Új Szó - Vasárnapi kiadás, 1985. január-június (18. évfolyam, 1-26. szám)

1985-05-24 / 21. szám

KEZDŐ ÍRÓK- Mondd, még mindig fel szoktad olvasni az írásaidat a barátaidnak?- Már nem...- Talán nincs semmi olyan, ami ihlet?- Dehogy - barátaim nin­csenek! ISKOLÁBAN- Nézzétek gyerekek, ezen a képen itt két madár van. Az egyik veréb, a másik pedig cinke. Pétiké, mondd meg, melyik a ve­réb és melyik a cinke?- Az a madár ott a cinke mellett, tanitó néni kérem - az a veréb! ISKOLASDI- Peti, játsszunk iskolásdit.- Jól van, Palika: én hiányoz­ni fogok! KÜLÖNC Az én szomszédom csuda kü­lönc!- Ugyan miért?- Hát mert a szobanövényeket a konyhában tartja! HALLOTTUK A Ad «. ___- cAA, 'c ^oJ*-s<úffry> aUY'­űr ÍZ­BÜROKRÁCIA- Nem vehe­tem fel ezt az ajánlott levelet - jelenti ki a postatisztvi- selö, mert a címiratban két szó olvasha­tatlan!- Melyik az a két szó? - tu­dakolja a fel­adó. egy idős férfi.- A Soponyai meg a Brati­slava ... IIISM­Mit tud ajánlani a fájós lábaimra, doktor úr? Két számmal nagyobb cipót. (Mikus Sándor karikatúrája) SZÓRAKOZOTTSÁG- Hát te miért kerülték ide? - kérdi az elitéit az újonnan érke­zett cellatárstól.- Az egész a szörnyű szórako­zottságom miatt történt! Meg akar­tam szöktetni a menyasszonyo­mat - de a nagy sietség közepette csak a hozományt vittem el! KORÁN KEZDI Egy öregember megállít egy kisfiút az utcán:- Kisfiam, nem gondolod, hogy túl korán kezdtél el dohá­nyozni?- Hogyhogy korán - hiszen mindjárt dél lesz! BÍRÓSÁGON- Vádlott: pontosan úgy történt a betörés, ahogyan az állam- ügyész úr ismertette?- Egészen másként, bíró úr, de az ö módszere igazán kitűnő megjegyzem magamnak! Házépítés újgazdagéknál (Milan Stano karikatúrája) A hét vicce- Doktor úr, csak arra kérem, semmit se titkoljon el előttem! Ilyen súlyos kéztö­rés után tud-e valaha is mosogatni a szegény férjem?! SZESZMÁMOR Egy részeg búsan felsóhajt:- Vajon miért van a világon ilyen sok pénz? Miért? És ha egy­szer van - akkor miért nincs? JÓSNŐ- Vigyázzon, valaki az útjá­ban áll... - figyelmezteti a jósnö a középkorú férfit.- Vigyázzon az illető. Én egy tiztonnással járok. AFORIZMÁK A KROKOGYILBÓL Ha valakinek jó nevelést ad­tak - az még nem jelenti azt, hogy valóban meg is kapta. Amikor eljön az ideje annak, hogy a verebeket kell etetni - egyesek jobban szeretik a holnapi túzokot. Ha a kérdést helyesen tették fel - akkor az örök életű lesz. Amit pénzért nem lehet megvenni - az sok pénzért megkapható. Az aranymondások ideje éppúgy lejárt, mint az arany pénzé. Manapság az emberek leginkább papirosokat zizeg- tetnek. Jó néhány analfabéta tud folyékonyan olvasni a sorok között. Sikere van: sikerült potya­utasként feljutnia a süllyedőiéi­ben levő hajóra. Ez az ember azzal dicsek­szik, hogy kitartóan repül, köz: ben pedig megfeledkezik arról, hogy egyetlen repülőtér sem hajlandó fogadni öt. Azok, akik nem osztják a né­zeteimet, kénytelenek teljes egészében elfogadni őket. Ha abban is kételkedsz, amit láttál - akkor hogyan hi­hetsz abban, amit hallasz? ZSENI A színház ürességtől tátong. Az igazgató így szól a szer­zőhöz:- A maga darabja bizonyára nem tetszik a közönségnek.