Új Szó - Vasárnapi kiadás, 1986. január-június (14. évfolyam, 1-26. szám)

1986-01-04 / 1. szám

ÚJ szú 15 1986. I.4. Grigorij Baklanov * A MŰN fi] MIMÍN Ifll A második világháború befe­jezésének negyvenedik évfor­dulója előtt egy fél évvel az egyik tekintélyes amerikai fo­lyóiratban, az Esquire-ben, „Miért szeretik a férfiak a hábo­rút?“ címmel jelent meg egy cikk. Ha nem volna olyan terje­delmes, csak egyszerűen át­vennénk. Ritkán esik meg ugyanis, hogy valaki ennyire feltárulkozzék. Mindenesetre bóven fogunk idézni belőle. A cikk lírai hangvételben indul. Talál­kozik két férfi, akik tizenöt éve nem látták egymást: „Utoljára Vietnamban, egy rizs­földön láttam Hayerst“. A cikkíró, Wil­liams Broils, hadnagy volt akkoriban, Ha- yers rádiós. Az egykori rádiósnak most van egy kis szállodája Vermontban, s volt szakaszparancsnoka ide érkezett gyer­mekeivel családi látogatásra, fölidézni a múltat, s egyúttal síelni egyet. „Az első napon már hajnalban tal­pon voltunk: öt újszülött nyúlfiókát igyekeztünk megmenteni. Hayers nyúlprémból és szalmából fészket csi­nált nekik a fészerben, s lámpát állított mellé, hogy védje őket a kegyetlen hidegtől. Az emberek képtelenek fel­fogni - mondta Hayers, miközben óva­tosan, egyenként elhelyezte a fészek­ben az apró nyúlfiókákat -, milyen vidám is volt az élet ott, Vietnamban. Nekem nagyon tetszett. Dehát ezt hiá­ba is mondanád bárkinek.“ Éppen az idő tájt jártam az Amerikai Egyesült Államokban, amikor Broils Viet­namban volt. Egy magára valamit is adó folyóirat aligha közölt volna akkoriban egy ilyen cikket. Egész Amerika hábor­gott. 1969. október 15-ét a vietnami há­ború elleni tiltakozás nemzeti napjává — Moratorium Day - nyilvánították. Több millió fiatal vonult ki az utcákra, hogy a szégyenteljes háború beszüntetését követelje. A fiatal amerikaiak egymást váltva, égő gyertyával a kezükben, egész nap és egész éjjel olvasták a Vietnamban elesett amerikai katonák hosszú névso­rát, s mindezt a televízió is közvetítette. „A háború természetes emberi álla­pot, és kész“ - bizonygatja ma Broils, sőt Washingtonban emlékművet állí­tottak a vietnami háború veteránjai­nak. „Nekünk és a veteránok ezreinek- írja Broils sajátos hely lett ez az emlékmű. A háború színház, Vietnam­ban a harmadik felvonás elmaradt. A lebonthatatlan díszletekkel együtt a színfalak mögött maradt: a szereplő­ket ottfelejtették, nem volt sem jelené­sük, sem szövegük.“ Harmadik felvonás nem volt és nem is lehetett. Ez a háború Amerika szégyene volt. Az olyanok azonban, mint Broils, azt szerették volna, ha a darab folytatódik: „Ezért, felkeresve Washingtonban a vietnami veteránok emlékművét, ahogy a falba vésett neveket nézzük, feléjük nyújtjuk a kezünket, megérint­jük őket, könnyeinkkel öntözzük...“ Mindez, a kéz kinyújtása, a nevek érintése, a könnyekkel való öntözés ki­váltképp megindító, ha összevetjük az­zal, amit Broils Vietnamban müveit: „Szakaszommal bejártam egész Vietnamot, viskókat égettünk fel, kutyákat, disznókat és tyúkokat öl­dösiünk le, mert mint azt Hayers barátom mondta, akkoriban szóra­koztatónak találtuk ezt. Tudja min­denki, aki csak lőtt már bazookával vagy M-60-as golyószóróval, hogy mit érez az ember, amikor lágyan, szédülten megérinti ujjával az elsü- tőbillentyüt. Olyan ez, mint a tenge­részgyalogosok varázskardja, az Excalibur: elég csupán alig észre­vehetően megmozdítani az ujjún­kat - sót nem is szükséges az agyi idegsejtek parancsa, elég a tuda­tukban árnyként átsuhanó vágy im­pulzusa, és - puff! - eltűnik a te­herautó vagy a ház, vagy akár az emberek is, elsöpri őket a hang-, az energia- és a fényhullám, a levegő­be röpül minden, s aztán porként ülepszik le.