Új Szó, 1985. december (38. évfolyam, 284-307. szám)
1985-12-13 / 294. szám, péntek
Soraink cselekvési egysége és felzárkózottsága közös munkánk sikerének záloga (Folytatás az 5. oldalról) Hangsúlyozta, hogy új, fontos elméleti megállapításokat és értékeléseket fogalmaz meg a világ helyzetében és a szovjet társadalom fejlődésében bekövetkezett változásokkal összefüggésben. Ez teljes mértékben megfelel a marxizmus-leninizmus szellemének és alkotó módszerének. A jelen időszakot a szovjet társadalom életében a párt szerepének és jelentőségének további növekedése jellemzi. Az SZKP az irányítási színvonal emelését szervesen egybekapcsolja a kádermunka javításával. A párt fejlődését jellemzi sorainak szüntelen gyarapodása és szilárdulása, a párton belüli kapcsolatok tökéletesedése. Ez szemléltető módon kifejezésre jutott azokban a változásokban, amelyeket az SZKP szervezeti szabályzatában, a párt alaptörvényében, - pártéletünk „törvénykönyvében“ javasolnak megvalósítani. A szovjet emberek mély megnyugvással és egyetértéssel fogadták az SZKP XXVII. kongresz- szusának alapvető dokumentumait. Gyakorlati tettekkel, munkaigyekezettel, politikai aktivitásuk növelésével juttatják kifejezésre, hogy támogatják a párt stratégiáját és politikáját, a pártmunka és a kormányzati tevékenység konstruktív, alkotó szellemű stílusát. Amint azt önök jól tudják, az SZKP az utóbbi időben számos kezdeményező külpolitikai javaslatot tett, s az egész emberiség, valamint haladó fejlődése érdekében kidolgozta bolygónkkal és a világűrrel kapcsolatban a béke széles alapokon nyugvó, érvekkel alátámasztott koncepcióját. Az SZKP újszerkesztésű programtervezete, amelyet országos vitára terjesztettek elő, a békéért és a társadalmi haladásért vívott harc programja. Terveinknek csakúgy, mint más szocialista országok terveinek, kifejezetten békés építő a jellegük. Meggyőzően tanúskodik erről a szovjet küldöttség állás- foglalása a genfi tárgyalásokon, valamint Mihail Gorbacsov beszéde Moszkvában, a Szovjetunió Legfelsőbb Tanácsának ülésén. Erről tanúskodnak a testvérpártok vezető képviselőinek megnyilvánulásai Szófiában, a Varsói Szerződés Politikai Tanácskozó Testületének ülésén, valamint nemrég Prágában, a tagállamok képviselőinek csúcsértekezletén. A Szovjetunió Legfelsőbb Tanácsa ülésén elvszerűen értékelték a bonyolult nemzetközi helyzetet, a genfi szovjet-amerikai csúcstalálkozót, számba véve a múlt tapasztalatait, a jövő kilátásait és a megoldásra váró konkrét feladatokat. A genfi csúcstalálkozó, amint azt a párt politikai bizottsága eredményeinek értékelése során megállapította, a nemzetközi élet legjelentősebb eseménye lett. Szeretném felhívni a figyelmet e találkozó néhány legjelentősebb eredményére. Először is a találkozó alapvető fontosságú eredménye az volt, hogy a Szovjetunió és az Egyesült Államok vezetó képviselői közös nyilatkozatukban megállapították: az atomháborúnak nem szabad kitörnie. Hangsúlyozták a Szovjetunió és az Amerikai Egyesült Államok között a bármiféle, atomvagy hagyományos fegyverekkel vívott háború elhárításának jelentőségét és kijelentették, hogy nem fognak törekedni katonai fölény kivívására. Ebben az értelemben a genfi tanácskozások eredményei kedvezően hathatnak a nemzetközi kapcsolatok politikai légkörének megváltozására, egészségesebbé tételére és a nukleáris háború veszélye csökkentésére. Ez a találkozó megalapozta a párbeszédet, aminek célja javulást elérni a szovjet-amerikai kapcsolatokban és világviszonylatban. Másodszor