Új Szó - Vasárnapi kiadás, 1985. július-december (18. évfolyam, 27-52. szám)

1985-08-30 / 35. szám

M artin gondolkodni kezdett. Hamar rá­jött, hogy nincs sok választása. Az idegenektől sose voltak elragadtatva Pagá- őék kunyhójának lakói. A házbeliek közül rövid gondolkodás után kizárta az anyja és nővére segítségének a lehetőségét. Anyja lenne az első, aki nagy kiabálás közepette kidobná barátját a hófúvásba. Milka, aki kezdetben ugyanolyan kemény volt, mint anyja, most bűntudatot érzett félrelépése miatt, amelynek bizonyítéka a szoba padló­ján kezdett mászkálni, örült, hogy anyja nem dobta ki a házból gyermekével együtt. Anyjá­val való veszekedései hovatovább vissza­húzódóban voltak. Az utóbbi időben Martin kötelesnek érezte magát, hogy védelmezze ót anyjuk előtt. Maradt az apa, az öreg Pagáő, rokkant és notorikus részeges, aki krákogott és csoszogott végig a kunyhóban, naphosszat nyikorgatta a kecskeól ajtaját, ahogy keservesen mondogatta Martin anyja. Martin emlékezete óta nem hallott az apjától egy csendes szót. Kiskorában félt ettől a ha­talmas termetű, nagyon piszkos férfitől, aki pedig öt, sem pedig Milkát sosem bántotta. Csak ahogy nőtt, s egyre erősödtek az anyja pofonai, kezdte értékelni apja tompa közö­nyét. Apja iránti félelme megvetéssé válto­zott, mert jó erőnléte ellenére is hagyja, hogy az anyja jeleneteket rendezzen, sót meg is verje ót. Megvetette, mert nem használja ki fizikai erejét, hogy átvegye az uralmat a csa­ládban. Az ő uralma Martinnak ugyanis job­ban megfelelt volna. Martin semmit sem tudott a háború borzalmairól, amelyek meg­törték az öreg Pagáő lelki nyugalmát. Ehhez a férfihoz - mit sem sejtve arról, hogy nem az édesapja — fordult Martin tanácstalanságában, és kertelés nélkül meg­vallotta titkait. Sietett ezt még reggel meg­tenni, amíg apja józan volt.- Az öreg fészerben van egy partizán - mondta ennek a fura embernek, akit apjá­nak tudott. - Magam vittem oda. Pisztolya van, s a szájából folyik a vér. Martin beszéd közben esengve bámult a rámeredő, állandóan zavaros könnyekben úszó szemekre, hogy leolvassa róluk kifeje­zésüket. Nem várt megértést, inkább dühki­rohanást, mint legutóbb is, amikor apja vá­ratlanul rajtakapta, miközben megdézsmálta dohánytartalékát. A férfi haragjától félt Mar­tin. Ez nem olyan állandó kiabáló düh volt, mint az anyjáé. A dohánylopásig Martin erről a dühről mitsem tudott. Úgy lepte öt meg, mint a sokáig elfojtott energia robbanása, igaz, az öreg Pagáő ráordított a fiúra, akit nagyon szeretett, de csak azért, mert így akarta öt megmenteni a rossz szokásoktól, amelyeknek ő maga volt a rabja, s amelyek miatt saját maga előtt is szégyellte magát. Az öreg Pagáő a hír hallatán letette a fé­szer agyagos talajára a kosarat a répával, amelyet éppen kiszedett a veremből. Elgon­dolkozva simogatta meg a fiú szalmasárga * sörényét; bűnös foganása felől nem voltak kétségei, de emiatt sosem izgatta magát. Sokáig bámult egy pontra, mintha találgatná, hogy a padlásra vezető falépcsók közül melyiken van a „helyzet kulcsa". Martin várt, s fiatal életének felét odaadta volna azért, hogy megtudja, mi történik ab­ban a hatalmas, helyenként kopaszodó ko­ponyában.