Új Szó, 1986. december (39. évfolyam, 283-308. szám)
1986-12-28 / 305. szám, vasárnap
A kreativitás fontossága BESZÉDFEJLESZTÉS A BÖLCSŐDÉKBEN A tudomány mai álláspontja szerint az első nyelv - a mi szóhasználatunkban az anyanyelv- elsajátításának két feltétele van: az örökölt nyelvi képesség és a megfelelő társadalmi közeg. Tapasztalataink azt mutatják, hogy a nyelvelsajátítás sajátosan emberi, örökölt képesség, amely mintegy bele van építve a kisgyermekbe, de ahhoz, hogy megtanuljon beszélni, megfelelő társadalmi környezetre van szüksége. Napjaink égető kérdése a beszédfejlesztés didaktikai megalapozása bölcsődés kortól az iskola- köteles kor befejeztéig, mert kísérletileg és a gyakorlati tapasztalatok által is igazolt tény, hogy az egyén - esetünkben a kisgyermek- társadalmi beilleszkedésének, aktivitásának, eredményességének alapjait és feltételeit a beszéd- és kifejezóképesség fejlettsége határozza meg. Most a legkisebbek beszédfejlődésével, a be- szédfejlódés nehézségeivel szeretnénk foglalkozni. Ma már megdőlt az az elképzelés, hogy a kisgyermek utánzással sajátítja el anyanyelvét. Utánzással is, de a környezettől hallott szavak vagy mondatok utánzása nem elég. A beszédfejlödés ettől sokkal bonyolultabb folyamat. A kisgyermek nem kész mondatokat tanul, hanem maga alkotja meg közléseit, s gyakran használ olyan kifejezéseket vagy szavakat, amelyeket senkitől sem hallott. A beszédtanulás alapvető jellemzője tehát a kreativitás és nem az utánzás. A kisgyermek alkotó módon sajátítja el anyanyelvét és eleinte csak a legfontosabb szükségletei, érdekei kifejezésére használja fel. A beszédtanulási folyamat törvényszerűségeit még nem tárta fel a tudomány, de azt tudjuk, hogy minden kisgyermek beszédfejlődése meghatározott fázisokon megy keresztül. Az első szakaszban szómondatokban beszél a kisgyermek. Az egyszavas mondatok - vagy szómondatok - kimondásával az első életév végén számolhatunk. A kéttagú mondatok időszaka viszont a másfélkétéves kor közé esik. A harmadik szakasz a nyelvtani eszközök, a ragok és jelek sorának kialakulása. Ez a gyermek környezete számára érdekes időszak, mert a kicsi nagyon egyénien kapcsolja össze a szótöveket és a toldalékokat. H a a gyermek életvitelében változás történik, ha a családi otthonból bölcsődébe kerül, a beszédfejlódésben törés állhat be és lelassulhat. Kétségtelen, hogy a harmonikus családi légkör nagy mértékben járul hozzá a gyermek beszédkészségének fejlesztéséhez. Ugyanakkor a családban nevelkedő gyermekek szókincse sem egyformán gazdag, beszédkészségük is eltérő. Ennek számos belső és külső oka van. A gyermek intellektuális képességei mellett befolyásoló tényező még a környezet, a szülők és nagyszülők beszédkultúrája, érdeklődési köre, műveltségi szintje, olvasottsága és adottságai, a család szociális körülményei és a szükebb környezet ingerei. Ha viszont feszültség és türelmetlenség tapasztalható a családban, a gyermekek félénkek, magatartásuk bizonytalan, beszédzavarokkal küszködnek, nemcsak az álmuk, egész viselkedésük nyugtalan. Mind a hazai, mind a nemzetközi megfigyelések alátámasztják, hogy szoros összefüggés van a bölcsódelátogatás kezdete és a szókincs gazdagsága között is. Minél korábban kerül bölcsődébe a kisgyermek, annál kevésbé képes a környezetéhez tartozó személyek, tárgyak és állatok megnevezésére. A beszédfejlesztés érdekében bölcsődéinkben az eddiginél nagyobb figyelmet kell fordítani a jó személyes kapcsolatok kialakítására, a kommunikációs helyzetek kihasználására. Mind a családi, mind a bölcsődei közösségekben elsősorban a játékot kell a szókincsfejlesztés szolgálatába állítani. Az élet elsó éveiben a játék gazdagítja leginkább a gyermekek szókincsét, mivel a kicsinyek rendszerint mondják is, amit éppen csinálnak. Jellemző rájuk, hogy előre bejelentik, mit fognak