Új Szó, 1987. január (40. évfolyam, 2-25. szám)

1987-01-16 / 12. szám, péntek

A karmester igazsága Nyolcvan éve született Ferencsik János Nincs különbség Jan Otčenášek keser-édes vígjátéka a Thália Színpadon Különös, felemás ízekkel teli Jan Otčenášek Kiruccanás a hét köze­pén című játéka. Egyvalamikor Ore­gonnak nevezett Sázava-menti terü­letre hétvégi faházak épültek. Az egykor vadregényes táj elveszíti há­borítatlanságát, s az ott építkező emberek ezzel egyidóben saját ar­cukat veszítik el. Ez alól még a leg­jobbak sem kivételek, hiszen éppen ók, akik ma a természet védelméről szónokolnak, az ember egyéni szu­verenitását, döntésbeli autonómiáját kérdőjelezik, meg. Szerepet játsza­nak, mint ahogy a gyávaság szerep- játszásra kényszerít másokat is. Kü­lönös világa van ennek a játéknak, amelynek műfaji megjelölésére al­kalmasabb lett volna a zenés szín­mű, szemben a színlapon feltünte­tett „zenés vígjátékkal". Ez utóbbi jelentéséből a néző minden esetben dalokra, elhangzó dalbetétekre gon­dol, márpedig Otčenášek darabja ennél sokkal összetettebb módon fonódik össze a Miloš štedroň összeállította zenével. Felfigyeltetó az a mód, ahogyan a darab rende­zője drámai funkciót szán a zené­nek, s éppen ezért nem énekelteti a színészeket. A színpadképbe komponált zongora és zongorista játéka mindvégig- bizonyos mértékű ellenpontozása volt a cselekmény­nek, amelyet olykor érzelgős dialó­gusok vittek előre. A zene segítsé­gével sem sikerült azonban mindig jelezni, hogy hamis felhangjai is vannak az elmondott szövegnek. Persze ez elsősorban a színészi játék néhány esetben nem eléggé árnyalt és nem a rendezői szándék­nak megfelelően értelmezett színé­szi játékkal indokolható. Kétségtelen, hogy Pavel Rímsky rendező (a brnói Mrštík-fivérek Színház tagja) a műsorfüzetben el­mondottakhoz híven a színészi já­tékra épülő gondolatközléshez ra­gaszkodott. Megmaradt ennél az el­képzelésénél annak ellenére is, hogy a színészek egy része nem volt képes a már említett kettős játéknak az érzékeltetésére, a ke­ser-édes sorsok ábrázolására. Külö­nösen Danyi Irén játéka hatott egy- síkűan. A nyilvánvalóan értelmiségi szerepben a már tőle többször is látott nyafkaságot, szentimentalizmust erőltette. Az ó Blankája inkább vala­mifajta hisztérikus alkat volt, szem­ben a szerepből adódó intellektuali- tással, amely meghatározza ennek a nőnek a magánytól való menekü­lését. Tudatosabb szerepformálás­sal olyan figurát teremthetett volna, akihez hasonlók nem egy változat­ban ugyan, de pontosan meghatá­rozható lelki alkattal környezetünk­ben élnek. Végülis Blanka a játék egyik rezonórje, nem alakoskodik, hanem hittel vállalja a nős férfivel fenntartott kapcsolatát.- Partnerét - Milánt - Pólós Árpád alakítja. Pó­lósnak ezúttal sikerült megszabadul­nia az alkati adottságai diktálta modorosságtól. Milánja gyávasága miatt él kettős életet, s döntésre képtelen alkata mindenkor meghát­rálásra kényszeríti. Másfajta gyávaság Valentiné. László Géza kedélyes férfit állít elénk, aki egy fiatal lányba kapasz­kodik. Agglegénysége nem véletlen, hiszen a szüntelen bohóckodás lelki sérüléseket takar. Otčenášek szán­déka szerint ő és Jana egymás mel­lé állítása egyben értékrendek meg­méretését is jelenti. Végülis Jana egy más nemzedék tagja. Fiatalsá­ga meghatározza a férfi-nő, az em­ber-ember közötti viszony megítélé­sét. Dér Lívia ebben a szerepben rövid színészi pályájának legéret­tebb alakítását nyújtja. László Gézá­val nem