- Partizán? - mondta egy örökkévalóság után az öreg Pagáő. - Partizán. Na, jól van, fiam. Este majd megnézem. Nappal ne menj oda, ha nem akarod, hogy az egész irtás megtudja. Fogta kosarát, s az ólba csoszogott. Az ajtóból még visszanézett és azt mondta a megdöbbent Martinnak újra és nyomatéko­san; - Ne menj. Martint egy pillanatra elfogta a kísértés, hogy a férfi után fusson, akinek léte eddig szinte nem is érdekelte. Hogy utánafusson, s a kunyhóban ismeretlen szót kiáltson utá­na: papa. De maghatódottsága elmúlt, ami­kor meghallotta, hogy odabent az anya és Milka már megint üvöltözve veszekszik a kis Jozínko kiadós ordítozása kíséretében. Az öreg Pagáő eredetileg egyáltalán nem szándékozott hosszabb ideig partizánt tarta­ni a kunyhójában. Mint öreg katona, úgy vélekedett, hogy a férfi elszaladt valahová, elvesztette egységét, legyengült az éhségtől és a hidegtől. Elég lesz, ha élelmet ad neki, s hagyja, hogy kipihenje magát ott, ahol van. A férfi erőt gyűjt, köszönetét mond, majd megy a maga dolga után. Sőt, úgy vélte, hogy megmutatja majd neki az irányt a he­gyekbe, ahol már hosszabb ideje működött egy partizánalakulat, ami az irtás lakóinak nyílt titka volt. Martin információját, hogy ,,a partizánnak vér folyik a szájából“ szintén nem vette túl tragikusan. A földönfutó szökés közben nem aggódik a különféle sebesülé­sek miatt, amelyeket egyébként, normális körülmények között lelkiismeretesen kezelnek, de a háborúban elvesztik jelentőségüket. Este bement az ólba, fényt csinált az öreg lámpával, amelyet persze odakint letakart egy öreg zsákkal. Azelőtt gyorsan megfejte a tehenet a behorpadt pléh tejeskannába. A tehenet Pagáő mama gyönge két órával azelőtt fejte meg. A tej csak gyöngén csör­gött és kevés volt. Elutasította Martin kísére­tét, aki sóvárogva figyelte készülődését. Majd kilépett az ólból, betakarta a lámpát, s két krumplispalacsintával, amelyeket va­csora közben rejtett el, az öreg fészer felé tartott. Akkor még nem gondolt palotaforra­dalomra, amely az ö kezébe adná a hatalmat a kunyhóban. Mostanáig elégedett volt a dol­gok folyásával. Remélte, hogy szükség ese­tén eltudja látni élelelemmel a partizánt anél­kül, hogy felbőszítené kötekedő és irigy fele: ségét. A jelenség, amelyet a fészerben látott az istállólámpa gyönge fényénél, az első pilla­natban minden bátorságát elűzte. Az az ember, jobban mondva, az az emberi roncs, amely a nyirkos és újra megfagyott rothadt szalmán feküdt, nem olyan férfi volt, aki néhány óra alatt összeszedi átmenetileg el­vesztett erejét, s megy a dolgára. Ez még félig gyermek volt, aki néhány órán belül meghal, ha nem kap segítséget. Ha nem kerül melegbe, ha nem kap tápláló ételt és egészségügyi ellátást. Az a legény beteg volt, súlyos beteg, ezt látta az öreg Pagáő. Lesoványodott fejet látott, láztól csillogó, kitágult szemeket, me­lyeket halálos fáradtság barna karikái övez­tek. Nehéz, fuldokó köhögést hallott; közben az ismeretlen felébredt eszméletlen álmából, és látta egész testének lázas vonaglását, amint