Új Szó, 1987. október (40. évfolyam, 230-256. szám)
1987-10-12 / 239. szám, hétfő
V alljuk meg: az operabarátokat általában nem az operák tartalma, hanem a produkció vonzza! Arra kiváncsiak, hogyan sikerül egy- egy áriát elénekelni, egy-egy tömegjelentet összefogni, egy-egy előjátékot, intermezzót eljátszani a szereplőknek; közreműködőknek. Az igazi operabarát annyira ismeri már az egyes operák tartalmát, cselekményét, hogy fel sem tűnik számára azok fogyatékossága. Márpedig az operák cselekményét igen ritkán lehet olyan elismerő jelzőkkel kai!), hogy Tótfalusi István igazán alkotó módon nyúlt az operák szövegéhez, a librettókhoz. Nem csupán átírta a dramatizált szöveget prózára, hanem kikerekítette, megélénkítette a történeteket, magyarázatokat fűzött hozzájuk; röviden szólva: meseszerüvé tette az operák tartalmát. A mese persze itt nem gyermekirodalmi műfaj, hiszen vannak operák, melyek megtörtént eseményt idéznek» meg, vagy éppen világirodalmi értékű alkotást dolgoznak fel. Tehát nem annyira a mese mint műfaj jelenik meg a könyvben, hanem a szerző „elmeséli“ az operák cselekményét, Történetét. Kinek meséli el? Ne gondoljuk, hogy csak gyerekeknek! Természetesen a fó cél a legfiatalabb korosztály megnyerése a leglátványosabb zenei műfaj, az opera számára. De meggyőződésem, hogy ennél több a szerző célja: legszívesebben mindenkinek aki az opera világával ismerkedik, ezt a könyvét szánná első olvasmányául. Eljut-e az olvasóhoz? Gondolatok egy felmérés kapcsán Mesék az operáról illetni, mint amilyenekkel a zenét dicsérjük. Mindazonáltal a szöveg, a „tartalom“ elengedhetetlen része az oparának. Aki csak ismerkedik az operával, az elsősorban a tartalmát szeretné először megismerni. A legrövidebb tartalmi ismertetéseket a műsorfüzetek tartalmazzák, de azokat jószerivel csak az érti meg, aki már amúgy is ismeri a szóban forgó operát. A másik póluson pedig a „komoly“ operakalauzokat találjuk, amelyekben a szerzők gyakran a legapróbb részleteket is elmagyarázzák. E két véglet között található az a műfaj, amely az operák tartalmáról a leginkább közérthető formában szól: ezek az operamesék. Nem merném, persze, az operai tartalom adekvát formáinak nevezni őket, de azt állítom, hogy így, meseformában jobban befogadható, megérthető az operák cselekménye. Bizonysága ennek az is, hogy Tótfalusi István Operamesék című kötete négy kiadást ért meg, s most kezünkbe vehetjük a folytatást is; az Új operamesék-et, amely a budapesti Zeneműkiadó gondozásában jelent meg. A könyv és a műfaj sikerének titka abban keresendő (s ez összefügg a föntebb írottakErre utal a könyv végén található függelék is, amelyben valamennyi opera szerzőjéről, a művek keletkezésének és bemutatásának körülményeiről is tájékoztatást kapunk. Ennek szövege szintén közérthető ugyan, de nem éppen a meseolvasó gyerekek számára. Az Új operamesék 28 történetet tartalmaz. Az előző kötetbe több ismert opera került, de az operák rangját, értékét tekintve ez sem adja alább. Kevés kivétellel az itt „elmesélt“ operák is szerepelnek hazai dalszínházaink repertoárján. Mozart, Verdi, Wagner, Puccini közkedvelt operái fémjelzik a kötetet. Ott találjuk nemzeti operánkat, a Bánk bán-1 is. A mesék sorát pedig két valódi „mesetörténet“ nyitja és zárja: az Odüsszeusz-1 idéző Monte- verdi-opera és az Andersen meséjét földolgozó Pomádé király, Ránky Györgytől. A kezdő operabarát - akár gyermek, akár felnőtt - jól teszi, ha megismerkedik az operák meséjével. A nézőtéren nem kell majd any- nyira koncentrálnia a szövegre - ami amúgy is nehezen érthető -, hanem elmerülhet a produkció, a zene élvezetében. REVICZKY BELA Az adatok megdöbbentőek, de nem meglepőek: 355 megkérdezett észak-morvaországi középiskolás (gimnázium, szakközépiskola, szakiskola) közül 61 százalék egyetlen könyvet sem olvas el hetente, 68 