Új Szó - Vasárnapi kiadás, 1985. január-június (18. évfolyam, 1-26. szám)

1985-06-28 / 26. szám

« . Jen éjjel egy-egy Máról álmodtam, em jutott eszem- >ndat sem. Hiába tömkelegében, oukkantam, amit rra vetni. Csupa ig, idegesitöen jdott elő. Pedig ;n összeállt min- / félfülü emberről yszerű elbeszé- datok után érez- nyebbülést - si- lesz. Nem kerül elejtként. Nagy- lire hirtelen fel- és elröppent az lem kellett felkel- mra, mi a csudá- irát. Megpróbál­tam a szemem, iát csapongani, ilszakadt fonalá- j novelláját idéz- n. Nem arra ha- félfülüjére sem. ’ fületlen ember- aniel Defoe-éról. . Hogy merjek én rról írni? Mi újat szék ürügyén? nás, felidézödött persze. Gogol, ások lemetszett m a saját orruk- g itt van a csorba inkinek sem tűnt ,rzik belőle, csak árnám, legalább ezze, mi történt ukorSeT egészen ületési hiba, ha­ivellát Írni, hatá- Még csak meg igám, legfeljebb lépésre felidéz- ddig rendben is A történet kissé lem szürrealista, vetelményeinek. rt el érte, nem 3tlen stílusomat, anivaló? Márpe- liculát sem ér az Jet kezdetén fi­n - ki tudna szá- ist - a folyosón kori ismerősöm- ussal, aki e sza­gy folytattam: ed, hogy bele- Tiba. - Mindjárt láttam rajta, hogy nem vette észre, de szelíden biztatott:- Ha úgy érzed, van mondanivalód, akkor csak ird meg! - A szakállába mosolygott és tovább-ballagott. Aha, gondoltam, tehát a mondanivaló a fontos. Sőt, éppen a legfontosabb. És hazatérve lázasan kezdtem kutatni mon­danivaló után. Megírtam egy-két tömör novellát, melyet a szerkesztők nyomban karcolattá degradáltak, de ettől függetle­nül megjelentették lapjainkban és jószán­dékkal veregették a vállamat - csak így tovább. Naiv lélekkel azt hittem, azok közé a szerencsés fickók közé tartozom, akik­nek egyből sikerült megtalálniuk a hang­jukat. Aztán jött egy fiatal költő, és kemé­nyen rámmordult:- Remélem, nem vagy grafomániás. CSICSAY ALAJOS- Dehogy vagyok - feleltem higgadtan -, csupán azt közlöm, ami feltétlenül kikivánkozik belőlem. Tudod, Veres Pé­ter is annak idején... - A költő lemondó­an legyintett:- Ne is folytasd! Hol van az már! A latin-amerikai írókat olvasd, ha vinni akarod valamire. Bizonyára elpirultam, de bevallani nem mertem, hogy egyetlen latin-amerikait sem ismerek. Ezek szerint kár a gőzért. Mikor ezt közöltem egyik szerkesztővel, az jól lehurrogott és rámparancsolt, hogy írjak tovább úgy, ahogy eddig. Az olvasók szinte rajonganak érted. Csak nem? Néztem csodálkozva. Hihetetlen! Aztán beköszöntött a válság. Elég ha­mar. Mondataim elszürkültek, a szavak elvesztették ízüket. Gondolataim cserben hagytak. Csak álmodni tudtam szépeket, de mi haszna, ha nem maradt meg belőle semmi. Ó, mennyire örültem, mikor eszembe jutott a fül. A fülem. Mint akit tű szúr meg, összerándultam. Lerúgtam magamról a takarót és rohan­tam az íróasztalhoz. Rövid tétovázás után leírtam az első mondatot. Azokat a meghatározó szavakat, melyek után már könnyedén siklik a toll. Csupa kitalálmány volt az egész, arra a csekély igazságra építve, hogy az egyik fülkagylóm csorba. Novellám főhőse egy igazságot kereső öregasszony, aki feltár­ja titkomat az emberek előtt. A történet szerint ifjúkoromban szerelmes voltam egy jómódú család bájos leányába, akit nem voltak hajlandók feleségül adni hoz­zám gőgös szülei. Ezért én elhatároztam, hogy önkezűleg vetek véget értelmetlen éltemnek. Leírtam mindent úgy, ahogy álmod­tam. Ismét éreztem a kellemes feloldó­dást, ami rendszerint erős felindulás és lelki feszültség után szokott következni. Este feleségemnek felolvastam a novel­lát, melyet ő mély hallgatással fogadott.