nagy nehezen felemelte felső testét. Valamikor lövészárokban látott ilyen emberi kísérteteket. Éhségtől, betegségtől, láztól le­gyöngült embereket. Tüdőgyulladás. Ennek a fiúnak, akit a há­ború karmai ragadtak el anyja szoknyája mellől, tüdőgyulladása van. És meg fog hal­ni. Meghal, ahelyett, hogy inna tejéből, enne a lángosából, és vígan indulna a hegyekbe társai után, hogy lőhesse a németeket. Még mielőtt sántikálva a kunyhójához ért volna, tudta az öreg Pagáő, hogy nem tett eleget a fiúért. Az első pillanatban meghök­kent az orosz láttán a saját udvarában. Természetesen tudta, hogy az egész Szov­jetunió Hitler ellen harcol. Saját módján fi­gyelte is ezt a gigantikus harcot, s örömmel mosolygott. A fiatal orosz - akit a háború úgy tönkretett, mint valamikor őt magát -, a fiú, szemláto­mást kiragadva minden biztonságból, évtize­dekkel térítette vissza a múltba az öreg Pagáő gondolatait. Eszébe juttattva az idő múltával és az ital miatt elhomályosult hábo­rús borzalmakat. De már nem úgy fogta fel a háborút, mint saját megrázó élményét. Ezen a háborútól meggyötört fiún keresztül látta, aki éhesen falta lángosát. Egy idegen fiún keresztül, aki élni akart. Az öreg Pagáő már nem egy megilletődött falusi legény volt, akit az osztrák generáli­soknak dobtak oda martalékul, hogy^testét és lelkét szétmarcangolják. Már öreg front­harcos volt, aki átélte a háborút, elmebeteg­séget, néhány évig elmegyógyintézetben volt. A mai napig senkinek semmit nem adott, és senkitől nem akart semmit. Úgy vélte, semmi sem érdemes az igyekezetére, ezért nem is igyekezett. Illetve, egyszer mégis, akkor, amikor hessegette magától a kísértést, hogy fogjon egy kötelet és fel­menjen a padlásra. Bár ez a tett meghozta volna számára a régvárt örök nyugalmat, mégis az ellenállás szikrája lobbant benne. Ez a tett végzetességével rémisztette. Vége, felesleges élet, felesleges halál. Az orosz partizán felfedezése újra fel­élesztette ezt a szikrát. Az öreg Pagáő meg­rázta magát, akár egy félig vízbefúlt kutya. Felelevenedett. Bár eredetileg nem szándé­kozott az ismeretlen férfinak nyújtott segít­séggel megzavarni megszokott életmódját, mégis egyetértett Martin jószándékával. En­nek a fiúnak a látványa és állapota, remény­telen helyzete és testi tehetetlensége eredeti szándékát segíteni akarásra változtatta. Mindez lehetetlen lett volna a további meleg­ben való tartózkodás is kiadós élelem nélkül. A fiú beteg volt, súlyos beteg. Segítség nélkül meghalna. El kellene majd temetnie a kertben. S ezt az öreg Pagáő nem akarta. Ez a gondolataiba tolakodó ijesztő kép az öreg Pagáőot megrémisztetté. A halálféle­lem, az eddig ismeretlen halálos rettegés hideg verejtékkel öntötte el a hátát. A fagyos sötétségbe meresztette szemét a felisme­réstől, hogy amint eltemetné a fiút a háza mögött, ez az ő létének végét is jelentené. Azután már nem lenne elég ereje ellenállni a kötél csábításának. Vége. Felesleges élet, csúnya, megvetett halál. Az öreg Pagáő csaknem futva ért a kuny­hóhoz. Már pontosan tudta, mit tesz, még ha azt az öreg boszorkányt meg kellene is fojtania. Egyébként