“ S itt van az elméleti megalapozása annak, miért szeretik a háborút a „gon­dolkodó férfiak“: „Az emberek többsége retteg a szabadságtól: a háború pedig megszünteti ezt a rettegést. A há­ború lehetővé teszi, hogy megis­merjünk számtalan olyan egzotikus élményt, olyan eseteket, amelyek­ről azt szokás mondani: Soha éle­temben nem hittem volna! A hábo­rú a hétköznapi élet súlyos, szürke egét a borzalmak felelőtlenségévé változtatja. A háború a köznapiság- ból való menekülés egy különös világba, ahol érvényüket veszítik azok a kapcsok, amelyek minden­napi - családi, hivatali - kötelessé­geink teljesítésére kényszerítenek bennünket. A háborúban minden tilalom megszűnik. Ez az utolsó lakott településen túli határvonal, ez Las Vegas.“ Las Vegas, mint közismert, az éjszakai élet központja a nevadai sivatagban. Sok mérföldnyire Las Vegastól, az autópályá­kon és repülőtereken reklámfeliratok csá­bítják az utazót: „Élvezze az éjszakai életet a sivatagban!“ Itt hivatalosan en­gedélyezett mindenféle szerencsejáték, feloldottak minden tilalmat, köztük azokat is, amelyeket a természet és a szégyen­érzet állít az ember elé. S hogy micsoda Las Vegas van a háborúban, arra élve­zettel emlékezik vissza Broils: „A háborút megjárt férfiak többsége és a nők java része, akik a közelében jártak, tudják, hogy soha életükben nem éreztek olyan erős nemi vonzal­mat. Röviden szólva, a háború fel- gerjeszt... A prostituáltak arra specia­lizálódtak, hogy csoportos orgiákon vegyenek részt, kézről kézre járjanak néhány férfi között vagy akár egy egész raj tagjai között: az egész legin­kább az áldozásra hasonlított...“ Ha a tengerészgyalogság zsargonjá­ban bibliai igéket használ, ha a „Ne ölj“ parancsolata helyett az isten nevével szentesítik a gyilkolást, miért ne lehetne a nyilvánosház olyan hely, ahol tömege­sen áldoznak? Broils, miután még néhány hasonló megállapítást tesz, amelyek összes ér­zékszervünkre hivatottak hatni, leszö­gezi: „Ezeknél az okoknál fogva szeretik a férfiak a háborút. Ezek azonban csöppet sem bonyolult okok, amelyek­ről nyugodtan beszélhetünk a meg- szólás kockázata nélkül (hangsúlyoz­zuk: „a megszólás kockázata nélkül“), anélkül, hogy leszállnánk az igazság és önmagunk mélységes mélyeibe. Vannak azonban más, riasztó okai is annak, miért szeretik a férfiak a hábo­rút... A szörnyűség egy bizonyos szinten a férfi számára olyasmi, ami roppant hasonlít ahhoz, amit a szülés jelent a nő számára: az élet és halál fölötti uralom részének lenni... A leg­inkább elriasztó okok egyike, amiért a férfiak szeretik a háborút: a pusztítás szeretete, a gyilkolás izgató érzése.