- Nem jó? - kérdeztem.- De... - mondta tétován.- Mi a hiba benne?- Nem eléggé hihető.- Te tudod legjobban, hogy milyen a fülem.- Mutasd csak! - Tüzetesen megvizs­gálta. - Miért nem írod azt, hogy te magad metszetted le borotvával? A tűz olyan rémisztő... Meghát - szóval.... aki meggyújtja magát, vagy elég, vagy meg sem pörkölódik. Neked pedig csak épp­hogy egy kevéske hiányzik a füledből, írd, ahogy mondom, és jobban hangsú­lyozd ki, hogy értem tetted.- Érted?- Hát ki másért? Ekkor rádöbbentem valamire. Óvato­san kell bánni a fiktiv dolgokkal. Egyéb­ként is polgári munkaköröm nem engedi meg, hogy Íróként vicceljek magammal. Nem volt elég, mikor a szerelmes novel­láimat közölték a lapok? Ismerőseim mérlegelés nélkül minden mondatot rám vonatkoztattak. Magyarázhattam fűnek fának, hogy innen meg onrian lestem el főhőseim viselkedését, csak sejtelmesen mosolyogtak és kétértelmű megjegyzé­seket tettek rám. Egyenesen a szemem­be mondták. Hát akkor jöjjön.most már a valóság! Hadd szórakozzon ki ki kedvé­re. Ha eddig nem vették észre testi fogya­tékosságomat, hát tessék! Aki elolvassa a novellát, legalább lesz miről beszélnie. Hanem előbb átírtam úgy, ahogy nejem óhajtotta. Megmaradtam mindenre el­szánt ostoba hősszerelmesnek, aki tiszta érzelmek bizonyítására lenyasszant egy darabot a füléből. Feleségemnek tetszett a dolog, de még hátra volt szűkebb rokonságom. Vajon ők mit szólnak hozzá? Nem szeret­tem volna, hogy valakit is érzékenyen érintsek, mert eddig minden írásomban élő alakokat fedeztek fel. Figyelmeztették is az illetőket, akik megsértődtek, hetekig hónapokig nehezteltek rám, s csak az­után engesztelódtek ki, amikor újabb elbe­széléseimben másokra ismertek. Késle­kedés nélkül tudtomra is adták jólérte- sültségüket.- Hallod, kegyetlenül kitoltál a komá­val, de ángyod is zsebre teheti, amit kapott tőled. Mondd, nem félnek tőled az emberek? Vagyis te nem félsz, hogy egyszer valaki kupán vág? Most aztán nagy reményekkel telve, boldogan adtam közre kéziratomat, ám A csorbafülű, bármilyen jól volt is megír­va, nem kerülhetett nyomdába. Elsőnek anyám nővére válaszolt egy nyolcoldalas levélben. Mindent megírt, ami a múlt nyár óta odahaza történt. Végül figyelmeztetett, hogy ne irkáljak össze mindenféle bolondságokat. Tudo­mása szerint feleségem szüleinek nem volt semmi kifogásuk ellenem. Másod­szor, mit hadonászok a borotvával, tud­hatnám jól, hogy a fülem hegyét még a megboldogult Angyal doktor operálta le egy csúnya furunkulus miatt. Ezen igazán jól mulattam. Én ne emlé­keznék rá, hogyan történt? Úgy bömböl­tem, mint akit nyúznak. Azt is megértem, hogy szegény néném nem irodalmár. Őt csak a száraz tények foglalkoztatják, ám annál kevésbé értem az irodalmi rovat szerkesztőjét, aki egyszer azt verte a fe­jemhez, nem tudok igazi szerelmi törté­netet összehozni. Pedig az ifjúságot el­sősorban az érdekli, s neki egyáltalán nem mindegy, hogy a fiatalok olvassák-e a lapot vagy sem.- A szerelem örök téma és kimeríthe­tetlen - állapította meg bölcsen. Ezzel nem lehetett egyet nem érteni. Azt sem tagadom, hogy A csorbafülűt neki szántam. Hanem egyszer csak meg­érkezett az unokanövérem levele is. Ó nem hordott össze hetet-havat, egye­nesen a tárgyra tért és tudtomra adta, hogy ő nagyon jól emlékszik rá, mikép­pen veszítettem el szépen ívelő fülkagy­lóm egy darabját. Senki mást nem terhel a felelősség csak őt, mert Zsuzsi, aki a fülemet annak idején leharapta, mind­össze hároméves volt, tettéért nem felel­hetett, neki, a nagylánynak kellett volna