sajnálta, mikor furcsán csend­ben, szelíden feküdt. Húsz éve volt az élet­társa, szidta, verte őt, sokszor nem hagyta ót nyugton. De eltartotta, ó pedig elismerte, hogy sosem volt nagy segítségére. De nem is akarta, az asszony szakadatlan gürcölése nem érdekelte. Senki sem akadályozhatta volna meg neki, hogy ót, az öreg Pagáőot részegen kidobja a téli fagyba és az ajtót bereteszelje. Nem tette meg, pedig senki sem vetette volna a szemére. Dolgos, be­csületes volt, s ha mégis kellemetlen érzései támadtak vele szemben, ez csak abból eredt, hogy irigyelte, amiért és jobban él nála. Sajnálta az asszonyt, amikor szomorúan kopasztotta a tyúkot, dühösen rángatva az orrát, a múlni nem akaró mérge jött ki így rajta. A maga érdekében sose tette volna, de itt volt ez az orosz. Emiatt száznyolcvan fokos fordulatot vett a kunyhóban a helyzet. Nem volt sok tapasztalata a betegápolás terén. A vidéki ember, az önellátó hegyi lakó ösztöne - aki orvost csak a katonakórházban és elmebetegsége idején látott - sugallta neki, mire van a betegnek szüksége. Meleg­re, nyugalomra, táplálékra. Az első éjszakát végig az ágya mellett töltötte. A felpattogzott ajkak közé igyekezett húslevest önteni, de ez egyáltalán nem sikerült neki. A beteg izzadt, dobálta magát nyugtalan álmában, tépte a párnát, a lepedőt. Betakargatta őt, közben a cserépkályhába bükkhasábokat dobált. Egyetlen gondolat foglalkoztatta, hogy ennek a szegény gyereknek nem szabad meghal­nia. Feszülten figyelte, hogyan beszél lázál­mában, mintha a beszéd értelme segíthetne a gyógyításnál. Szobáki, szobáki, hallotta egyfolytában a betegtől. Kutya! Az anyját, kutya! Kutyafaggyú, Csortyi znájut, sto to za naród, tyi cséki. Boga nyeznájut, ty szabáki kusájut. (Az ör­dög tudja, miféle népség ^z a cseh. Az istent nem ismerik és kutyahúst esznek.) A beszkidi hegyilakók emberemlékezet óta kutyafaggyúval gyógyították a tüdőbe­tegségeket. A még meleg kutyabőrt rakták a mellükre a zalovi üveggyár tüdőbeteg üvegfúvói. Kutya. Kutyafaggyú, kutyamáj. Hol is talál­hatna az öreg Pagáő kiadós ételt és orvossá­got, ha nem a kutyaólban. Tyúk már csak kettő maradt, a kötelező leadások miatt az öreg Pagáőné többet nem tartott. Majd rájuk is sor kerül. Sorra kerül a birka, vagy a kecs­ke is. De most eb#en a pillanatban a kutya fog segíteni. Nem halsz meg, legény, meg­ment egy cseh, aki nem ismeri az istent és kutyahúst eszik. Az öreg Pagáő elégedetten elmosolyo­dott. Fogott egy kést, s kiment a szobából. Az udvaron kicsalogatta a kutyaólból az öreg, bizalmatlan kutyát. Az ól melletti fara­kásból kihúzott egy hosszú dorongot, s irgal­matlanul halántékon vágta vele. FIALA ILONA fordítása ' Részlet a fiatal cseh író Jak se sluéí umírat (Ahogy meghalni illik) című regényéből. Ü lök az egyik régi moszkvai lakóház legfelső emeletén, a dolgozószobám íróasztalánál, ülök mozdulatlanul, tenyerembe hajtott fejjel, tekintetem a semmi­be réved. Az asztal tele nyitott könyvvel, füzetekkel, a könyö­köm alatt sűrűn teleírt papírlapok. Időnként belenézek a könyvbe, hajtok egy oldalt, megpróbálom megérteni a leírt szöveg értelmét, de az