“ Minden nép között, minden társada­lomban akadnak betegesen perverz, de- generált emberek. Csupán a fajgyűlölők, az elvakult nacionalisták mondhatják: azért ilyen, mert fekete; vagy azért, mert fehér; vagy mert orosz. Beteges aberrá­ció - akár fizikai, akár szellemi - mindig is volt, van és még jó ideig lesz is. Amikor azonban nem különítik el, nem gyógyítják az ilyen embereket, sőt fórumot biztosíta­nak nekik, hogy őrültségükkel másokat is megfertőzzenek, akkor már az adott tár­sadalom betegségéről van szó. Itt van egy író - a folyóirat legalábbis így mutatja be Broilst -, aki a háborút dicsőíti, s ott a tudós, aki az általa megalkotott neut­ronbombát. „Ez a fegyver jóval pontosabb, mint bármely más, amit valaha is feltaláltak. Talán dicsekvésként hangzik, de valóban így van. Soha nem volt még ehhez ha­sonló - reklámozta alkotását a holland televízióban Samuel Cohen. - Valahány­szor megkérdezik tőlem, nem ekölcstelen dolog-e elpusztítani az embereket, de megkímélni a vagyontárgyaikat, mindig azt felelem: ezek az emberek ellenséges katonák, a polgári jellegű vagyontárgyak megkímélése pedig nagyon is helyén­való.“ De nem az európaiakról van szó és nem is rólunk, akiknek elpusztítására a neutronbomba, a XX. század emberte­lenségének szimbóluma készült, nem is arról, aki azt hirdeti „elpusztítani az em­bereket, de megkímélni vagyontárgyai­kat“ -, sót nem is a vietnamiakról, akiket olyan szívesen gyilkoltak, hanem a felta­láló saját fiáról, aki szintén „ellenséges katona“. „Az ön fia a flottánál szolgál. Mit érez majd ön, ha a bomba áldozata lesz?" - kérdezte Cohent a televízió képernyőjén a holland újságíró. „Ó, nem, ez nem vonatkozik a flottára. A bombát nem vetik be a tengeren. Ha a fiam valamikor is a harcszíntérre kerül a rá leselkedő veszélyek között nem lesz ott a neutronbomba. Valószínűleg inkább torpedó vagy irányítható rakéta fenyegeti majd. A magam részéről jobban örülnék a torpedónak. Az csak az anyagi tárgyakat pusztítja el, az emberi életet nem. A tor­pedó elsüllyeszti a hajót. Ebben az eset­ben tutajon vagy mentőcsónakon még megmenekülhet a fiam, s életben marad­hat. Vagyis hát azt szeretném, ha a hajó­ját, ha már úgy adódik, torpedókkal tá­madják meg, mert a neutronbomba meg­ölné az embereket, de épségben hagyná a hajót.“ „Az egyik bevetés után az embere­im magukkal cipelték egy észak-viet- nami katona holttestét. Később az üres élelmiszeres ládákhoz ültetve pil­lantottam meg. Napszemüveg volt raj­ta, térdén egy kinyitott „Playboy“ he­vert, szájában cigaretta lógott hanya­gul, a fején pedig nagy darab, ideális formájú ürülék. Úgy tettem, mintha fel lennék háborodva, mivel a holttestek meggyalázása az amerikai szokások­tól idegen valaminek számított, s hiva­talosan helytelenítették. Valójában azonban egyáltalán nem éreztem fel­háborodást. Látszatra úgy viselked­tem, ahogy tiszthez illik, magamban azonban... nevettem. Ahogy ma lá­tom, egyrészt azért nevettem, mert tudat alatt valahogy helyeseltem a szexnek, a fekáüának és a halálnak ezt az illetlen összekapcsolását, más­részt pedig azért, mert ujjongással töl­tött el az a tudat, hogy 6 - akárki is volt - halott, én pedig - az egyetlen, a meg- •» ismételhetetlen -, én élek...