egy szép pillanatot szerez­nek a nézőknek. A múltjukra, együtt megélt szép napjaikra visszatekintő kettőst jele­nít meg Gombos Ilona és Lengyel Ferenc. Katerina pontosan az a nő, aki hajlamos a nosztalgikus vissza­emlékezésre, persze olyankor meg­feledkezik arról, hogy a fiatalon átélt élmények elvesztek, s az egykor érintetlen, vadregényes folyópartot ő parcellázta fel. A Lengyel Ferenc megformálta Csavargó méltó part­nere Katerinának. Mindketten ál­szentek, szépnek mondják múltju­kat, holott mint utóbb kiderült róluk, annak idején nem merték vállalni egymást. Ók ketten az író szándéka szerint mutatják fel a valamikor tisz­ta erkölcsi értékek megromlását. Ja­na, aki a Csavargó jelmezébe bújt apját már megjelenése pillanatában felismeri, hagyja, hogy a végkifejle­tig jusson el az a szülői képmutatás, amellyel megtiltja a nemzedéknyivel idősebb férfival való házasságát. Az így összegubancolódott kap­csolatok sűrűjébe robban be Zdena, Milán mit sem sejtő felesége, aki férje távollétét szeretné egy alkalmi kalandra felhasználni. Persze azt ó sem tudatosítja, mint ahogy a töb­biek sem tudták előre, hogy civil „bűneik“ másoknak is vannak. Ezért sem üresek hát hétközben az üdülőtelep faházai. Zdena neve mindvégig ott van a díszlet-faház homlokzatán, mintegy sugallva a je­len nem lévők jelenlétét is. Kövesdi Szabó Mária számára ez a szerep nem jelent különösebben nehéz fel­adatot'. Vitatható azonban, hogy ismét epizódszerepre kényszerült. Színé­szi kvalitásait ismerve tűnik igazán szereposztásbeli tévedésnek, hogy nem ó kapta Blanka szerepét. Eb­ben az esetben még az sem menti a tévedést, ami máskor többé-ke- vésbé igazolásként felhozható, mert az egyik főszerepet játszó fiatal szí­nésznő ezúttal nem tudott felnőni a bonyolult rezonőr-szerephez. Lát­szólag apró, saját fegyelmezetlen­ségének lett szenvedő alanya Karcsi szerepében Bajcsi Lajos. Körülte­kintően időzített jelenete megfenek­lett egy óvatlan mozdulaton. A ce­menteszsák súlyának illózióját osz­latta szét, amikor egy óvatlan pilla­natban belerúgott, s az arrébb csú­szott. Egy szerep megformálásához nélkülözhetetlen az a körültekintés, amelyet igazán nagy epizódistáktól is meg lehet tanulni. Ha más már nem ügyel a kellékek kivitelezésére, akkor a színész törődjön azzal, hogy a cementeszsáknak álcázott cso­magban legyen öt-hat kilónyi súly. Ez egy véletlen rúgástól már nem mozdul el; még elbírható, de már fölöslegessé teszi az erőlködés megjátszását. Ez is a színházhoz tartozik... A műsorfüzet képeiből ítélve, a Thália Színpadon látott előadás díszlete és jelmezei (Zdenék Pavel munkája) hasonlítanak az 1975-ben Prágában megtartott ősbemutató színpadteréhez és ruháihoz. Ez az előadás gondolatiságával együtt jel­zi, hogy Pavel Rímsky rendező ma is fontosnak tartja az akkori produk­ció üzenetét. A képmutatás, az ala­koskodás formái azóta talán változ­tak, de tartalmuk, lényegük között nincs különbség. DUSZA ISTVÁN ,,Úgy járok önökhöz, mintha haza mennék!" E szavakkal fogadott Fe­rencsik János, amikor 1973-ban rá­dióriportot készítettem vele Bratisla- vában abból az alkalomból, hogy magyar énekesek, Ferdinand Kiinda orgonaművész, a Bratislavai Rádió gyermekkara valamint a Szlovák Fil­harmónia ének- és zenekara közre­működésével készült Liszt Szent Er­zsébet legendája című oratóriumá­nak hanglemezfelvétele. Több volt ez puszta udvariasságnál egy olyan művész szájából, akit hosszú és sikerekben bővelkedő pályáján sű­rűn elhalmoztak