Új Szó - Vasárnapi kiadás, 1985. július-december (18. évfolyam, 27-52. szám)

1985-08-23 / 34. szám

A csodás Kelet mesefája Blaskovics József turkológus 75. születésnapjára Dr. Blaskovics József professzort, a tu­dományok kandidátusát, a prágai Károly Egyetem orientalisztikai tanszéke török szemináriumának vezetőjét minden prágai magyar ajkú diák évtizedek óta csak Józsi bácsiként ismeri és tiszteli. Ezt a családias megszólítást minden diáktól egyszerűen megköveteli. Az újdonsült ismerős az első pillanatban letanárurazza, mire ó a rá jel­lemző módon, széttárva kezét körülnéz: nem vagyok én a tanárod, Blaskovics Józsi vagyok, a legöregebb prágai diák. A bácsit azért megengedem. Ezzel a megjegyzésé­vel egyben célozva is arra a tényre, hogy míg mi öt-hat év múltán általában visszaté­rünk szülőhelyünkre, ó örökös diákként már évtizedek óta a főváros egyetemének katedráját koptatja. Engem is egy, minden évben rendszeresen megtartott turkológiái előadása alkalmával mutattak be neki. Ne­vemet hallva, tágra nyitotta a szemét: felki­áltott: Ez nem igaz! Ma már te vagy a má­sodik török, akivel találkozom! Ugyanis két perccel korábban mutatták be neki jó ba­rátomat, Szaló Bélát. Az egyik szebb név, mint a másik, lelken­dezett. Én egy kicsit tamáskodva néztem rá, mivel nagyapám szent meggyőződése szerint családunk morva eredetű. Mint ki­derült, fiatal korában Dél-Morvaországba vetődvén nemcsak saját családnevével, de annak legkülönbözőbb variációival is talál­kozott, ebből a tapasztalatból vonta le botcsinálta etimológusként a család erede­tére vonatkozó következtetését. Csaknem egy évvel később láttam öt ■ viszont, következő előadása alkalmával. Már messziről üdvözölt: - A Szaló nevét is megfejtettem, a tiédet is. Igazam volt. Az egyik türk, a másik üzbég eredetű, meg is írtam. Lehozták a moszkvai turkológiái szaklapban, de New Yorkban is megjelent egy tanulmánykötetben. Egyszerre elöntött a büszkeség: ha én nem is, de nevem már bejárta a világot. Józsi bácsi annál többet utazott. Évente több külföldi elóadókörútra is meghívták, szimpozionok, turkológiái konferenciák ál­landó résztvevője volt. Európa csaknem minden egyetemén megfordult, ahol ezt az értékes, különös tudományt tanítják. Ami­kor épp otthon tartózkodott, és volt egy szusszanásnyi ideje, bekukkantott ked­venc kávéházunkba, a Központi Pályaud­var tőszomszédságában levő Arcoba. Pén­tek esténként itt heves viták folytak a már­ványasztalok körül, de ha Józsi bácsi meg­jelent, minden szempár rászegezódött, valamennyien elnémultunk. Nem csoda: fiatalos lendületével, mindannyiunkat meg­szégyenített, keleti szóvirágokkal átszőtt, zamatos beszédét élvezet volt hallgatni, elbeszélése nyomán csodás világ tárult fel előttünk. Térben és időben. Órákon keresztül mesélt a török történe­lemről. Tőle tanultuk meg, hogy bár mi török fennhatóságról beszélünk, az Osz­mán Birodalom nemzetiségileg rendkívül sokszínű volt az arabtól a tatárig, a beduin­tól a szírig, a cserkesztől a perzsáig sok­sok nemzetet magában foglalt. Hatalmát, területét, nagyságát, katonai erejét csak Nagy Sándor birodalmával lehet összemé­retni, csakhogy, azzal ellentétben, évszáza­dokon keresztül fennállt. Meséi nyomán ismeretlen kalifák tűntek elő a múlt homá­lyából, egy különös, érdekes világ történel­me tárult elénk. Nem tudott kifogyni a Naszreddin Hod- zsa-történetekből. Ez a csavaros észjárású Keleti Lúdas Matyi, aki elnáspángolta a kapzsikat, zsugorikat, gonoszokat, min­den története végén valamilyen emberi­erkölcsi tanulsággal gazdagított ben­nünket. Életének kisebb-nagyobb eseményeit is ezzel a gazdag fantáziával, keleti világot idéző módon mondotta el.