százalék hetente 10-12 órát tölt el tévénézéssel. Svatana Urbanová a Tvorba irodalmi mellékletének (Kmen) 38. számában azt is megjegyzi, hogy az alapiskolások hetente már 23 órát tévéznek. Ezek a számok az irodalom és a televízió befogadási mechanizmusainak vizsgálata után láttak napvilágot. A szociológiai vizsgálat céljai között nem szerepelt annak a maradék 39 százaléknak a vizsgálata, amely mégiscsak elolvas hetente legalább egy könyvet. így nem közli a szerző ennek a rétegnek a tévénézési szokásait jellemző adatokat sem. Ráadásul az sem derült ki egyértelműen, hogy a „nem-olvasók“ milyen szociális körülmények között nőttek fel, s közöttük milyen arányban képviseltetik magukat a gimnazisták. Egy eredendően tévécentrikus vizsgálattól ne várjon senki mást, mint amit célzatosságával is sugallni akart. A szerző nem is takargatja szándékait, amikor befejezésként megfogalmazza a kérdést: Tehát miért ne lehetne úgy használni a televíziót, mint egy mélyebb olvasói élményhez segítő eszközt? A bevezetőben közölt adatok és e mondat között összefüggés van. Miről is értekezett a szerző? Arról, hogy a fiatalok többsége nem olvas, mert tévézik. Majd annak a hitének ad hangot, hogy a tévé segíthet az olvasói érdeklődés felkeltésében. Nincs okom rá, hogy vitatkozzam. Csupán annak a meggyőződésemnek adok hangot, hogy az irodalomra jobban odafigyelő televízió az olvasók számát aligha szaporítja. Ugyanakkor önmaga és nézőinek igényességét jelentősen fokozhatja. Vagyis: jó lenne, ha megmaradna eredeti önmagának, mélyen tudatosítva azt, hogy sem a mozit, sem a színházat nem tudja helyettesíteni, így az irodalmat sem tudja a maga sajátosságaival pótolni. Úgy vélem, arról lenne szó, hogy a mind teljesebb hírközlési funkciója mellett, a tévé a legteljesebb mértékben kifejlessze ismeretterjesztő tevékenységét, valamint az eddiginél igényesebben, a képernyő, az elektronika ma már szinte korlátlan lehetőségeit alkalmazva növelje a tévéfilmek, tévéjátékok művészi színvonalát. Ezek a funkciók nem zárják ki egymást, hiszen az információs és az élőben sugárzott tévészerű műsorfajták egyre népszerűbbek. Amikor az irodalomhoz, a könyvekhez „nyúl“ a tévé, leginkább akkor gyakorol hatást nézőire, ha megőrzi önmaga sajátosságait. Népszerűsíthet könyvet, felhívhatja a figyelmet alkotókra, vitázhat írókkal, költőkkel, sugározhat „tele- ferét" vagánykodó irodalmárokkal, de ne higgye azt magáról, hogy visszatereli a nézőket a könyvhöz. Egyébként is ezzel önmagát szüntetné meg, márpedig ez abszurd dolognak tűnik a huszadik század alkonyán. Különösen akkor nem sikerül ez, ha az irodalom népszerűsítés üdvözítő formájának tekinti a lektűrök sorozatban sugárzott tévéváltozatait. Ráadásul ezekből a „szappanoperákból“ hiányzik a jó lektűr egyik pótolhatatlan eleme: a tiszta, mesterien használt nyelv. Ugyanis egy magára valamit is adó lektűr- szerző érzelmileg hat az olvasójára, ehhez pedig igencsak kell ismernie a nyelv kifejezőerejét. A dolog fonákja, hogy a tiszta nyelvezettel hamis tudatot formál. Újabban éppen ezt örökíti át a maga eszközeivel a televízió. Vajon kifogytak az értékes irodalomból, vagy nincsen olyan sok tévésíthető klasszikus vagy mo- idern regény? Igazán csak azok a tévéváltozatok ösztönöznek olvasásra, amelyek nem a feldolgozott regények tartalmát mesélik el színes képekben, hanem a képi kifejezés eszközeivel, sokszor mai szempontok alapján újragondolják a műveket. Vagyis: a tévé vegye komolyan önmagát, s ne legyen eleven illusztrálása az irodalomnak. A tévé ma nincs nehezebb helyzetben, mint volt majd két évtizede a tartalmi, szerkezeti és művészi megújulásra kényszerült rádiózás. Helyzetének sajátossága,. hogy mostanában minden a tévét figyelve „újult meg“, vagy tért vissza önmaga lényegéhez. Ezt tette a színház, a rádió, a film. Az irodalom és a képzőművészet