csábító külföldi ajánlatokkal, de aki mindennél több­re becsülte otthonát, aki nem egy alkalommal hangoztatta: gyökérte- len nem lehet senki és bármennyire jólesik is elcsavarogni a világba né­ha, még jobb, ha megint hazajön az ember. Nem ismertem rangos külföldi kar­mestert, akinek olyan szoros kap­csolata volt a cseh és a szlovák zenei élettel, mint Ferencsik János­nak. Csak néhány kiragadott példa: ó mutatta be 1959-ben a Prágai Tavaszon a magyar kórusirodalom két remekét, Bartók Cantata profa­náját és Kodály Psalmus Hungaricu- sát, ő ismertette meg a magyar kö­zönséggel Janáček Katja Kabanová cíművoperáját vagy Ó-szláv miséjét. Számtalan hangversenyen és hang­lemezfelvételen vezényelte a Cseh Filharmonikusokat, a Brnói Állami Zenekart, a Szlovák Filharmónia ze­nekarát és énekkarát. Prágában a Tyl-színházban Mozart Figaro há­zasságát, a Smetana színházban Wagner A bolygó hollandi című ope­ráját dirigálta. Az említett Liszt-mű bratislavai felvételét megelőzően- amely egyébként nagydíjat nyert Párizsban - Ferencsik vezényleté­vel a szlovák fővárosban vették le­mezre Haydn Harmoniemesséjét és Brahms Német Requiemjét is. Fe­rencsik ekkor már betegeskedett, közvetlenül a felvétel előtt engedték ki a kórházból és ahogy megjegyez­te: titokban reméltem, hogy a Requiemmel méltó választ adok az áldott anyatermészet orvtámadá­saira". Ferencsik János 1907. január 18- án Budapesten született. Családjá­ban nem volt muzsikus: tisztviselő édesapja 1915-ben a harctéren ma­radt és a hadiözvegy édesanyának nem kis gondot okozhatott, hogy két fiát az érettségiig elsegítse. Hogyan lett Ferencsik János karmester? ,,Lehettem vagy hároméves- mesélte több alkalommal amikor a Bástyasétányon vasárnaponként délelőtt mindig katonazenakar ját­szott. A muzsikálás roppantul tetszett és természetesen elhatároztam, hogy karmester leszek. Nyilvánvaló, hogy ugyanakkor éppúgy akartam mozdonyvezető, vagy villamoskala­uz is lenni." Egyszer karácsonykor a kisfiú ka­pott egy kis, nyolcados hegedűt és ezen kezdett tanulni. Majd a közeli templom orgonistája vette pártfogá­sába, játszogatott a hangszeren, úgy hogy a zenedébe már nem mint hegedűs, hanem mint orgonista irat­kozott be. Itt Sugát Viktor volt az orgonatanára és Lajtha László - ké­sőbbi jó barátja - oktatta zeneszer­zésre. Partitúraolvasást Fleischer Antaltól, az opera karmesterétől ta­nult és ó ajánlotta be később tanít­ványát a budapesti operába korre­petitornak. Három évig nem jutott a karmesteri pulpitushoz, de jól hasznosította az „inaséveket“- alaposan megismerte a praktikus zenélést, a színpadot. 1930-ban kezdett dirigálni - először egy balett- előadást, Rimszkij-Korszakov Sehe- rezádéját. Ugyanabban az évben vezényelt először operát: Humper­dinck Jancsi és Juliskáját - beugrás­ként. Azután bravúros készséggel sok más operaelőadást is megmen­tett, pedig gyakran csak néhány órá­ja maradt a felkészülésre. A harmincas évek végén Feren­csik János már az opera vezető karmesterei közé tartozott és hama­rosan külföldre is eljutott. A Bécsi Állami Operába, korrepetitorként Bayreuthba, az ünnepi játékokra. Vezényelt többek között Angliában, Olaszországban, Franciaországban, majd a felszabadulás után a népi demokratikus országokban, az északi államokban, Ausztráliában, Japánban és sokszor az Egyesült Államokban. Egyaránt volt kitűnő Mozart-, Verdi-, Wagner-dirigens, ám mindenekelőtt Bartók és Kodály műveinek ihletett tolmácsolója. Ferencsik János karmesteri