“ Szükség van rájuk, azokra, akik túllép­tek az emberiesség határán, mert az amerikaiak többsége, az amerikai nép túlnyomó többsége, mint azt a hosszú évek során készített mindenféle elképzel­hető felmérések bizonyítják, nem akar háborút, tudja, hogy az atomháború álta­lános pusztulást hozna. Napjainkban szovjet és amerikai orvo­sok egyaránt állítják: az orvostudomány képtelen lesz segíteni a nukleáris ka­tasztrófa áldozatain. Szovjet, amerikai, nyugatnémet tudó­sok alapos és elfogulatlan kutatásokat folytattak, és bebizonyították, hogy egy nukleáris katasztrófa elkerülhetetlenül az egész földre kiterjedő klimatikus változá­sokkal járna, ami végül minden élő ki­pusztulásához vezetne. Három héten át tartottam előadásokat a szovjet irodalomról amerikai egyeteme­ken: Kansasban, Oberlinben, Charles- tonban, Evanstonban. Volt, ahol negy­ven, s volt ahol százötven fős hallgatóság gyűlt össze. Tanúsíthatom: egyetlen egy­szer sem tapasztaltam, hogy gyűlölték volna országomat, népünket: Mindenütt a megértésre, á megismerésre való tö­rekvéssel találkoztam, valamint a világ­ban történő események miatt érzett álta­lános aggodalommal. Ugyanakkor ezek­ben a napokban a sajtó és a televízió alaposan átgondolt szovjetellenes propa­gandát folytatott. 1983-at írtunk akkor. „Napközben semmi különöset nem lát itt az ember, de ennek is megvan­nak a maga örömei. Sokan szerették közülünk a napalmot, szerették erejét, azt, hogy képes úgy felrobbantani egy sor fát vagy házat, mintha önmaguktól gyulladnának fel. Én jobban kedveltem a fehér foszfort, amely visszataszító eleganciával robban, sűrű fehér füst­felhőbe vonja a célt, fényes, fehér csóvájú, vörösen izzó üstökösöket lö­vell magából. Leginkább mégis a ren­deltetése miatt kedveltem, azért, mert rombol és öl. A háború azért csábító, mert olyan nagyszerű szépséget kínál, ami bár szembenáll a civilizáció vala­mennyi értékével, de mégiscsak gyö­nyör.“ A második világháborúban mi voltunk azok, akikre a fasiszták, talán először az emberiség történelmében, foszforbom­bákat dobtak. Mi voltunk azok, hihetetlen áldozatokat hoztunk azért, hogy meg­mentsük a világot a fasizmustól. Az Ame­rikai Egyesült Államok sohasem viselt háborút saját országa területén, nem számítva Észak és Dél háborúját, vala­mint a Mexikó elleni háborút, amelyek több mint száz évvel ezelőtt zajlottak le. Őszintén kívánom, hogy az amerikai népnek ne kelljen átélnie olyan tragédiát, amilyet népünk élt át a legutóbbi háború­ban. Ha azonban nukleáris katasztrófa következne be, annak semmihez sem mérhető következményei lennének. „Miért van akkor..., hogy gyönyörű nyári estéken, amikor szürkülni kezd, s körülöttem ott játszanak a gyerme­keim, gondolatban vissza-visszatérek a tizenöt év előtti háborúba, amelyben nem hittem és nem akartam harcolni? Miért vágyom utána?“ - kérdi Broils. Mikor a gyermekeim megszülettek, ak­kor fogtam fel először szörnyűlködve, hogy ha az a repeszdarab, ami bennem van, egy kicsit balrább talál el, most nem lennének gyerekeim, ahogy a háborúban elesett bajtársaimnak sincsenek. Háború és gyerekek - semmi sincs, ami ennél összeegyeztethetetlenebb volna. Dehát valójában nem öngyilkosok az emberek! Hisz amikor a saját fiuk kerül szóba, nyomban azt mondják: „Ó, nem, nem, nem...“ Miben reménykednek akkor? Abban reménykednek, hogy a háború Európára korlátozódik, ahol az első csa­pást mérő amerikai rakéták már a Szov­jetunióra irányulnak, őket pedig megvédi az óceán; abban reménykednek, hogy a háborút a világűrből vívják majd meg, s Amerika megközelíthetetlen marad. „Mégiscsak különös, hogy ön folyton csak Európáról, az európai háborúról beszél. Én itt élek Európában - mondta Cohennek a holland újságíró - és sem­miféle elégedettséget nem érzek a sza­vait hallgatva.