csinálni. A beszédfejlődés szempontjából nagyon fontos, hogy gyakran ismétlődjön ugyanaz a cselekvéssor vagy játék és a vele kapcsolatos Deszédhelyzetek és mondókák (Csip, csip csóka, Hőc, hőc katona... stb.). Az utóbbi években a beszédfejlesztés szempontjából nagyon jól kihasználható segédkönyvek, népi mon- dókagyűjtemények jelennek meg a különböző kiadóknál itthon is, külföldön is. Ezeket a szülők is, a bölcsődei gondozónők is nagy haszonnal forgathatják. Hozzásegítenek, hogy élménnyé váljanak az együttlét percei, fejlődjék kicsinyeink szókincse, ritmusérzéke, érzelmi élete. Remélhetőleg a bölcsődei nevelőmunka programját és módszertanát feldolgozó kézikönyvek is foglalkoznak majd a nyelvi neveléssel, hisz a kisgyermek szocializációját elsősorban a nyelvi nevelés színvonala határozza meg. A kapcsolatteremtésre, a játékos beszédfejlesztésre minden alkalmat ki kell használni. Ha a kisgyermek nem is hajlandó ismételni a felnőttek mozdulatait és szavait, a szülők és gondozónők csak magyarázzanak fáradhatatlanul, mondják a versikéket és mondó- kákat, vagy daloljanak még akkor is, ha látszólag nem figyel a kisgyermek, mert a figyelmetlenség és közöny csak látszólagos. A gyermek valójában minden élményt magába szív és elraktároz. A beszédkészség fejlettsége, a szókincs gazdagsága ebben az életkorban a gyermek nemétől is függ. A lányok szókincse rendszerint gazdagabb, a versikéket, mondókákat, dalokat könnyebben reprodukálják, mint a velük azonos korú fiúk. A hároméves gyermekek nemcsak a személyeket és tárgyakat, a jelenségeket is képesek megnevezni, ha megvannak a megfelelő tapasztalataik, ha biztosítjuk számukra a változatos életet. Nagyon fontos például, hogy felhívjuk figyelmüket a napszakok változására, a környezetükben lejátszódó természeti jelenségekre vagy társadalmi eseményekre. Ebben az életkorban mind az esztétikai, mind a nyelvi nevelés szempontjából nagyon fontos szerepet játszanak az ízléses kivitelű, világos vonalvezetésű, könnyen áttekinthető képeskönyvek. A kisgyermek szívesen nézegeti, megnevezi a képen látott személyeket, állatokat, tárgyakat és örömmel ismételgeti a képekkel kapcsolatos mondókákat, rövid, jó ritmusú verseket. A bölcsődékben végzett kísérletek eredményei itthon is, külföldön is erre hívják fel a figyelmet, mert rendkívül fontos a nyelvi nevelés feltételeinek javítása, a beszédfejlesztés optimális körülményeinek megteremtése. A gyermekekkel foglalkozó gondozónők számára reális és teljesíthető célként tűzhető ki a feladat, hogy az érzelmileg fejlett hároméves kisgyermeknek, mikor óvodába lép, mintegy ezer szót kell tudatosan használnia a különböző beszédhelyzetekben és a megadott ismeretkörökön belül. Ehhez természetesen megfelelő körülmények kellenek. A bölcsődében is, a bölcsődét körülvevő közegben is alapvetően fontos a kiegyensúlyozott légkör. A kisgyermekeket nevelő gondozónőknek külső és bels ő stabilitásra, jó feltételekre van szükségük, hogy felelősségteljes és nehéz munkájukat megfelelő színvonalon tudják végezni. A társadalmi megbecsülés nagyrészt a bölcsőde környezetén, a tanácsok segítőkész munkáján és a szülők megértésén áll vagy bukik. TOROK ZSUZSANNA Az anyanyelvi művelődés egyik forrása A „veszelka“ szó ugyanannak a csodálatos, félkör alakú, színes fényjelenségnek az ukrán neve, amit az orosz anyanyelvűek ,,rá- dugának“ ismernek, a szlovákok ,,dúhának“, mi pedig szivárványnak. Hazánk ukrán nemzetiségű szikráinak és pionírjainak mást is jelent e fogalom, mégpedig azt a külalakban és tartalomban egyaránt színes gyermeklapot, amelyik több mint három és fél évtizede rendszeresen tájékoztatja őket anyanyelvükön a hazai és külföldi fiatalok, s nem különben a felnőttek életéről; amelyik elviszi utánuk az iskolába, az autóbuszba, a könyvtárba, az olvasóterembe és családi hajlékukba a szép