mű­vészetét - legyen az szimfonikus hangverseny vagy operaelőadás- világosság, energia, a zenei pon­tosságra való maximális törekvés jellemezte. Munkabírása szinte hi­hetetlenül nagy volt, egy-egy évben mintegy száz hangverseny és ötven operaelódás volt a „penzuma“, de ez nem jelentette azt, hogy valamit is lazított volna a felkészülésen, a végtelenül precízen irányított pró­bákon. Milyen volt a kapcsolata a muzsi­kusokkal? Bónis Ferenc könyvében (Tizenhárom találkozás Ferencsik Jánossal) így nyilatkozott erről: ,,Nem elég, ha a karmester muzsi­kus. Mert muzsikus a zongorista, muzsikus az énekes is. De a kar­mesternek tudnia kell azt is, hogy neki nincs hangszere. A zenekar sok-sok hangszert kezelő egyedból áll, akiket a karmesternek egyénileg és összességükben is meg kell győznie önmaga igazáról. A zeneka­ri tagok munkatársak. Úgy kell bánni velük, hogy mindenki érezze: ennek a karmesternek igaza van, való­ban így kell, csakis így lehet játszani. Akkor szívesen játszanak vele. Ez a mesterség lélektani ol­dala. “ S tegyük hozzá: ez a karmester igazsága. Mert ahogy egy más alka­lommal Ferencsik megjegyezte: ha­zudik az a karmester, aki nagyobb temperamentummal hadonászik, mint amilyen a belső temperamentu­ma. DELMÁR GÁGOR Dér Lívia (Jana) és László Géza (Valentin) a vígjáték egyik jelenetében (Bodnár Gábor felvétele) A tündér el-elillan Zs. Nagy Lajos gyermekverskötetéről A csehszlovákiai magyar gyermeklíra fejlő­désében Simkó Tibor Tikiriki-takarakja mel­lett, de úgy is mondhatnám, hogy vele együtt, * mérföldkövet jelentő teljesítmény volt a Tap- siráré-tapsórum című antológia. Hetven­nyolcban jelent meg, azzal a nem titkolt szándékkal is, hogy jó gyermekversek írására ösztönözze költőinket. A mából már tisztán látszik: eléggé nem méltányolható kezde­ményezés volt ez a Madách Kiadó és külön Zalabai Zsigmond részéről, kitűnő gyermek­versek tucatjai születtek azóta, és kötetek, köztük olyan költőktől, akik korábban nem művelték a gyermekköltészetet. Persze, okta­lanság lenne egyetlen antológiának tulajdoní­tani a kibontakozást, hiszen az irodalomban is, akárcsak az élet más területein, több mozzanat, körülmény szerencsés összeját­szására van szükség egy-egy gyümölcsöző folyamat elindulásához. De a szerepe tagad­hatatlan. A kellő időben történő és erős kez­deményezések kisugároznak, megteszik ha­tásukat, ha nem előbb, akkor utóbb. Nem vagyok biztos benne, hogy Zs. Nagy Lajost is nem éppen a szóban forgó antoló­gia, illetve az általa mozgósított pályatársak példája ösztökélte-e árra, hogy kipróbálja gyermekversírói hajlamait. A Tapsiráré-tap- sórum tizenkét költője között még nem szere­pel, de az egy évvel később megjelenő Lab­darózsa, nyári hó című hasonló gyűjtemény­ben már ott találjuk a nevét, méghozzá mind­járt hat olyan gyermekvers élén, amelyekből kettőt - az Indonéz bánatot s az AltatóX - méltán sorolhatunk gyermekirodalmunk csúcsteljesítményei közé, de a többi ugyan­csak átlagon (különösen az addigi évek átla­gán) felüli opusz, a Behemót és a többiek, a Cirkusz, a Repülőparádé, a Hamu Laci és az eretnek, amely egyébiránt azóta is nép­szerű „szereplője“ gyermek versmondóver­senyeinknek. Az első eredményes kísérleteket a követ­kező esztendőkben újabb Zs. Nagy-gyer- mekversek követték, találkozhattunk velük, ha nem is valami gyakran, a lapok hasábjain. Ezek után az előzmények után sejteni lehe­tett, hogy a költő előbb-utóbb kötetbe rendezi a legifjabbaknak szánt