is, a genfi párbeszéd, amelyhez hosszú, nem könnyű út vezetett, feltétlenül szükségesnek és hasznosnak bizonyult és mérlege általában mindenképpen pozitív. Természetesen, s ezt nyilván megértik, mindannak tényleges jelentősége, amiben a két fél Genfben megegyezett, csak gyakorlati tettekben, a lázas fegyverkezés csökkentésének s a világűrben való megakadályozásának, a nemzetközi helyzet egészségesebbé tételének és a sokoldalú együttműködés fejlesztésének határozott és konkrét törekvéseiben nyilvánulhat meg. Tisztában vagyunk azzal, hogy a nukleáris fegyverek szintjének csökkentése és felszámolásuk, valamint a tartós béke szavatolása nem lesz egyszerű és könnyű feladat. Az imperialista államok görcsösen ragaszkodnak az erő politikájához, továbbra is erővel akarnak nyomást gyakorolni a Szovjetunióra és a többi szocialista országra. Az imperializmus katona- politikai és katona-ipari erői dühödt igyekezetei fejtenek ki a nemzetközi helyzet egészségesebbé tétele folyamatának meggátolására. Az Egyesült Államok katonai költségvetésének szintje a következő évben meghaladja a 300 milliárd dollárt. A militarista körök, a fegyverek gyártói és szállítói nem hajlandók lemondani ezekről a szédületes összegekről. A békeszeretö államok és a világ nyilvánosságának óriási, kitartó igyekezete szükséges ahhoz, hogy helytálljunk az agresszív erőkkel szemben. Főleg az fontos, hogy leleplezzük az ún. csillagháború demagóg és veszélyes tervét. Feltétlenül továbbra is programunk az a feladat, hogy kizárjuk az imperialista erők stratégiai fölényét, sokoldalúan tökéletesítsük a Szovjetunió védelmi képességét és szilárdítsuk a szocialista államok hadseregeinek harcos együttműködését. A jelen helyzetben különösképpen nagy jelentőségűvé válik testvéri országaink együttműködésének, egységének és összeforrott- ságának további sokoldalú szilárdítása a marxizmus-leninizmus és a szocialista internacionalizmus elvei szellemében, mégpedig a kapcsolatok minden területén. Ez elvi fontosságú, hosszú távra szóló feladat, amely megfelel a szocialista államok népei létfontosságú érdekeinek és vágyainak. Soraink cselekvési egységében és felzárkózottságában látjuk közös munkánk sikerének zálogát, a testvérpártok és -országok még gyorsabb előrehaladásának zálogát a létező szocializmus felépítésének és tökéletesítésének új céljai felé vezetó úton. Daloló kedv, kifinomult zenei ízlés FARKAS FERENC NYOLCVANÉVES Ma is napjai nagy részét a zongora mellett tölti, fiatalos kedvvel és lendülettel dolgozik - új kompozíció születik mannheimi megrendelésre, kórusművet ír a portugál rádió számára, személyesen vesz részt alkotásainak otthoni és külföldi bemutatóin. A zeneköltészet szinte valamennyi ágában otthon van s bár kitűnően ismeri a különböző stílusirányzatokat, mindig megtalálta és ma is megtalálja egyéni hangját, sajátos kifejezés- módjának eszközeit. Választékos hangszereléssel ötvözi a múlt hagyományait a modern zenei törekvésekkel. Farkas Ferenc 1905. december 15-én, Nagykanizsán született. Zenei tanulmányait a budapesti Liszt Ferenc Zeneművészeti Főiskolán végezte, ahol Weiner Leó és Siklós Albert voltak a tanárai. Két évig a budapesti Városi Színháznak volt a korrepetitora és karmestere, majd Ottorino Resphigi- nél tanult. Huszonöt esztendős volt, amikor elsó műveit, köztük a Divertimentót komponálta. Ez a zenekari mű Farkas római tanulmányújának termése: erre utal hangszerelésének áttetsző világossága, formáinak világos szerkesztése, az egész darabból áradó