vigyáznia ránk. Fogalmam sem volt róla, ki az a Zsu­zsi, aki engem ily rútul megcsonkított, de éreztem, hogy a novella ezek után nem közölhető. El nem dobtam. Itt lapul most is a fiókomban. Ha olykor eszembe jut, hálásan gondolok kedves rokonaimra. Az alkotás hevében igazán nem törődik az ember írásainak következményével. Ha megjelentetem, bizony csúnya lavinát zúdítottam volna a nyakamba. Mindezek ellenére úgy vélem, azért a fülem, mint puszta tény, megérdemelne némi figyelmet. TÖRÖK ELEMÉR Gyönyörű fényhavazásban Alkonyodik, földig hajol a látóhatár, ülök a Duna partján, ki tudja mióta már. Hullong rám a rengeteg akácvirág a végtelen űrön át, a víz tükrén vadgalamb árnyéka tollászkodik. A celofán-zizegésű csendben hajó dudál, fölébreszti az alvó tücsköket, s arcomba beleásít milliárdnyi csillagával az est. Elfoglalja helyét a hold is a neonfénye.s város felett. A parton már senki, csak az árnyam néma mozdulatlanságban. A távolodó hajón pirosló lámpa, kilencet ver a dóm órája. Elindulok én is haza, jó éjt fáradt gondolataim, pihenjetek az éj tenyerén, míg gyönyörű fényhavazásban fölragyog újra a hajnal, s jön a nap, mint egy boldog üzenet madarak szárnyán egyre közelebb, s arany ujjakkal simogatja a mindenség szelíd arcát. DÉNES GYÖRGY Egy asszonyarc Egy asszonyarc, egy régi, messzi kép jön át az úton, és leül eléd. Zöld szeme ég, mint alkony a vizen, és nem tudod, honnan jön s mit üzen. Találgatod, hol láttad őt, mikor, miért kísért fel benned annyiszor. Tán álmaidban, árnyas fák alatt hozta liléd az ifjú pillanat. A FÜL egér, A feleségem köt, villog szaporán a kezében a két tű, az ujjáról ügyesen csúsztatja a feltekert szá­lat a tűk hegye alá, szép barna szeme tűnődő, ki tudja, merre járnak ilyenkor a gondolatai, ezek az élet nagy titkai, olvasgatok és titokban figyelem, találga­tom minden eredmény nélkül a gondola­tait. Egyszerre megélénkül a szeme, a sarokba pillant.- Né, egy egér - mondja.- Nincs ott semmi - nézek oda -, képzelődsz, fiam. A feleségem vasal, körülbástyázza magát egy csomó frissen mosott ruhával, szótlanul tologatja a vasalódeszkán a vil­lanyvasalót, hirtelen kiszól.- Gyere már ide, hát itt nem lehet dolgozni - mondja -, megint itt van vala­hol az egér, hát hallom, ahogy rág...- Nem hallok semmit - fülelek körül, neked lassan kényszerképzeteddé válik az a kisegér, fiam, hát nem jó, mert így kezdődik a dili, az ember előbb csak hangokat hall, aztán látni is véli, de hát ez nem jó!- Most sem hallod?- Mit hallanék, ha egyszer nincs ott semmi?! A feleségem főz, hallom, ahogy csö­römpöl az edényekkel, vizet enged, ka- vargat, kijön egy pillanatra a konyhából, leveszi a polcról a szakácskönyvet, la­pozgat benne, aztán visszamegy a kony­hába és visít. De nemcsak ő visít, hangjába egy magas üveghang is keveredik, megdöb­benve rohanok ki. Ott áll a feleségem a konyha közepén, maga elé mered és visít, mint aki élet­veszélybe került, előtte a földön egy kis­egér, megbabonázva mered a feleségem­re, a szája tátva, árad belőle a halálsi­koly.- Hagyjátok már abba - morgok rossz­kedvűen -, hát fejezzétek már be egy­szer, fiam, így nem lehet dolgozni ebben a házban!- De hát látod, hogy itt van és néz és ordít!- Néz és ordít - dühöngök. - Persze, hogy néz és ordít, ha egyszer nem hagysz neki békét!