- Honnan tudja, direktorom - amikor egy lélek sincs itt?! ORVOSNÁL- Nagyságos asszonyom, vég­re teljesen meggyógyult. Többé nem kell ide járnia.- De doktor úr, mit csináljak ezentúl kedd délután?! KÖLCSÖN- Adj kölcsön száz koronát. -Te azt sosem adod nekem vissza. Honnan tudod, hogy sosem adom neked vissza?- Mert én nem adok neked köl­csön száz koronát! NEM KÉSŐ- Mónika, ma megint félórát késtél az iskolából!- Na és? Anyukám mindig azt mondja, hogy tanulni soha nem késő! ANEKDOTÁK - HÍRES EMBEREKRŐL Artur 'Rubinstein egy franciaor­szági turnéja alkalmával az egyik délután meghagyta az inasának, hogy senki se zavarja, mert esti fellépése előtt pihenni kíván. Egy­szer csak megszólalt a telefon Az inas felvette a kagylót: egy közis­mert kritikus kereste a művészt, s közölte, hogy feltétlenül beszélni akar vele.- Rubinstein úr nincs a hotel­ben - felelte az inas.- Lehetetlen, hiszen hallom a kagylóból, hogy zongorázik. Is­merem a játékát!- Téved, tisztelt uram - felelte az inas -: én törölgetem le a port a billentyűkről! Robert Kochot, a hires német orvost, a modern bakteorológia megalapitóját, laboratóriumában felkereste egy fiatal orvos. A kuta­tó éppen egy fedett edényt mele­gített spirituszfözön. Koch meg­kérdezte fiatal kollégájától:-Találja ki, mi van ebben az edényben?- Sztreptokokkuszok?- Nem.- Szipirochéták?- Nem.- Akkor elfogyott a tudomá­nyom - nem tudom kitalálni, pro­fesszor úr! Fjobert Koch felemelte az edény fedelét, és hamiskás mo­sollyal válaszolta a félénken ráné­ző, fiatal kollégának:- Kolbász, kedves barátom, kolbász! Francois de Bassompierre mar- sallt, a XVII. század hires francia hadvezérét uralkodója diplomáciai megbízatással Spanyolországba küldte. Amikor a küldött Madrid kapuja elé ért, a spanyöl király udvaroncai fogadták, és egy ösz­vérre ültették - ennek a hátán kellett a spanyol főváros területére lépnie.- Pompás látvány lehetett - vélekedett XIII. Lajos francia király, a marsall beszámolója hal­latán -: szamár az öszvéren!- Bizonyára, Felség - felelte a büszke, de tiszteletlen marsall -: hiszen az ön személyes képvise­lője voltam! G. Gy. BOHDAN SKREKO ÁLLATMESEK A SZORGALMAS MACSKA A macska megfogta az egeret.- Eressz el - kérlelte az áldozat. - Hiszen annyi tejet ihatsz, amennyi beléd fér, a tányérodon pedig mindennap hús van, úgyhogy nemigen szorulsz rá egy magamfajta vézna egérre, ugye?- Értsd már meg, engem éppen ezért fizetnek! - felelte a macska, azután fogaival szétroppantotta az egér nyakát, és az állat élettelen testét a gazdaasszony küszöbére vetette. Majd kényelmesen elnyújtózott a napon. Teljesítette aznapi normáját. A VÍG PACSIRTA A pacsirta a magasba röppent, az ég felé szárnyait, egyre feljebb, hogy messziről is jól láthassa és hallhassa mindenki, és szüntelenül ezt kiabálta:- Vigyázat! Vigyázzatok emberek, vigyázzatok! Kérlek, jól vigyázzatok! A pacsirta csengő hangjától elbűvölt földműves felvetette a fejét, és így sóhajtott:- Ó, milyen vidáman dalol az a pacsirta! És eközben gépiesen beszántotta a földbe a pacsirta fészkét, a három fiókával együtt.

Next

/
Thumbnails
Contents