“ A neutronbomba megal­kotója cinikusan tréfálkozva válaszolt: „Logikus. Erre csak azt mondhatom ön­nek, nincs szerencséje, amiért a szovjet tömb szomszédságában él. Állandó ve­szélyben van. Minket elválaszt tőlük az óceán.“ Vannak olyan hírek, miszerint Cohen most már észre tért, megváltoztatta né­zeteit. Milyen megkönnyebbülten sóhajt­hatna fel a világ, ha mindenki, akinek kellene, idejében észre térne. Ma azon­ban még nem kevés azoknak a száma, akik bíznak a megtorolhatatlanságban: olyan kozmikus rakétaellenes védőpajzs készül majd, hogy az ellenség egyszeri­ben fegyvertelenné válik, a mi rakétáink, a mi atomtölteteink pedig... S ekkor - mit érez az ember, amikor lágyan, szédülten megérinti ujjával az elsütőbillentyút. Olyan ez, mint... a varázskard... elég csupán alig észrevehetően megmozdíta­ni az ujjúnkat.. .és - puff! - .. .eltűnnek az emberek, elsöpri őket a hang-, az ener­gia- és a fényhullám, a levegőbe röpül minden, s aztán már porként ülepszik le.“ Valahányszor létrehoztak egy védő­pajzsot, hamarosan feltaláltak olyan fegyvert, amellyel szemben az hatásta­lan, mire újabb pajzsot hoztak létre, és feltaláltak egy még pusztítóbb hatású fegyvert, s ez az őrült hajsza sohasem fog véget érni, ha meg nem állítjuk. Bernd Engelmanntól, az NSZK írószö­vetségének egykori elnökétől megkér­dezte egy alkalommal az amerikai ABC televíziótársaság riportere, hogy kinek a rakétáitól fél jobban: az amerikaiakétól vagy a szovjetekétől: „Azt válaszoltam, hogy az amerikaiakétól - mondta Bernd Engelmann. - Mert az USA átlépte a ha­tárt, amelyet senki sem merészelt átlépni: napirendre tűzte egy európai atomháború lehetőségének kérdését. Ez pedig azt jelenti, hogy az amerikai stratégák, akik ilyen terveket szőnék, megpróbálhatják valóra is váltani ezeket.“ Ebben az „őrült, őrült“ világban a halál stratégái az épeszűek. Képesek meg­nyomni azt a bizonyos gombot, ahogy élvezettel húzták meg az elsütőbillentyút is, mert végül is nem tudják, mit művel­nek. Az ép ésszel megáldott emberek szemében azonban ók az őrültek, veszé­lyes őrültek, atomfegyverrel a kezükben és kőkorszaki gondolkodásmóddal a fe­jükben. Átlépve az erkölcsi törvényeken, abban a hiszemben, hogy pontosan ki­számították és számításba vettek min­dent, készek átlépni azt a küszöböt is, amelyen túl az egész földre kiterjedő, visszafordíthatatlan katasztrófa leselke­dik ránk. Ami őket is elpusztítja. Hogy változnak az idők! Ugyanebben az „Esquire“-ben amely most Broils cik­két reklámozza, jelentette meg annak idején antifasiszta írásait Ernest Heming­way. Az egyik cikkében - „Gondolatok egy elkövetkező háborúról“ - négy évvel a második világháború előtt írta: „A gyil­kolás, vagyis a háború elleni küzdelem egyetlen módja leleplezni a hozzá vezető szennyes fondorkodásokat és azokat a gonosztevőket és gazembereket, akik reményeket fűznek hozzá.“ (Lityeraturnaja Gazeta)-f Grigorij Baklanov (1923) az egyik leg­népszerűbb szovjet író „Két tűz között“ „1941 júliusa“, „Karpuhin“ című műveit és még sok más könyvét számos nyelvre lefordították. Az író a háborúban szerzett saját tapasztalataiból, ismereteiből merít. Tizenkilenc évesen ment a frontra, hogy megvédje hazáját a német fasizmus ellen.

Next

/
Thumbnails
Contents