idegen, ismeretlen, érthetet­len szavak mintha szándékosan elkerülnék felfogóképességemet. Csak egyetlen gondolat foglalkoz­tat: „Miért nem hív fel? Valóban vége? Visszavonhatatlanul?" ...Régen szinte szünet nélkül telefonált. A munkából, otthonról, útjairól, barátaitól, az egyetemről az előadások szünetében. „Szer­vusz!" - szólt a kagylóba bizony­talanul. - „Mit csinálsz?" ... „Hogy én mit? Szünet van. Hallod ezt a zajt? (Igen, igen. Mindjárt befejezzük. Csak most kezdtük...) Bocsáss meg, nem hagyják, hogy befejezzük. Fél tízkor végzek, sé­tálunk egyet?... Jó. Tízkor a Pus­kin utcán, az Arméniánál a sarkon. Rendben... Szervusz!" Vagy: „Szervusz! Hogy vagy?... Csak hallani akartam a hangodat. Hi­ányzol..." - súgta alig hallhatóan. - „Kerested Fjodor Abramov könyvét. Megkaptam. Holnap föl­viszem. Otthon leszel úgy hét kö­rül?... Persze, még felhívlak. Jó éjt! Szervusz!" Naponta többször is hívott. Megszoktam már ezeket a híváso­kat, szinte az életem részévé vál­tak. Meg voltam győződve, hogy ea mindig így lesz. És amikor a hívásai egyre ritkábbak lettek, már csak két-három naponként hívott, elcsodálkoztam... Csörög a telefon! Megtorpantam, egy pil­lanatig mozdulatlanul ültem, aztán felugrottam, rohantam a készü­lékhez. Amíg megtettem azt a pár lé­pést az íróasztaltól a telefonké­szülékig, minden ismerősöm és rokonom eszembe jutott: „Galja tegnap hívott. Natasenka szabad­ságon van, anya később szokott hívni. Vologyával már beszél­tem... Ki más lehetne?... Ól" „Jekatyerina Alekszejevna" - hallom a kagylóból. A tanszék laboránsa hívott. - „Korotkov be­teg. Nem léphetne be helyette? Csütörtökön, holnapután. Két sze­minárium..." „Jó, jó, bemegyek" - mondom lankadó lelkesedéssel és lete­szem a kagyló Nem, így nem nyugodnom, d nehéz napom utána gyűlés, lalnom... Leülök az n lyett hogy d< masztom a fe tudom megért mi is történt... Először eltC csokrot tavai) hozta. A Majc mentünk. Nac tem jegyeket Akkor még ne Egyszerűen c; kedves volt, nehezen bei hozott, amit ví tem, hogy s; előhívta a a szolgálati út vott moziba, I esti Moszkva szer becsön üveg bort és < csokoládét. IV szélgettünk, Amikor búcs mondott: „Vé< töttem a szüli szerettem voll Mindezeket ségeket kieg\ lommal fogad tig sem gondc ennek az oka Várt a bej. utcán elővett hér papírteke szál szegfű: | fehér. Illatosa- Köszönör tem a virágot lyogva. - Cs előadás végé- Mindjárt Megkérjük a t pohár vizet.- Nem, ner válni - És az engedtem ki i Másodszor Persze, előtte- Szervusz- Igen.- Mit csiná- Dolgozor- Fölmehel mét bizonytal a közelben... Néhány pe állt, mosolygc ta a kabátjáh pírtekercset. , I Török Elemér Ürítek tele poharat Dér csillan a fű szuronyán Dalt zenget arany muzsikám Világ te fénnyel koronás Ne legyen bennem búsulás Derűs ég kéklik felettem Remény zöld ága kezemben Dúdolom halkan magamnak Kik vetnek azok aratnak Van a földünknek Jövője Ki higgye ha a költő se Bölcsesség kell és türelem Hogy Harmónia s Rend legyen A tény az mindig tény marad Ürítek tele poharat Ürítem arra: van remény Ha nem lenne Is zengeném Frantisek Stavinoha* Evi^fsV;^.^

Next

/
Thumbnails
Contents