azért nem tehette, mert számukra a forma és a tartalom ÚJ KÖNYVEK JOZEF PUŠKÁŠ: Kert (az év ötödik szakában) Puškáš regénye nem gyors olvasásra szánt mű. Ahhoz az olvasóhoz szól, aki kedvét leli a mindennapok kis és nagy konfliktusainak, az emberi léleknek, az emberek közötti kapcsolatoknak pontos elemzésében. A kötetet Kövesdi János fordította. léthelyzetek és magatartásformák elemzésének. A szerző írói módszere mégis realista, bölcseleti érdeklődése nem csábítja a prózájában megjelenő emberi és társadalmi problémák elvontabb, esszéisztikus megközelítésére. Ellenkezőleg - realista stílusának köszönhetően - az olvasó úgy érzi, ezek a furcsa, bizarr történetek vele is megeshettek volna. Puškáš eddigi müveihez, a magyarul is megjelent Beismerő vallomáshoz és A negyedik dimenzióhoz hasonlóan a Kert (az év ötödik szakában) is a társadalmi jelen könyve. Új benne az, hogy központi alakja nem értelmiségi, hanem egy sofőr, Peter Burius. Az ő szigorú igazságérzetbe ágyazott, racionális szemléletén keresztül mutatja be az író egy mai család - nagyszülők, gyerekek, unokák - alakuló, változó sorsát. A történet kiindulópontja egy ke- let-szovákiai falu kertészeti szakiskolájának tankertje, az olykor szimbolikussá álmodott, de voltaképpen nagyon is reális kert, a gyermekkor bázisa. A szülőföld szűk talaján állva tág dimenziókban boncolgatja az író a mai civilizáció időszerű problémáit, a társadalmi és az egyéni élet válságos helyzeteit, melyekkel az életet igazán élő, mélyen érző és gondolkodó embernek meg kell küzdenie. Wk A szerző új kötete műfaji szempontból többé-kevésbé szabályos, hagyományosnak tetsző novellákat tartalmaz. Történeteket, amelyek azonban a valóság és a fantasztikum határán keletkeztek. A fantasztikum, az irreális események, az abszurd olyan formaképzö elemei a modern prózának, amelyek a magyar irodalomban csak a közelmúltban nyertek polgárjogot, noha előzményekre a magyar irodalomban is lehet hivatkozni. (Cholnoky Viktor, Csáth Géza és mások munkássága.) Grendel Lajos számára a fantasztikumba áttűnő, meghökkentő történetek csupán kiindulópontjai bizonyos emberi viselkedésminták, ^Mindenes Gyűjtemény 6 1986 m IVAN HUDEC: Fattyak A szlovák irodalomban a Kysuce - Peter Jilemnickýnek és Rudolf Ja- šíknak köszönhetően - egy kicsit a szlovák Viharsarok, a szlovák szegényparasztság mérhetetlen nyomorának és lázadozásainak a szimbóluma. Ivan Hudec ezzel a hagyományos vidékkel egy más tájat, a hagyományai, sajátos szokásai, foklórja és természetes életvitele révén a nyomor ellenére is teljes életet élő itteni népet állítja szembe. A cselekmény középpontjában álló Gregor család történetét - ember- emlékezet óta a Gregorok közül kerültek ki a falu bírái - két idősíkban, a 17. században és a 19-20. század fordulóján kísérhetjük figyelemmel. I Gregor és III. Gregor életerős, a közéleti tevékenységet, a munkát és a szerelmet egyaránt jól bíró emberek. Életük szorosan összefonódik a falu életével, s így a sorsuk folyását követve a falu életével is megismerkedünk. A Madách társadalomtudományi évkönyvének hatodik kötete történelmi keresztmetszeteket tartalmaz. Szerzői - szlovákiai magyar történészek, illetve történelmi témát feldolgozó szakírók - nem helytörténetet írnak a szó megszokott értelmében. Nem egy-egy település vagy tájegység történetét vagy ennek valamely korszakát tekintik át, hanem a társadalom életének sajátos vonatkozásait, szűkebb területeit vizsgálják - mintegy nagyításban. A kötet egésze a helyi közösségek és történeti események felszíne alá hatol, tanulmányonként más-más megközelítést alkalmazva. oszthatatlan. Anyagi világból szellemit és szellemiből anyagit teremtenek. Ezzel szemben minden „modern“ művészet függvénye a műszaki feltételeknek. „írni“ lehet papír és ceruza nélkül, „olvasni“ lehet a szájról szájra adott