szót, a népmesét, a verset, a játékot, a tudományos ismereteket - mindazt, ami az alapiskolai tananyag, valamint a szülői, illetve családi nevelés kiegészítőjeként gazdag forrása a műveltségnek, az emberi értékeknek. Hazánk ukrán nemzetiségű gyermekei 1951. szeptember 15- én kapták kézhez lapjuk első száKözkedvelt a Veszelka mát. Szerkesztősége 1966-ban Bratislavából Kassára (Košice) költözött, s mai nevét is ugyanakkor kapta a lap. A 12 oldalas lap egy-egy számából jelenleg kéthetenként 1500 példányt készít a prešovi Dukla Nyomda - öt esztendeje színes ofszetnyomással. A Smena Ifjúsági Lapkiadó gondozásában megjelenő Veszelka közkedvelt olvasói körében, hiszen nekik szól és részben róluk is. Népszerűségét gazdag tartalmának és tetszetős külalakjának köszönheti, no meg természetesen a Milan Bobák vezette négytagú szerkesztőség ügyességének, áldozatkészségének, s nem utolsósorban külső munkatársainak, levelezőinek. A nemzetiségi lap különös gondot fordít a szülőföld és a haza iránti szeretetre, a proletár nemzetköziség és a tudományos világnézet elmélyítésére, s a munkára való nevelésre is. A Kalendárium című rovatban például a múlt és a jelen jelentős társadalompolitikai eseményeiről ír, írókról, politikusokról, tudósokról, hősökről emlékezik meg; a Panoráma és a Néhány sorban rovatokban a pionírszervezetek munkáját mutatja be - igen gyakran a fiatal tudósítók levelei alapján; a Kortársad betekintést nyújt a világ fiataljainak életébe; a riportoldalon többnyire a Humennéi, Svidníki, Prešovi, Bardejovi, valamint a Stará Ľubov- ňa-i járás iskoláiról, községeiről és üzemeiről olvashatunk; az irodalmi oldalon főleg ukrán, orosz és szlovák szerzők versei, elbeszélései és meséi jelennek meg, s ugyanott bemutatkoznak a fiatal író-, illetve költőjelöltek. A fiatal képzőművészek is lehetőséget kapnak alkotásaik bemutatására. Ugyanakkor van a lapban sport-, humor-, ének-, zene- és nyelvi rovat is. A Veszelkát sok ukrán felnőtt és gyerek igen hasznos családtagnak tartja. A hazai sajtótermékek népes táborában is annak számít. GAZDAG JÓZSEF- UJ FILMEK A csodálatos kalocsni (szlovák) Rokonszenves vállalkozás úgynevezett családi filmet készíteni, amely egyaránt szólhat a szülőknek meg a gyerekeknek is, de könnyen megtörténhet - mint ahogy ebben az esetben meg is történt -, hogy a mű hatáselemei elkerülik egyik vagy másik nézőréteget. Elképzelhető persze, hogy a gyerekek más szemmel nézik lyebb, mint a film sztorija. A Hans Christian Andersen sodró erejű, lendületű tündérmeséje alapján újraírt mű (Alex Koenigsmark munkája) meghagyja az alaptörténetet - a csodálatos kalocsni csakugyan elképesztő dolgokra képes, viselőjével valóban meghökkentő dolgok történnek sót a mesék örök igazságát is kidomJelenet A csodálatos kalocsniból a filmet, mint a felnőttek és nem tartják unalmasnak azt, amit mi, felnőttek, esetleg annak vélünk. De a mese azért mese, hogy természetes egyszerűséggel szórakoztasson, a maga mesés világával, szellemes ötleteivel, fortélyos varázslataival ragadja magával a nézőt - s persze a jókat és az igazságot szolgálja. Nos, ez utóbbival nincs is különösebb baj a legújabb szlovák -nyugatnémet mesefilmben, hisz a csodaország csodaélete megszokott rendje szerint „működik“, mégha a klasszikus mesék fabulái varázslatosabbak és élménysze- rűbbek is. A Juraj Herz és társai által újramesélt mese eredetiben azonban egyrészt jóval egyszerűbb, másrészt sokkal-sokkal méPárizs, Texas borítja, miszerint a boldogságot ki kell érdemelni és kinek-kinek önmagának kell kiharcolni, de a fantasztikus játék körüli bonyodalmak túladagolása, az ötletkavalkád mégiscsak zavarólag hat. A filmen valószínűleg kitört a kopro- dukciós betegség; vagyis az, hogy a készítők fél szemmel a megrendelőre - a müncheni OMNIAS FILM-re - és a nyugati filmpiacra néztek. Juraj