mediterrán derű. Hasonlóan a római tanulmányok terméke az 1931-ben komponált hat zongora- darab, a Római hangjegyfüzet. Zeneszerzői munkássága mellett jelentős Farkas Ferenc pedagógiai tevékenysége is. Annyira termékeny és sokoldalú művész, hogy lehetetlen egész szerzői oeuvre-jének összefoglaló ismertetése egy rövid írásban. Nemcsak hazájában, hanem külföldön is mint finom lírájú vokális és instrumentális művek, derűs színpadi alkotások, remekbe ötvözött dalok, zenekari és kamaramű- vek szerzőjét tartják számon. Farkas Ferenc megtalálta a módját, miként töltheti meg a zene régebbi formavázát korszerű tartalommal és a múltat a maga egyéni hangján szólaltassa meg. Jó példa erre az 1945-ben zenekarra komponált Preludium és Fúga. A magyar zene hagyományainak tudatos ápolásáról tanúskodik a humanista költó, Janus Pannonius verseire 1959-ben írt Cantus Pannonicus. Versenyműveiben - például az 1937-ben komponált, majd később átdolgozott Concertino hárfára és zenekarra címűben, vagy a fuvolára és vonószenekarra írt Sonata Concertanteban - a klasz- szikus jellegű zenekari expozíciók mellett bő lehetőséget nyújt a szólóhangszerek virtuóz érvényesítésére. A kiváló Budapesti Fúvósötös tolmácsolásában, nemrégen Bratislavában is elhangzott, az 1952- ben keletkezett, magyaros ritmiká- jú Szerenád. Hasonló jellegű a Bécsi Fúvósötös számára írt Lavottiana, amelyben a hajdani jeles hegedűművész és zeneszerző, Lavotta Rezső témáit dolgozta fel. Mindez persze csak ízelítő Farkas gazdag kamarmúveiből. Nagy sikert aratott az 1001 éjszaka egyik derűs epizódját, Kun- szery Gyula jól gördülő verseivel ’ megszólaltató kétfelvonásos opera: A bűvös szekrény. Ebben a szerző az olasz opera buffa legjobb hagyományait folytatta, de természetesen századunk zenei eszköztárának alkalmazásával, ötletes hangszerelés, vérbó dallamosság jellemzi a művet, melyet több külföldi operaszínpad is műsorára tűzött. A Debreceni lunáti- kus című Jókai Mór-elbeszélés alapján készült, 1949-ben bemutatott balettjének, a Furfangos diákoknak a 18. századbeli debreceni kollégium lakói a szereplői. A balettból később Farkas hattételes zenekari szvitet is készített. Farkas Ferenc több mint 60 filmhez és színdarabhoz írt kísérőzenét. Rendkívüli technikai tudása, tévedhetetlen biztonsága, szakmai hozzáértése, a színpadi zene műfajában való jártassága a színháziak, filmesek és rádiósok nagyon szívesen látott partnerévé tette. Igaz, sokan féltették, ne té- kozolja el erejét ebben a műfajban, ne nyúljon zenei aranyalapjának tőkéjéhez. De fölösleges volt az aggodalom. Mert Farkas tovább lépett. Későbbi kamaraműveiben, zongoradarabjaiban, mint például a Naptárban, a Correspondences című zongorasorozatban, vagy a Füst Milán verseire írt dalsorozatban, a Vándor dalaiban új irányba fordította stiláris érdeklődését: a tizenkét fokú hangrend- szer nyelvezetét ültette be saját stílusába. Rendkívül szoros a zeneszerző kapcsolata az irodalommal. Az említett Janus Pannoniustól kezdve Petőfin, Radnótin, Dsidán, Füst Milánon át Pilinszkyig és Weöresig zenei tolmácsolója a költészetnek. Farkas Ferenc korántsem lezárt, páratlanul gazdag életműve arról tanúskodik, hogy a nagyobb tömegekhez szóló, könnyed, de nemes hangú muzsika szervesen összekapcsolható a magyar zeneszerzés legjobb hagyományaival. DELMAR GÁBOR A békés egymás mellett élés útját építjük Széljegyzetek az európai kulturális fórumról Amikor ezeket a sorokat írom, a budapesti kulturális fórum tanácskozásai már hetek óta véget értek. Azóta