történeteket. A legközelebbi dagályig megmarad a tengerpart homokjába mutatóujjal rajzolt képi látomás is, nem is szólva egy bizonyos Altamira nevű falucska barlangjában talált rajzokról. Még színházat is játszhatok négyéves fiammal, ha például mindketten azt képzeljük, hogy kutyák vagyunk. Ö a Nagykutya, és én mint mindig, most is a Kiskutya. ^Számára ez a művészet lényegének az első tapasztalati bizonyítéka. Nekem az irodalom a világmindenség, egy-egy könyv egy-egy világ. Megismerhető, vizsgálható, megszerethető vagy meggyűlölhető. Döntéseimben magamra maradok - az íróval. Ezzel szemben a tévé- készüléket áramszünet esetén akár ki is dobhatom az ablakon. Az eseményeknek akkor is tanúja, részese vagyok. Legfeljebb nem látják milliók, hogy az egyik fővárosi lakótelep hatodik emeleti ablakából kidobta tévéjét egy elkeseredett újságíró. Aki illetékes szervek kérdésére elmondaná: tettét az motiválta, hogy tegnap sem tudta befejezni a megrendelt kritikai írást, mivel nem olvasta még el a soros csehszlovákiai magyar lírakötetet. A másnapi sajtóban olvasnának az esetről, ha marad az áramszünet, mert különben a tévé dokumentumfilmben rekonstruálná az esetet. Ekkor már kíváncsiságom ösztönözne arra, hogy átmenjek a szomszédba: megnézem miként kommentálja a tévé az esetemet .. DUSZA ISTVÁN VILÁGKÖNYVTÁR • Borisz Paszternak, életrajzát, amelyet fia, Jevgenyij írt, rövidesen kiadják Moszkvában. A hatvanhárom éves szerző a Szovjetunió Tudományos Akadémiájának Világirodalmi Intézetében dolgozik, és az apja életéről szóló müvét már huszonöt évvel ezelőtt elkezdte írni. - Sok újat szeretnék közreadni apám életéről, s így olyannak mutatni öt, amilyen valójában is volt - mondta könyvéről. A kézirat több eddig nem publikált anyagot is tartalmaz. Többek között Borisz Paszternak és Anna Ahmatova, illetve Makszim Gorkij levelezésének egy részét, valamint százötven családi fényképet. • Több mint tizenhét ezer tudományos ismeretterjesztő és szakkönyvet tartalmaz a hágai vakok könyvtára, amelynek valamennyi kötetét Braille-írással nyomtatták. Az intézményt száz évvel ezelőtt alapították, s ma a legkorszerűbbek és a legnagyobbak közé tartozik a világon. Könyveken kívül számos hangfelvételt is őriznek. A jelenleg huszonöt ezer hang- felvételt a könyvtár 249 dolgozója és 700 külső munkatársa készíti. Naponta háromezer könyvet és kazettát tartamazó csomag hagyja el a könyvtárat. Ez a szolgáltatásuk ingyenes. • Rendkívüli érdeklődést keltett a lengyel könyvpiacon egy Leonard álnév mögé rejtőzött szerző két regénye. Első könyvének címe Inkarnáció (Megtestesülés), s témáját tekintve a kalandos, sót a szenzációs irodalom tárgykörébe tartozik, ugyanakkor a tényirodalomra támaszkodik. Cselekménye a második világháború különböző helyszínein játszódik: a Csendes-óceánon, Ausztráliában, az Egyesült Államokban, Nagy-Britanniá- ban, Németországban. Hitler az ún. csodafegyver előkészítésén dolgozik, ami a háború megnyerését és a világ leigázását tenné lehetővé. A könyv hősei, akik között lengyelek is vannak, segítenek Hitler világuralmi terveinek a likvidálásában. A szerző természetesen nem marad meg ennél a történelmi motívumnál, hanem az ember dilemmáját is igyekszik elemezni. Ennek az a lényege, hogy a parancsra elpusztított másik ember identitását átvéve, erkölcsi felelősséget érez annak a másiknak az előző tetteiért is. Majdnem az Inkarnációval egyidőben vehették kézbe az olvasók Leonard másik könyvét, a Jelenést, amely a szövetségesek európai inváziója idejének előestéjén, 1944- ben játszódik. A Jelenés széles, epikus freskó, amelyben összekapcsolódik a háborús tematika a társadalmi és politikai elemekkel. A regényeket a lengyel nemzetvédelmi minisztérium és a Czytelnik kiadó jelentette meg. - DÚJ SZÍ 4 1987. X. GRENDEL LAJOS: Bőröndök tartalma Új mindenes gyűjtemény 6