Herz rendező munkája egyébként ízlésesen és elegánsan kivitelezett, látványos mese, kellemes moziélmény, mely szlovák, cseh és nyugatnémet színészek közreműködésével készült. Említsük meg közülük legalább Jana Brejchová, Tereza Pokorná, Jan Hrušinský, Marek Brodský és Vlado Müller nevét. (NSZK-beli) Valahol a sivatagban, kiégett pusztaságban, cél nélkül vándorol egy magányos férfi. Nem tudni, miért, mi okból tétovázik, amikor rátalálnak, nem hajlandó megszólalni. Eleinte azt hiszik, hogy néma, vagy elvesztette beszélóké- pességét, esetleg emlékezetét. Alakját valamiféle titok lengi körül. S ilyen varázslatosan titokzatos a film végletesen egyszerű története is, mely nem mentes a merész megoldásoktól sem. Kivételesen jól ós tudatosan szerkesztett ez a cannes-i nagydíjas film, spirálszerúen indul el egy látszólag jelentéktelen és bizarr ponttól, hogy aztán még közelebb gördüljön a belső maghoz, egy emberpár kapcsolatához, egy kisgyerek anyjára találásához. Travis, az összeesett, csapzott hős, aki kezdetben nem tud vagy nem akar emlékezni a vele történtekre, lassan mégiscsak elkezdi visszagombolyítani a fonalat, s távoli összefüggésekből, talányos jelzésekből fokonként áll össze a múltja. A végtelen pusztaságban, országutakon kezdődő történet Los Angelesben folytatódik: a férfi itt leli meg kisfiát, akit az apa eltűnése óta annak öccse nevelt. S elkezdődik egy furcsa, idegborzoló- an különös újra összeszokási folyamat apa és fia között, párhuzamosan azzal a másikkal, amelynek során Travis először csak ködfoltokra, majd mind élesebbé váló képekre emlékezve, fölidézi magában egy valaha volt, de széthullott - vagy talán sosem volt csak remélt - harmonikus családi élet képét, s a valaha volt, de elveszített feleség arcvonásait. S ekkor Travis és kisfia elindul, nekivág Amerikának, hogy megkeresse az elhagyott anyukát. Az asszonyt végül is egy „peep show“-ban, egy olyan kétes mulatóban találja meg, ahol a férfivendég tükörablakon keresztül gyönyörködhet a hölgyek bájaiban. (A nő persze nem látja kliensét.) Travis - felesége vendégeként- itt mondja el, kezdetben tétován, majd mind zaklatottabban szerelme történetét. A kukucskáló l<fcÉ>- ban lejátszódó jelenet a film igazi értéke, a művészi érzékenységnek és a filmkészítési professzionizmusnak a remeklése: a képsor szívszorítóan érzelmes és tragikusan döbbenetes. Az érzelmi nyomorúság e poklában az emberi kiszolgáltatottság ábrázolása oly erőteljes, hogy feledtetni képes a film első felének néhány kimó- doltnak ható fordulatát és üresjáratát is. E lélektani játszmát két nagyszerű színész - Nastassja Kinski és Harry Dean Stanton- szuggesztív játéka valóban emlékezetessé teszi. S amikor már- már úgy tűnik, hogy a férfi és a nő ismét megtalálja egymást, a történet megszakad, nem tudjuk meg, mi lesz a családdal, ahogy tisztázatlan marad az is, mi történt velük négy évvel korábban, amikor a férfi elhagyta fiát és feleségét. Csak sejthetjük, hogy az önsors- rontó férfi a családi harmónia helyett ismét a kívülállást választja. Érzelmes film a Párizs, Texas (ez a Párizs - amint az a mű címéből ki is derrül - az Egyesült Államokban, Texasban van, nem a francia Párizsról van szó), Wim Wenders eddigi életművéhez képest talán meglepő és váratlan fordulatnak is látszhat (a félelmetesen nagyszerű és megrázó A dolgok állása után bizonyára az). De lenyűgöző film, talán azért is, mert a nyugatnémet új hullám egyik legtehetségesebb egyénisége megpróbálja a fogyóban-válto- zóban levő érzelmeket rögzíteni, megpróbál Amerikában is európai módon, egyéni sorsokban, helyzetekben gondolkodni, még ha helyenként enged is az új érzelmes- ség csábításának. De hűvös-hideg távolságtartással fedezteti fel számunkra Los Angeles, Texas fura világát, választott otthonának otthontalanságát. - ym ÚJ SZÚ 4 1986. XII. 28.