azt is tudjuk, hogy záróokmány, közös határozat, megállapodás megszövegezése nélkül értek véget. A hathetes tanácskozás nem eredményezett a helsinki Záróokmány szelleméhez ragaszkodó, közös nyilatkozatot. De vajon valóban így történt-e? Szilárd meggyőződésem, hogy nem. Nem tudom, az ülésszak hat hete alatt hány javaslat hangzott el az egyes szekciók vitáin. De miután a Csehszlovákiai írók Szövetsége küldöttségének tagjaként részt vehettem az írók kéthetes tanácskozásán, azt tudom, hogy az írók szekciójában az említett két hét alatt több, mint kétszáz felszólalás hangzott el, s a szekciók együttesen több, mint háromszáz írott javaslatot terjesztettek be a kulturális fórum vezetősége elé: szerepeltek közöttük a csehszlovák küldöttség javaslatai is. Nem tudom, mi lesz ezeknek a javaslatoknak a sorsa. Azt azonban megint csak tudom, hogy a harmincöt tagállam írói, költői, kritikusai, irodalomtudósai ezeket a javaslatokat - s még ezeknél is jóval többet - élőszóval is elmondták. Az egyszer kimondott, elhangzott szó pedig hat és kötelez. Süketté álcázott füleken át is elhatol a tudatba: a tetté nemesedett gondolat alkotó és mozgósító erejével, így válik az írott és kimondott szó a legigazabb és legelkötelezet- tebb cselekvéssé. De a hibátlan mondatot csak a hibátlan életszemlélet és életforma szólaltathatja meg. A példa- mutatás meggyőző erejével. A tuűvészetek - minden művészet -^mindig is hatni akartak a társadalomra; ezt teszi az irodalom is. A művész olykor a létező valóságnál élesebb körvonalakkal, színesebb, rikítóbb színekkel dolgozik: egyszerre és egyidejűleg vázolja fel az általános jelleg és az egyedi jellegzetesség jegyeit és vonásait. Ebből következik, hogy - tisztelet és fegyvertársi hódolat a többi művészeteknek -, az ember talán egyetlen művészi alkotásban sem keresi - s ha az alkotás valóban jó -, egyetlen művészi alkotásban sem találja meg annyira önmagát, mint az irodalomban. Az irodalmi hősök és az irodalom által feltárt, létrehozott helyzetek az azonosulás és beleélés lehetőségét, s ezek során a kritikai összehasonlítás elkerülhetetlen szemléletét nyújtják az olvasó számára. Negatív és pozitív előjellel egyaránt: mit tehettem volna, és mit nem kellett volna tennem az adott és számomra is oly gyakran előálló helyzetben? Ezért fogadhatjuk el -fenntartás nélkül a francia Jean Paul annyira találó megállapítását: A könyvek nem teszik az embert jóvá vagy rosszá, de jobbá vagy rosszabbá - tehetik. Harmincöt tagállam írástudóinak a felszólalásait, az irodalomról, az irodalom szerepéről vallott véleményét nehéz lenne akárcsak vázlatosan is ismertetni. Nem vagyunk függetlenek a kinti világtól, s aki a világot kívánja meghódítani, annak a világ közös, mindenki számára egyaránt érthető nyelvén kell beszélnie. Ezt tették a csehszlovák küldöttség felszólalói is. Megalkuvások, elveink, eszméink feladása nélkül. Szilárdan vallva, hogy a békés egymás mellett élés útját keressük és építjük, de következetesen hangoztatva azt a meggyőződésünket is, hogy a békés egymás mellett élés eszméje nem jelenthet engedményeket a szocializmus eszméitől idegen ideológiák javára. Hazai irodalmunk minden olyan világirodalmi értéket befogad, amely a haladás céljait szolgálja, tekintet nélkül a kibocsátó ország politikai hovatartozására. Eszményképünk a goethei értelmezésű Weltlittera- tur, az egy és egységes, közös és oszthatatlan világirodalom, amelybe Komenskýtól Jirí Wolkerig és Sládkovičtól, Hviezdosiavtól, Karéi Capektól - Fábry