- Megtudtam, hogy a Török Tudomá­nyos Akadémia fennállása 25. évfordu­lójának megünneplésére Ankarában nagy­szabású turkológiái konferenciát rendez­nek - mesélte. - írtam is az egyik törökor­szági kollégámnak, aki Pesten iskolatár­sam volt, egyébként tökéletesen beszél magyarul, hogy szeretnék részt venni ezen az eseményen. Néhány hét múlva nagy, pecsétes borítékban, címeres díszítéssel érkezett meg tőle a válasz: Kedves Juszuf! - írta. örülök, hogy jól meg vagy, már rég nem hallottam felőled. Most éppen én va­gyok a kulturális miniszter, ezért nagy- nagy szeretettel meghívlak az ankarai kon­ferenciára. Csomagolj össze és azonnal gyere, az iratokkal ne legyen gondod, az ügy hivatalos részét majd elintézem. Sze­retettel váriak. Ezek után én elutaztam Törökországba. En voltam az egész konferencián az egyetlen külföldi, aki törö­kül tartotta az előadását. A beszédem akkora sikert aratott, hogy rögtön megvá­lasztottak a Török Tudományos Akadémia dísztagjává. Tudtuk, hogy sokat dolgozik, élete elő­adások, konferenciák, körutak, egyetemi szemináriumok közt telik. Tudtuk azt is, hogy sokat ír. Ez idő tájt már vagy hatvan kötete, összesen kétszáznál is több tudo­mányos munkája, szakdolgozata jelent meg a világ tizenhat országában, minden jelentős világnyelven. Álmunkban sem ju­tott az eszünkbe, hogy ez a hollófekete hajú, épphogy csak őszülő halántékú, fia­talosan ruganyos, elpusztíthatatlan ember már túl van a hatodik ikszen. Humora kedves, fimom, önironikus volt mindig. Elmesélte, hogyan repült az amsz­terdami turkológiái előadásra. A meseszép légikisassszony a gép ajta­jában mindenkit rutinmosolyával üdvözölt, egyedül őrá mosolygott kedvesen. A repü­lés ideje alatt folyton őhozzá jött először nem kér-e enni, inni, nincs-e valami kíván­sága. Szóval nyilvánvaló volt, hogy ó a leg­kedvesebb utasa. Már épp kezdett remé­nyeket táplálni, mondván, hogy nem vagy még olyan öreg, Józsi, ha ilyen ragyogó teremtések csak téged ajnároznak, amikor a repülőút végén kezét megszorítva, ked­vesen szláv kiejtéssel, tökéletes magyar­A szerző felvétele Sággal megkérdezte: Hát nem ismer meg, Józsi bácsi? Azonnal kiderült, hogy nem a férfiassá­ga ragadta meg, hanem nála tanult meg magyarul. Nem csoda, ha nem emlékezett a légikisasszonyra: huszonöt év alatt tizen­kétezren tanultak nála a prágai Magyar Kultúrában rendezett nyelvkurzusokon. Lelkesedésünket látva megkérdezte, hogy nem akarunk-e turkológiát tanulni. Megle­petésünkre elmondta, hogy egy főis­kolai törvénycikkely szerint, amennyiben tudásunk elmélyítése végett olyan tantár­gyat akarunk tanulni, amelyet egy másik főiskolán, egyetemen adnak elő, ezt a dé­káni hivatalban kérvényezhetjük, az enge­délyt megadják. Miért ne lenne ez a tan­tárgy a turkológia? Az ötlet annyira bizarr volt, amennyire megmozgatta a fantázián­kat. Józsi bácsi természetesen a Károly Egyetemen elintézte, hogy a rendkívüli turkológiái szeminárium hallgatói még in­dexet is kapjanak. Így aztán két tucatnyi mérnök-, vegyész-, joghallgató, jövendő közgazdász lett Józsi bácsi tanítványa. Szor­galmasan jártunk a Károly Egyetem Celet- ná utcai ódon épületébe, ahol hetente egyszer felhangzottak a magnószalagról a kántáló török dalok, különös torokhangok hagyták el szánkat. De a diák élete sem fenékig tejfel: amikor az ,,anyaegyetemen‘‘ le nem tett vizsgáink miatt a veszélyzónába kerültünk, kénytelenek voltunk turkológiái tanulmányainkat feladni. Fokozatosan csaknem valamennyien lemorzsolódtunk. Józsi bácsi igyekezete mégsem volt hiába­való: ha jól tudom, hárman az államvizsgát is letették. Nekem csak néhány szép emlé­kem és Józsi bácsi török nyelvkönyve ma­radt meg e szép szellemi kalandból. Tudtam, hogy a munka az ember éltető eleme. De hogy mennyire az, azt Józsi bácsi esetében tapasztaltam először. Ta­nulmányaim befejeztével hazajöttem, őt év múlva találkoztunk újra. Ezalatt sem élt tétlenül: épp a Tárih-i Ongürüszt (A magya­rok története) fordította, kiadót keresett. Nem sok reménye volt rá, hiszen forrásér­tékű munkáinak