kormány­kerekekkel sem, de szintén a szemétdombra vethetik azt a négy bruttóregisztertonnányi tömegű, térdre csatolható és számjegyvezér­lésű csizmahorzsoló automatát is, melyet né­hány évvel ezelőtt kultikus célokra, aszályűző látványos seregszemlékre rendeltek, ecetet- rá, ecetetrá. .. Elsőként természetesen Ziccer Béla igaz­gató szívta fel a vizet, mondván, hogy pedig­len az alkatrészek stabilizálásához már az előző tervidőszakban is kanadabalzsamot al­kalmaztak a közismerten gyengébb ható­erejű Kanagon helyett. Utána Márpedig fő- vizsla verte ki a huppot, hogy Így termékszer­kezet-váltás, meg úgy alsónemúváltás, de a trösztnél mindenképpen szigorúbb vizsla fe­gyelmet kell bevezetni a jövőben. S persze közben időnként nem ártana kifürkészni a munkaidőbe csúszó szabad idő rátáit sem - a munkaszervezés nemzetközi paraméte­reinek összefüggéseiben. De akár a követ a tojáshoz, akár a tojást a kőhöz, az Általános Csuklópántok és Más Digitális Robotok tröszt eddig vállalkozásai kivétel nélkül vesztesége­seknek bizonyultak, miért is szanálni kell a trösztöt, hiszen a kár csillagászati nagyság­rendű - főleg rúpiaárfolyamon számítva.- Ámbár volna egy megoldás a csőd elhá­rítására - emelkedett szólásra Dagonya Gyu­la, a spiccpatkófényezó-részleg vezetője -, de erről bővebben majd talán inkább a szak­társam. .. Erre Kajmán Aladár, a körömreszelö-rész- leg vezetője pattant elő, s direktbe kapcsolva egyenesen Ziccer mellének szegezte a kér­dést:- Górékám, egy cseplesz meg egy csep- lesz hány cseplesz?- Két cseplesz... - hörögte szinte agoni­zálva Ziccer a betonsűrű csendben.- Nem, mert három cseplesz! - dölyföskö- dött Kajmán.- Hogyhogy?! - szökkent Ziccer szemgo­lyója a tarkójára.- Mert a csepleszt így számolják - felelte a részlegvezető, miközben törökülésben ké­nyelmesen elhelyzekedett a bírósági pulpi­tusnak álcázott elnökségi emelvény közepén, majd aprólékosan kifejtette, hogy a konverti­bilis csepleszt korábban ugyan számmisztikái szerint, január elsejétől viszont már azték valutában és számrendszerben számítják. S így a húsz milliárd csepleszes veszteség egykönnyen tetemes nyereséggé változhat, ha...- Ha?! - röhögött fel sírva Ziccer igazgató.- Ha a hírhedt Kanagon helyett most már nem kanadabalzsamot, hanem közönséges csirizt csomagolunk az alkatrészek rögzíté­séhez. .. Erre olyan tömör csend támadt megint, hogy megállt volna benne akár az elhajított balta is.- És még valami! - rikoltott bele tisztulás hangon Dagonya Gyula részlegvezető. - Semmiképp sem üszögös gabona, hanem csakis és kizárólag gondosan jarovizált, acé­los búza lisztjéből készíthetjük a legcélrave­zetőbb csirizt, méghozzá boldogasszony ringló cefréjéből főzött elegendő szilvapálinkával, valamint árpával érő, mézédes körte bő levé­veI felerjesztve! Máskülönben az úton a ten­geri szállítás közben már a konténerekben szétszökdécselnének az alkatrészek, mint a szöcskék a réten.- De aztán már legalább Felsó-Vaniliában is megtanulnak benőnket respektálni, főleg pedig a koronát! - Mert bizony mondom, nincsen messze az idő, amikor végre-valahá- ra a korona is pénznek számít, hiszen a kö­zel-keleti tőzsdéken már eddig is maga mögé utasította a kanadai dolláron kívül a mongol tugrikot is... Fergeteges örömrivalgás töltötte meg a tröszt kongresszusi termét, s a legtöbben vastapsba, majd ,, Vakapád!“ felkiáltásokkal zengő skandátásba, amolyan népi csujogató- ba kezdtek. Ezért azt már csak a közelebb állók hallhatták, hogy az eufóriás igazgató megrészegülten tizenkétszeres újítási jutal­mat igéd Kajmán Aladár részlegvezetőnek.- Rendicsek - pukedlizett Kajmán -, csak aztán később se feledkezz meg róla, góré­kám! Én mindenesetre betáplálom a számitó­gépembe. .. És minden jó, ha a vége jó! A néhány szál katona ideiglenes zenekari hozott össze, s záróakkordként szájharmonikán, klaxonon, vagyis dallamos autókürtön, valamint fésűbe fűzött selyemp'apíron eljátszották a techno­krata értelmiség felkapott slágerét, ,,Az ész bajjal jár“ című indulót, majd utána a külön ez alkalomból rögtönzött melodráma,,Ziccer a mi gondviselőnk“ kezdetű dalbetétjét. S azalatt Márpedig Kázmér fóvizsla - mint­egy mellesleg - Ziccer Bélát az idő közben villámgyorsan átprofilozott Egyesült Zsanér konszern vezérigazgatójává nevezte ki. MIKUS SÁNDOR Nagy László: MÁTYUSFÖLDÖN

Next

/
Thumbnails
Contents