Zoltántól és Forbáth Imrétől - egészen napjainkig a mi, hazai irodalmunk is beletartozik. Hitünk - s ezt a 35 tagállam képviselői közül, országuk hivatalos politikai irányvonalára való tekintet nélkül, számosán leszögezték -, hogy nem léteznek „kis“ és „nagy“ irodalmak, s noha, a messzi századokba visszapillantva, nem minden irodalomnak vannak olyan kimagasló nagyságai, mint Shakespeare, John Donne, Clément Marót, Frangois Villon és Rabelais, Dante és Petrarca, a mi aránylag kis, szocialista országunknak ma már nemcsak számottevő nemzeti és nemzetiségi irodalmai vannak, de alig néhány évtized alatt megteremtette a hajdani kisemmizettek - kultúrából, művészetekből; irodalomból is kisemmizettek - mai utódaiból a kulturált olvasók egységes, népes táborát. Munkásosztályunk és a föld népe ma már országunk értelmiségéhez tartozik. Alapvetően megváltozott nemcsak az összetétele, hanem a műveltségi színvonala is. Könyvtárakat látogat, és - mert a francia André de Chapelin nagyon találó szavaival élve: A házasság senkit sem mentesít a szerelem alól -, otthonában is könyveket gyújt, házi könyvtára számára könyveket vásárol. Megtalálható közöttük Thackeray és Dickens, Anatole France és Flaubert, a két Tolsztoj és • Solohov, Hemingway és Graham Green, Steinbeck és Bates, Robert Merle és Dürrenmatt, Ajtmatov, Böii, Hermann Kant, Moravia, Lampedusa és Maiaperte. És az egész klasszikus és kortárs cseh, szlovák és magyar irodalom. Sót - Maigret felügyelő és legendás pipája, Agathe Christie és a drága Miss Marple meg a szürke agy- sejtjeiről híres Hérculó Poirot mester, Ed McBain és John Dickson Carr szintén honosak ezekben a könyvtárakban. Mert ezekbe a könyvtárakba és ebbe az irodalomba minden beletartozik. Csak az nem, ami káros, ami bomlasztja az erkölcsöt, az olvasó etikai és esztétikai felfogását, ami morális eltévelyedésekhez, szexuális aberrációkhoz vezethet - aberrációkra gondolok, és nem a férfi és nő szexuális életének legkülönfélébb, természetes velejáróira -, nem tartozhat bele semmi olyan irodalmi termék, amely kábítószerek élvezetére buzdít, brutalitásra, gyűlölködésre ösztönöz, vagy más országok, népek, nemzetek ellen uszít. A csehszlovák küldöttség becsülettel megállta a helyét ezen a találkozón. Az írók szekciójában az ülésszak két hete alatt a csehszlovák küldöttség részéről mintegy harminc felszólalás hangzott el, s a felszólalók között olyan személyiségek szerepeltek, mint az Andersen-díjas Bohumil Ŕíha, Jan Kozák, a Csehszlovákiai írók Szövetségének elnöke, Miloš Tomčík, akadémikus, Ján Štev- ček, kritikus és irodalomtörténész, Jozef Kot, Véra Adlová, K. Šimon, Peterka, Hrzal, Fischer, Jirí Hájek és mások. A tanácskozások során a csehszlovák küldöttség is számos javaslatot helyezett a kulturális fórum asztalára. Bizonyosak vagyunk benne, hogy ezek a javaslatok sem hangzottak el vissz- hangtalanul. Mert mi, írók, valamennyien az élet nagy színjátékának cselekvő szereplői vagyunk. Az élet valamennyiünkre feladatokat osztott, s nekünk eltökélt szándékunk méltón, becsülettel betölteni szerepkörünket. Tudva tudjuk, hogy az irodalom, az írott szó ereje, hatása, szerepe végtelen. Részt akarunk venni a népek internacionalista közeledésének nagy művében, a békeszerető nemzetek által oly régen áhított nemzetközi szolidaritásnak a megteremtésében. Abban, hogy a művészetek minden kincse, a kultúra teljes egésze, a szellemi értékek minden gazdagsága az egész haladó világ közkincsévé válhasson. RÁCZ OLIVÉR ÚJ SZÓ 6 1985. XII. 13