Új Szó - Vasárnapi kiadás, 1987. január-június (20. évfolyam, 1-25. szám)

1987-03-27 / 12. szám

- Elájult. - És Jas- jvezetö vörös arccal nagy mögött, ingerült, hangon kiabál: uláns, főhadnagy úr, iy ügyet sem vet rá. jrenéz, a bajuszát ha­még szögletesebben en ugrik előre az álla, ovid utasításokat ad. ó négy növendék és iltűnik a kis szobában, rrefogják és kérdések- k: - Látszik rajta vala- le? Magához tért már? ud semmi biztosat. És nár be is kiált: folytas- s-átadja Goldstein ór- >arancsnokságot. Szó­ik tovább a korláton, i harmadik csoport kis két. - szélesen szétter- iT másznak át a magas is minden mozdulat más, mint eddig; egy hallgatózó fül az egész terem. A lengések a nyúj­tón olyan hirtelen állnak le, a korlá­ton csak apró gyakorlatokat végez­nek. A hangok nem torlódnak úgy egymásba, lehalkult összhatásuk­ban, mintha mindig csak ugyanaz a szó zümmögne finoman: „Essz, essz, essz . . .“ Közben a kis ravasz Krix a szobaajtónál fülel. A második csapat altisztje úgy kergeti el onnan, hogy felemelt kezével a hátsó része felé csap. Krix ugrik, mint egy macs­ka, alattomosan villogó szemmel. Már eleget tud. És nemsokára, mi­kor már senki sem néz rá, odasúgja Pavlovitsnak: - Megjött az ezred- orvos! Hát igen, Pavlovitsot ismerni kell; mintha parancsot kapott volna rá, a legnagyobb orcátlansággal átvág a termen egyik csoporttól a másikig, s meglehetősen hangosan el­mondja: TÖRÖK ELEMÉR HAMLETI KÉRDÉS Jól haladunk, torkunkat fojtja nem bújhatunk el merre tartunk, a bizonytalanság magunk elől, szorongás az keserűsége, nincs más esélyünk életünk folyton, jó lenne végül csak a folyton küzdés félelemmé tudni már, és reményünk, súlyosodik elmúlik-e tölünk hogy van Földünknek bennünk a keserű pohár, jövője, a megfontolt s fény koronázza s lehet választani még, gondolat ­vagy hamufelhó lehet, mert kell, mi várhat borítja megosztható itten még ránk? örökre egünket? felelősséggel, tele vagyunk nyers idő ez, ha élni akarunk kérdőjelekkel, komoly idő, tiszta, szép belefárad elménk bölcs cselekvésre emberséggel! a sok miértbe, » késztető,- Az ezredorvos van bent. S úgy tűnik, az altiszteket is ér­dekli ez a hír. Mind gyakrabban fordulnak a tekintetek az ajtó felé, mind lassulnak a gyakorlatok; s egy apró gyerek ott kuksol a bakon és tátott szájjal bámul a szoba felé. Úgy tűnik, a levegő bénító hatással van mindenkire. A legerősebbek az első csoportból még próbálnak küzdeni ellene, lábukkal köröznek; és Porn­óért, a vaskos tiroli, behajlitja a kar­ját, és a zsávolyon át szélesen, feszesen kidomborodó izmait szem­léli. Sőt, a kicsi, mozgékony Baum még néhányszor köröz a karjával- s egyszer csak ez a heves mozgás marad az egyedüli a teremben, kí­sérteties ez a nagy, vibráló kör az általános mozdulatlanságban. Most a gázégők lobogását és a falióra ketyegését is hallani. S az­tán berreg az órát jelző harang. Idegen és furcsa ma a hangja; min­den átmenet nélkül le is áll, elakad szó közben. Goldstein őrmester azonban tudja, mi a kötelesség.- Sorakozó! - kiáltja. Senki sem hallgat rá. Senki sem emlékszik, mit jelentett ez a szó- azelőtt. Mikor azelőtt?- Sorakozó! - kiált rikácsoló han­gon az őrmester, mérgesen, s mind­járt utána a többi őrmester is: - So­rakozó! S a növendékek közül is néhá- nyan mintha csak magukban, ál­mukban mondanák: - Sorakozó! Sorakozó! De tulajdonképpen mindenki tud­ja, hogy valamire még várni kell. És ekkor nyílik is a kis szoba ajtja; egy ideig semmi, aztán kilép Wehl fő­hadnagy, szeme nagy és haragos, és a léptei feszesek. Mintha díszme­netben vonulna.