verseit. Ez meg is történt. Megfogtam a tündér sarkát címmel napvilágot látott gyermekverseinek első gyűj­teménye. Amely azonban egészében már korántsem nyújt olyan zavartalan élményt, örömet, amilyet az említett első versek, és még négy-öt az újabbakból: A kis költónő, a Volt egy kutyám, A pilóta, a Karikási ko­vácsmester. „Megbocsájtva" egy rémes-ri­asztó hasonlatot [,,lgaz, nincs is orra annak, / csak recéje, mint a varnak" - tudniillik egy autóbusznak, amely „agyonmente“ a költő macskáját], az átgondolt és kidolgozott jó versek közé sorolható még az Átkolódzás című. Maradva egyelőre ezek körében - persze, némely megoldás, különösen a hosz- szabb versekben, lehetne mívesebb [„Jól jön az, ha a pilóták / jó nagy földet bejárnak. “] nemcsak azért élvezetesek, mert témájuk, a legtöbb esetben, eredeti, mert tartalmuk logikusan és szellemesen, igazi Zs. Nagy Lajos-i (groteszk) fordulatokkal épül, a humor és a játék közepette, olykor indokolt érzelmi következményként, a fájdalomnak, keserű­ségnek vagy megható mozzanatoknak is teret engedve, hanem azért is, ami a forma szint­jén történik. A hagyományos hangzásvilág keretein belül eleven a ritmus, változatos­ötletes a rímelés; és ilyen a szóhasználat, melyben többek között domináns elemként tűnnek ki a színek. Ezekben a versekben főként személyekhez kötődő helyzetek vagy történetek elevenednek meg, kerek egységet alkotva. És, akárcsak a felnőttekhez szóló Zs. Nagy-költeményekből, ezekből is érezhe­tő az írásra indító ihlet, élmény vagy indulat. Részben innen e versek hitele is. Nem vagy csak megszorítással mondható mindez el a többi versről, melyek főszereplői viszont, zömükben, állatfigurák. Érdekes mó­don, mintha velük nem tudna mit kezdeni a költő. Nehéz logikus összefüggéseket felfe­dezni A sirálynak jól megy dolga című vers gondolatalakzatai között, szójátékként sem értékelhető a szöveg, nem is ilyen szándékkal készült. Valamivel játékosabb, de a közhelyei miatt hasonlóan gyenge a Boszorka-macska: „mindig szép hűvös az orra", „amikor csak ő akarja, / akkor megy be a konyhába. // S mert nem szeret nyúgölódni / holmi egerek­kel / megissza az összes tejet / már homá­lyos reggel." És még egy ilyen, a kötet legjobb darabjaitól messze elmaradó vers van, a Három rigó, melyben lelemény helyett képzavarként hat, hogy a három rigó „ezüst cérnát fütyül". A Méhpásztorban meg ilyesmit olvashatunk: a méhnek „Aranyos cérna a lá­bán - / őrzi, ha messzire mászkál." Át nem gondolt, illetve elsietett sorok, strófák, lapos leírások rontják le a többi verset, ami különö­sen azért bosszantó, mert ezekben a versek­ben ugyanakkor sorjáznak az ötletes, fantá­ziadús megoldások (Minek esik ez az eső. Ébresztő, Behemót és a többiek, Cirkusz). Ez utóbbi végén például a cirkuszban szereplő Feri „menekül, bár nem is űzik". A hívó rímet tartalmazó sorra - „röppentyúzve hegedú- zik" - ugyan bravúros a válasz(rím) - de miatta feladni a tartalmi egységet?! A vers egyetlen mozzanata sem indokolta ezt a zá­rást. Viszont egytől egyig kifogástalanok az il­lusztrációk. Nagy Zoltán kellő adag humorral, bő fantáziával, a legapróbb részletekre is figyelve készített színes-mozgalmas képeket, ezek némely esetben többet mondanak-mu- tatnak, hangulatukban is elevenebbek, játé­kosabbak, mint maga a vers, amelyhez ké­szültek. Csehszlovákiai magyar gyermek­könyvben párját ritkítja ez az illusztrációsoro­zat. (Madách, 1986) BODNÁR GYULA ÚJ S3 6 1987. I.

Next

/
Thumbnails
Contents