kéziratai, A kegyes szultá­nok és a Rákócziak levelezése a kassai királyság ügyében és a békés életet bemu­tató rendkívül érdekes Érsekújvári adóösz- szeírások a török fennhatóság alatt már évek óta porosodtak fiókjában. Azóta is ugyanott vannak. Azt tudta, hogy a feltételezett magyar Ösgeszta török fordításának magyarítása szenzáció lesz, talán vihart is fog kavarni, de azt már nem, hogy mikor. Szerencsére csak három évet kellett várnia: a Magvető Könyvkiadó a könyvnapra adta ki - órák alatt elfogyott. Csaknem tíz évvel ezelőtt jelent meg a Rimaszombat a török fennhatóság korá­ban című negyedfétszáz oldalas izgalmas könyve szlovák nyelven az Orbis Könyvki­adó gondozásában. Szívügyének tekintet­te a magyar változat elkészítését. Mivel a Madách Könyvkiadó érdeklődést tanúsí­tott a kiadás iránt, ő a Tárih-i Ongürüszön dolgozott, valakit meg kellett bízni a fordí­tással. Ilyen jellegű munkára embert találni nem épp egyszerű: aki már olvasott török okiratot, tudja, hogy milyen szóvirágoktól, egzotikus jelzőktől ékes még a legegysze­rűbb adóösszeírás is. Arról nem is szólva, hogy kísértett a „Hertz féle szalámiba...“ karinthys paródiájának veszélye, hiszen a törökből szlovákra fordított szöveget kel­lett magyarítani. Rövid töprengés után rámnézett: te majd lefordítod. Ereimben megfagyott a vér: négyszáz éves török okiratot? Majd én segítek - döntötte el a kérdést. Gondos szövegfésülésének kö­szönhetően készült el a magyar fordítás. Józsi bácsi szeretné megérni alapvető fon­tosságúnak ítélt, a fennhatóság alatt élő nép életébe mély betekintést nyújtó könyvének megjelenését, amelynek kö­zönségsikere sem lenne elhanyagolható. Bizakodik. Hiszen még csak hetvenöt éves. OZOGÁNY ERNŐ Évi két és fél millió levél Osztankinóba N ehéz volna összeszámolni, hányán ültek le levelet írni például tavaly a Szovjetunióban egy-egy orszá­gos vagy helyi televízió- és rádióműsor után, vagy hányán reagáltak az olvasók közül a központi és a helyi lapok egy- egy érdekes cikkére, riportjára. Átfogó összesítés aligha készül, de minden tömegtájékoztatási szerv gondosan számon tartja és rendszeresen elemzi: milyen témák keltették fel a legnagyobb érdeklődést és melyek nem váltottak ki visszhangot. A legnagyobb levelezőtábort, már csak objektív okokból is, a központi televízió és rádió mondhatja magáénak. Ez akkor válik igazán érthetővé, ha meggondoljuk, hogy az ország területének kilencven százalékán vehető első tévéprogram adásideje naponta átlag 13 és fél óra. Beszá­mítva a második országos, a Moszkva környéki és az iskolatévé műsorait, továbbá a különböző időzónák miatti ismétléseket, a moszkvai televízió adásait mindennap 132 órán át sugározzák az adók. A központi rádió az Orbita- rendszer segítségével négy ismétlést közvetít. Az irodalmi­zenei harmadik műsor, az URH-n közvetített hatórás sztereoadások, a hajósoknak, halászoknak, sarkkutatók­nak sugárzott műsor és a 24 órán át zenei és információs műsort adó Majak-kal együtt naponta 214 órán át hallható. És akkor még nem szóltunk a köztársasági, a megyei és városi tévé- és rádióműsorokról. A külföldi adásokat a világ 75 nyelvén sugározza a moszkvai rádió, naponta össze­sen 260 órán át. Ehhez a valóban óriási szervezethez, csupán az osz- tankinói központba tavaly összesen két és fél millió levelet kézbesítettek, jó kétszázezerrel többet, mint 1983-ban. Az SZKP Központi Bizottságának 1983. júniusi ülése után . - amelyen az ideológiai, a nevelő- és a tömegpropaganda­I^SZÖ munka javításáról volt szó - a központi televízió és rádió tudományos programozási és levelezési rovatát levelezési ' és szociológiai kutatásokkal foglalkozó főszerkesztöség­IHB gé szervezték át. Ezzel is kiemelték szerepét és az ott dolgozók felelősségét a közvélemény formálásában, 5. Vili. 23. a szocialista demokratizmus elmélyítésében. A rádió levelezésének „gazdasszonya“ Larissza Szu- hareva. Tőle kértem választ arra, tapasztalnak-e változást a hallgatói levelek tartalmában, és milyen kérdésekre reagálnak ma különösen aktívan az emberek. A változás szembetűnő. Mindenekelőtt abban, hogy csökken azoknak a leveleknek a száma, amelyek­ben csupán egy-egy kedvelt zeneszámot kémek, vagy egy-egy músorrész ismétlését szeretnék látni a képer­nyőn. Persze, vannak továbbra is ilyen leveleik, de érzé­kelhetően megnőtt az olyan írások száma, amelyek köz­életi problémákat vetnek fel, érzékenyen reagálnak az élet sok jelenségére, rendkívül határozottan kérik számon a hanyag munkát, a lélektelen ügyintézést, a rendetlensé­get, a kivagyiságot. Vagyis kifejezik az emberek törekvé­sét, hogy észrevételeikkel is segítsenek előbbre lépni. Röviden: a szocialista demokratizmus elmélyítésére országosan tett intézkedések hatása jelentkezik a levelek­ben is. Kritikusabbak lettek a rádió és a televízió műsorai, és ez is arra ösztönzi a hallgatókat, a nézőket, hogy ne menjenek el szó nélkül az észlelt hibák, hiányosságok mellett. Természetesen sok gazdasági kérdés is előtérbe kerül az ilyen levelek nyomán. Ezt mozdítják elő a közgazdasági gondolkodás formálására készült műsorok, a neves szak­emberek interjúi is, amelyekben gyakori példák sokasága ad fogódzót, segít eligazodni az ország előtt álló feladatok lebontásában, egészen a munkapadokig. Nincs szerkesztőség, amely ne ellenőrizné elképzelései helyességét azokon a témákon, melyeket a levelek tartal­maznak. A moszkvai rádiónak például negyven olyan műsora van, amely gyakorlatilag teljes egészében a leve­lekre épül, a teljes posta 50-60 százalékának felhasználá­sával. Vannak olyan, évek óta bevált adások, mint a Rádió Postája, és egészen újak: ezek a levelekben talált kérdé­seket tematikusán összefoglalják, és egy-egy országos tárca vezetője ad rájuk kimerítő választ. V isszatérve a moszkvai rádió levelezőire, arról is felvi­lágosítást kértem Larissza Szuharevától: mely korosztályok a legaktívabbak.- Nehéz elsőbbséget adni, de talán mégis a fiatalok. A gyerekek írásai nagyon tartalmasak, ezzel magyaráz­ható, hogy az ifjúsági és gyermekműsorokban a levelek körülbelül nyolcvan-nyolcvanöt százalékát felhasználják. Hozzászólnak olyan műsorokhoz, mint például a Mi legyek, ki legyek? Ez amolyan pályaválasztási tanácsadó, amiben különösen sokat jelentenek a szakmunkástanulók, a szakközépiskolások konkrét tapasztalatokkal alátámasz­tott ajánlásai. Az ifjúsági rádió, a Junoszty postája mindig a legnagyobb. Sokan osztják meg a szerkesztőséggel és a műsorok hallgatóival a pályakezdés gondjait és jó tapasztalatait, azt, hogy hogyan illeszkednek be a falvak­ban a közös gazdaságok munkájába, bíznak-e rájuk felelősségteljes feladatot; megírják, hogyan segítenek nekik a gyárakban, hogy megtalálják helyüket az életben, vagy - ami sajnos szintén nem ritka - hogy milyen akadályokkal kell megküzdeniük. A — utóbbi években vált népszerűvé a Veteránok r\L írják és mondják című összeállítás. A közölt levelek felidézik a második világháború közkatonáinak, hadvezéreinek, a hátország embereinek tetteit, önfeláldo­zását és sorsuk alakulását, [mák ennek a műsornak a történelem szemtanúi, írnak gyermekeik, unokáik és azok az úttörők, akik ma a hősöket kemény, egyszerű embereknek ismerik meg.- Említeni kellene még - tette hozzá Larissza Szuhare- va -, milyen nagy érdeklődést keltenek a rádióban és a televízióban közvetített külpolitikai műsorok: sok levél fejezi ki a szovjet békepolitika támogatását. Összefoglalva: az utóbbi években a levelekben tükröződik a hallgatók és a nézők fokozott érdeklődése az ország és a világ ügyei iránt, az a törekvés, hogy ne csak tudják és értsék a Szovjetunióban és a földön végbemenő folyamatokat, hanem aktívan formálni is akarják azokat. B j

Next

/
Thumbnails
Contents