- Sorakozó! - mondja rekedten. Leírhatatlan gyorsasággal alakul ki a sor. Senki sem moccan. Akárha egy táborszernagy előtt állnának. És a parancs:- Figyelem! - Szünet, majd szá­razon s keményen: - Bajtársatok, Gruber, az imént meghalt. Szívszél- hűdés. Lelépni! - Szünet. S csak egy idő múltán a szolgála­tos növendék hangja, gyermekesen és halkan:- Balra át! Század, indulj! - Lé­pés nélkül, lassan fordul az évfo­lyam a kijárat felé. Jerome az utolsó. Senki sem néz vissza. A folyosóról' hideg, párás levegő csap velük szembe. Valamelyik azt mondja, karbolszagot érez. Pombert jó han­gosan egy közönséges viccet süt el a szagra. Senki nem nevet. Jerome- nak valaki megfogja a karját, erősen megmarkolja. Krix lóg rajta. Szeme fénylik, fogai villognak, mintha ép­pen harapni készülne.- Láttam - súgja elfulladva, meg­szorítja Jerome karját, s belülről ka­cagás rázza. Alig bírja továbbmon­dani: - Teljesen meztelen, és össze van horpadva és egészen hosszú. És a talpát lepecsételték... - Aztán élesen és csiklandósan vihogni kezd, vihog, s beletúrja arcát Jero­me zubbonyának az ujjába. B. FEJÉR GIZELLA fordítása • odalent maradt és dühöngött. Nem mondhatom, hogy haragja nem keltett bűntudatot, de egyúttal valami édes, alattomos élvezetet is jelentett. Ami­kor csendben visszatértem a szobába, hallottam tiltakozó sóhajtását, de nem gyújtottam villanyt. A sötétben vagy álmomban szerettem tovább nézni az eget. Talán nevetséges, amit mesélek. Az is nevetséges, hogy nejem a csillagokat tekinti vetély- társainak. Nevetséges, hogy csapdába estem. Va­jon azért, mert az égbolt miatt vele kerültem : összeütközésbe? Vagy talán, mert a tilalom méz- cseppjén mindenféle megtapadhat? Nem tudom. Idővel aztán nekem is úgy rémlett, van ok a vesze­kedésre. Ahogy az ég közelebb került hozzám, úgy távolodott tőlem ő. Gyakran eszembe jutottak a köt­tök, akiknek naiv csillagait és holdjait valaha meg­mosolyogtuk, gondolván, hogy ezek csak a tehetet­lenség díszei. Sohasem szerettem a költészetet, és nem örültem ennek a képzettársítának, de épp a költők, különösen Victor Hugo szerint sok minden keveredik össze és sok minden történik az embe­rért és az emberi képzeletért (vajon csakis a képze­letért?) a csillagok hideg füzében. Talán a felesé­gem előbb eszmélt rá, hogy a mennybolt, látszatát és mitikus elnevezését tekintve is, élő testként lehet érzékeny? Talán a gyarlóság tere, talán maga a rossz. Küldött engem horgászni és kávéházba, meg társaságba is, ahol sokféle társasjátékot ját­szanak, nagyobb szakmai aktivitásra is kényszeri- tett, mintha a csillagok jelentenék a mai szóhasz­nálat szerinti ,,elszakadásképtelenség"-et, mintha az eget nem a tisztaság és rend területének tartanák öröktől fogva. Talán mégis igaza van a költőnek, mikor azt mondja, hogy a Szeretet mozgat napot és minden csillagot? Bárhogy legyen is, a konfliktus bekövetkezett. El kell hagynom az eget, s rajta minden változót és változatlant. De vajon ő tudja-e, hogy voltaképpen nem én hagyom ott mindezt, hanem elűztek? Ismerem az eget, és a néhány éves barátság távlatából biztosra veszem, hogy nem veszi zokon tőlem. Amikor nem nézzük, akkor is benne va­gyunk. Eladhatom a távcsövet és elajándékozha­tom a könyveket, de látni akkor is látok, és a vá­gyam megmarad. Szememet senki nem zárhatja le, mint ahogy az égi fényeket sem tudja elhomá­lyosítani és kioltani. VUJICSICS MARIETTA fordítása Ö nökkel is előfordul olykor, hogy találkoznak valaki­vel, aki az első pillanatban a sze­mükbe tűnik, s esküdni merné­nek rá, hogy ismerik valahonnét, de nem és nem képesek rájönni, ki az, hová való, hol ismerkedtek meg vele? Hiába erőlködnek, hi­ába kutatnak emlékezetükben valamilyen csöppnyi jel után, mely felidézne önökben valamit, az égvilágon semmi sem jut az eszükbe, még a legkisebb villa­nás, a leghalványabb sejtelem fénye sem gyullad az agyukban, egyszóval tökéletes az üresség, homály