- Én nem hagyom békén? Ő nem hagy békén engem! Hát lehet vele beszélni? Legyintek és visszavonulok a szobába, de most már GYÖRFFI KÁLMÁN ő nem hagyja annyiban, jön utánam, és mondja, hogy ez elviselhetetlen, hogy ha nem teszek valamit, akkor ő így meg amúgy, hogy más férfi bezzeg, s hogy őt hogy megáldotta velem a sors. így került egérfogó a házba. Az egérfogó. Fából készült, a csapdák legegyszerűbb fajtájából való, jó arasznyi fahasáb, három, méretre készült mély lyukat fúrtak belé, a lyuk előtt rugón lógó dróthurok, ezt cérnaszállal kell kifeszíte­ni, a cérnaszál így elzárja a fába fúrt kis odú bejáratát. Az ember felajzza a csap­dát, csipetnyi puliszkalisztet szór a kis odú fenekére, kiszámítja az egér lehetsé­ges közlekedési útvonalait, és a megfele­lőnek vélt helyen elhelyezi a csapdát. Valljuk be, hogy mindehhez nem igényel- tetik kiemelkedő intellektus, jó átlagos, közepes észbeli képességgel, mondjuk szakközépiskolai végzettséggel az em­ber már sikeresen megpróbálkozhat az egérvadászattal. Innen látszik, hogy a feleségem buta. Azt mondja:- Ez egy hülyeség, hogy három lyukat raktak rá, hátha az egyik megfog egy egeret, a másik kettő nem lesz bolond, hogy belemenjen!- Mit értesz te hozzá - mondom -, bízd csak azokra, akik megcsinálták, mert ők jobban tudják, mint te vagy én. És igazam volt, mert reggel a három lyukban ott figyegett egymás mellett há­rom darab lassan merevedő egértetem.- Hát ez érthetetlen - mondja a felesé­gem hát megbolondultak ezek az ege­rek? Mert, hogy az első belement, azt értem, de hogy utána a másik kettő, amelyik már látta, hogy azzal mi történt...-Az nem úgy van, fiam,, ahogy, te képzeled - mondom.- Ez nekem magas - mondja. És most megmagyarázzuk az egere­ket a feleségemnek. Na, most képzeld el, hogy én vagyok az egér, és így jövök, érted, így jövök, cinicini, érted? Én va­gyok az első egér, kész, a villanyt leoltot­ták, csend van, érted, és így jövök Szag­lászok erre-arra, mert valami máléliszt- szagot érzek, érted, cinicini, itt valahol málélisztnek kell lenni, mondom magam­ban, s akkor hopp, itt van a lyuk és benne van a máléliszt, hát én, kérlek, egérfogót még sohasem láttam, úgyhogy gyanútla­nul neki, és nyikk. Szóval ez eddig vilá­gos, ezt érted, ugye? Na most akkor képzeld el, hogy én vagyok a második egér, és én is így jövök, és úgy dúdolga- tök magamban, hogy cinicini. S akkor ide érek a csapdához, és én is érzem a finom puliszkaliszt-szagot, de ott látom a kollé­gát is a lyukban. Ájváj, mondom magam­ban, észnél lenni! Mert egy az, ugye, hogy éhes vagyok, hát kérlek, ez egy, mert az igaz, hogy bent rágtam az újságpapírt, de nem azért, hogy jóllakjam, érted, ha­nem csakazért, hogy vásson a fogam, szóval attól még nem laktam jól, érted, s akkor itt állok a puliszkaliszt előtt, de közben látom, hogy a másikat, ugye, hát szóval megfogta a csapda, én, ugye, már nem mondhatom azt, hogy cinicini, nem tudom, miről van szó! Eddig érted, ugye? Na jó, akkor menjünk tovább. Itt téblábo- lok, szimatolok, ugye, megnézem elölről- hátulról ezt a fadarabot, és közben, ha lehet még éhesebbé válók a szagtól, ugye, a szagtól, de én már, ugye, félek. Nekem már gyanús az egész dolog, és akkor tudod, hogy mi a legfurcsább, az, hogy mégis odaóvakodok, mert azt mon­dom, hogy hát én ugye mégiscsak ügye­sebb vagyok, én nem vagyok olyan bal­fék, mint ez itt, hát ez velem nem történ­het meg! Szóval ez van, érted, ez van. Na, most vegyük a harmadik egeret. Az is csak így jön, jövöget, és akkor látja, hogy ott van ez a kettő. Látja, hogy már mind a kettő ott van, tehát akkor ez egy sza­bály, egy egy törvény, úgyhogy ő már nem is gondolkozik, neki már nincsen mit gondolkoznia, érted, hogyha már egy­szer ez egy szabály! Akkor neki már sokat nincs mit gondol­kozni, érted? AZ EGÉRFOGÓ 1

Next

/
Thumbnails
Contents