telepedett emlékezetük­re, ami miatt aztán kínos hely­zetbe kerültek... Azt tartják, hogy az emléke­zetnek rétegei vannak. Vagy gyűrűi. Sok-sok gyűrűje, cs ezekben raktározódnak el emlé­keink, ismereteink, tudásunk... Sajnos, mindezen felül a zavaró zúgás is, a vállunkat terhelő évek gyarapodásával nehezítik a visszaemlékezést, rontja a kör­nyezettel és saját magunkkal való kommunikációs képessé­günket.. . Nemrégiben az egyik kerületi székhelyen jártam egy kulturális együttműködésről rendezett nemzetközi értekezlet résztve­vőjeként. Céltalanul róttam az utcákat, bekukkantottam az is­merős helyekre, s minthogy meglehetősen hideg volt, a kitű­zött időpontnál hamarabb jelen­tem meg az ülés színhelyén. A tágas ülésterem elő volt készítve a tárgyalásra, az aszta­lokon jegyzettömbök, füzetek, ceruzák, ásványvizes palackok, ám a terem egyelőre kongott az ürességtől, az ülés megnyitásáig még egy fél óra volt hátra. A he­lyiség másik végében lévő ma­gas tükör előtt egy ember állt, aki nyilván meglátta, milyen óvato­san nyitom ki az ajtót, mielőtt rászánnám magam, hogy belép­jek, s hogy kis ideig habozok, majd teszek néhány lépést elő­re. .. És abban a pillanatban egy­szerre hallom, hogy az az ember hangosan a nevemen szólít, tel­jesen érthetően és világosan ejti ki a nevemet, némi csodálkozás­sal, ám leplezetlen elégtétellel... Azután megjelenik az asztal vé­gén, lassacskán felém közele­dik, és én egészen bizonyos va­gyok benne, hogy ismerem az arcát, a járását, a kézmozdulata­it, csakhogy fáradt agyam, elcsi­gázott emlékezőtehetségem nem hajlandó további tanúságté­telre, csupán afelől biztosít, hogy nem tévedek...-Te nem emlékszel rám? - szólalt meg, szemrehányással a hangjában. - Vagy annyira megváltoztam volna? Zavartan állok előtte, nézem megöregedett, megtört, petyhüdt bőrű arcát, melyen egy pillanatra megvillannak a már szinte alig felismerhető egykori fiúi voná­sok, ami nem is csoda, hisz az évek mély barázdákat szántottak az arcába. Egyszerre csak, mint valami csoda, felfénylik minden az emlékezetemben:- Milan! - kiáltok oda neki, egészen ámulatba esve, mintha nem tudnék hinni a szememnek. Szélesen elmosolyodik, amo­lyan tündéri fiús mosollyal, meg­szorítja a kezem és jóhiszeműen odaveti:- Már azt gondoltam, hogy súlyos szklerózisod van, mint nekem. Időközben megérkeztek az értekezlet további résztvevői, mindannyian ismerik ót, nyája­san köszöntik, professzornak szólítják, kellő tisztelettel visel­tetnek iránta, elismeréssel be­szélnek az érdemeiről. És ami­kor %z én régi ismerősöm odaül az elnöki asztalhoz és átveszi a tárgyalás irányítását, csak bá­mulok, nem győzök eleget cso­dálkozni, meresztgetem rá a szemem és újra gyötörni kez­dem az agyam, hogy valamit emlékezetembe idézzek abból a kevésből, amit tudok róla. Azt, hogy iskoláskorunk óta ismerjük egymást, szerencsére mindjárt megértettem, amint közelről szemügyre vettem megváltozott arcát. De hogy mi volt azután, mi történt vele később, hova tűnt az évek hosszú során, míg végre most a maga élő valóságában meg nem jelent előttem újra... Ámulattal figyeltem, hogy fo­lyékonyan beszél több idegen nyelven, gátlástalanul, minden nehézség nélkül vált át egyikről Josef Kadlec fEJM. LÉ KE ur a másikra, szuverén módon ad szót a résztvevőknek, értékel, vitázik, mindezt könnyed méltó­sággal: mosolyogva látja el az értekezlet elnöki tisztét. E pilla­natban megvilágosodik az agyam, szinte megnyílik az em­lékezetem, s egyszeriben elém tárul két-három apró, rég elfele­dett, megfakult jelenet... A háború utolsó napja van, az utcákra kitódulnak az emberek, néhány barátommal egy lejtős utcán haladunk, s ekkor egyikük­nek eszébe jut, hogy látogassuk meg Milant. így hát nemsokára egy zizkovi bérház elkoptatott lépcsőjén ballagunk fölfelé, és sokáig dörömbölünk az ajtón, míg végre Milan ajtót nyit ne­künk. Egyedül lakik egy kétszo­bás lakásban, szülei elpusztultak a koncentrációs táborban, rej­tőzködik az emberek elöl, a világ elöl, úgy él, akár a vakondok, leeresztett zsalugáterek mögött, melyek egyúttal elsötétítésként szolgálnak, egyetlen szál csu­pasz villanyégó fénye pislákol sötét odújában, ahol nincs fűtés, ahol senki sem takarít, senki sem szellőztet, mi pedig felajzot- tan, harsogó jókedvvel letépjük a sötét rolettákat és sarkig tárjuk az ablakokat...- Vége a háborúnak, Milan - kiáltjuk oda neki, s ő velünk együtt örül. Egy szál magában, szülők nélkül, barátok nélkül állt és küz­dött az élet zivatarában, ö, aki mindig oly félszeg, bátortalan és zárkózott volt, aki sohasem mert senkitől segítséget kérni. Mi is megfeledkeztünk róla, vala­mennyien csak magunkra gon­doltunk, csak a magunk dolgai­val törődtünk, tény, hogy zűrza­varos kor volj, túl sokat követelt az emberektől, túlságosan forra­dalmi volt ahhoz, hogy az ember el ne vesszen benne. Tudom, hogy megpróbálkozott az írás­sal, fordított a rádiónak, különbö­ző újságoknak, ott vállalt mun­kát, ahol lehetett, úgy tartotta el magát, ahogy tudta. Egyszer va­lahol rábukkantam a verseire, gyöngécske, hevenyészve összetákolt, afféle agitációs ver­sikék voltak, amilyenek akkortájt százával születtek, s valamennyi közül talán egyetlen vers ért va­lamit, ezért is ragadt meg az emlékezetemben: ..... a vonat a váltóőr kezén át fut be az állomásra...“ Akkor el is men­tém meglátogatni ót, de lakásá­ban már egy másik család lakott, csupán annyit tudok róla, hogy elköltözött a határvidékre, bezá­rult mögötte az idő csapóajtaja. Azután már csak hírtöredékeket hallottam felőle, itt-ott »alaki megemlítette a nevét, hogy talán befejezte a főiskolát, hogy állító­lag valahol külföldön tevékeny­kedik. Ezek jobbára kusza, sem­mitmondó hírek voltak, úgy hogy tulajdonképpen nem tudtam fel­frissíteni homályos emlékei­met. .. Most itt ül egészen közel hoz­zám, beszél, mosolyog; elegáns, magabiztos, őszülő entellektüel, időnként egy-egy pillantást vet rám az esztendők távolából, ifjú­ságunk messzeségéből. Engem melenget a tudat, hogy ez az ember nem veszett el, nem hagyta magát legyűrni a sorstól, képes volt érvényesülni, valaki lett, képes volt érvényesíteni el­vitathatatlan tehetségét, noha út­ja nem volt könnyű, sőt sokkal járhatatlanabb volt, mint az enyém...- Jóleső érzés találkozni a barátunkkal annyi év után, és látni, mi mindenre volt képes, mire vitte szívósságával, kitartá­sával - mondtam neki, amikor az értekezlet bevezetése után vál­tottunk néhány szót. Az érdeklő­dés középpontjában állt, embe­rekkel körülvéve.- Ugyanezt mondhatnám én is terólad - válaszolta talpra­esetten. - Csakhogy én egész idő alatt tudtam rólad, a távolból figyelemmel kísértelek... Köz­ben te biztosan el is felejtetted, hogy én egyáltalán létezem... Igaza volt. Emlékezetünk olyannyira kiszámíthatatlan, hogy néha légmentesen elzárja korábbi élményeinket, háttérbe szorítja őket, hogy helyet bizto­sítson a továbbiak számára, hogy megőrizze a képességét újabb és újabb élmények, be­nyomások rögzítésére... És azok a bizonyos zavaró zúgások mind makacsabbul avatkoznak bele az emlékeinkbe. Ilyenfor­mán eshet meg, hogy emlékeze­tünk rétegeiben reménytelenül elmerül annak az embernek a története, akinek az arca isme­rősnek tetszik számunkra, és to­vábbra is rejtve marad, befeje­zetlenül... Emlékezetünk járadékából élünk - mondta Federico Fellini. Mi pedig tegyük hozzá, hogy az irodalom ugyancsak emlék egy bizonyos korról, annak emberi tapasztalatairól. KÖVESDI JÁNOS fordítása

Next

/
Thumbnails
Contents