Új Szó, 1985. május (38. évfolyam, 102-126. szám)
1985-05-21 / 117. szám, kedd
Szerelvény a hátországba Mihail Roscsin drámája a Szlovák Nemzeti Színházban Egy emberekkel és gépekkel megrakott szerelvény indult el valahová a hátországba. A nemrég kitört háború űzi őket, a megtámadott szovjet haza menekíti tartalékait; emberi és anyagi tartalékait. Nők, gyerekek és gépek egy marhavagonokból összeállított szerelvényen. Hazulról magukkal hozták emlékeiket, sorsukat, emberi léptékű vágyaikat és a túlélés reményét, a győzelembe vetett hitet. Érthető, hogy Mihail Roscsin Szerelvény a hátországba cimű drámájának expozíciójában ezek az emberek még individuális lényként, a maguk belső vívódásaival, személyes jellegű ügyeikkel, anyai féltésükkel, gyermeki ragaszkodásukkal jelennek meg. Mindezeket az eredendően emberi sajátosságaikat egymás mellé állítva és pontos dramaturgiával olykor ütköztetve teremt drámaiságot ebben a kerekeken és sínen mozgó leszűkült világban. A drámairó egyáltalán nem idealizál, nem osztályoz, nem konfrontál életsorsokat. Pontosan érzékelteti, hogy minden erkölcsiség, minden individualizmus, de az idegen hatalom megtámadta szovjet társadalom egyéni létformái is, a háború kegyetlenségének nyomorító terhe alatt az első napokban szorongássá, félelemmé változtak. A szerelvény hol órákon át halad a sztyeppén, hol napokat vesztegel lebombázott hidak előtt, máskor idegeket őrlőén vánszorog előre. Az ideiglenes emberi lakhellyé átalakított marhavagon to- rokszorítóan szűk légköbméterei nemcsak fizikailag, de lelkileg is meggyötrik az embereket. Az pedig, hogy kit mennyire visel meg ez a több irányból táplálkozó bizonytalanság, nemcsak a testi és lelki edzettségtől függ. Roscsin drámájának legfontosabb jellemzője, hogy az embereket egyetlen pillanatig sem idealizálja. Az érzékeltetett heroizmusuk is a sokszínű egyének, a közösen átélt megpróbáltatások nyomán közösséggé formálódó emberek szenvedései nyomán lesz valóságos. A szerelvény vagonjaiban szinte nincsenek férfiak. Az időnként megjelenő parancsnoknak éppen ebben a vagonban utazik a felesége, aki gyereket vár. Roscsin e kapcsolatban is megmutatta a férfi és a nő kapcsolatának belső törvényszerűségeit. Körülöttük pedig magukra maradt asszonyok, a szerelmet éppen csak most is- mergetó lányok, férfivá serdülő fiúk, az öregség terhétől görnyedő öregasszonyok. Mind egy-egy pontosan meghatározott jellem, erényeikkel és hibáikkal is szeretette méltó emberek. Roscsin nem riad vissza a békés társadalomépités formális közösségeinek háborús körülmények között nehézkessé váló működésének bírálatától sem. A háborúban az emberséget nem a politikai hovatartozás szerint ítélik meg. A tettek, a cselekedetek akkor mindenekelőtt az emberek életének megmentését, az asszonyok és a gyerekek védelmét, a hódítással fenyegető ellenség legyőzését célozzák. Ezt vállalják a hátországba tartó marhavagon utasai is. Kommunista tudatossággal irányító és szervező parancsnok, a német nemzetiségű szovjet orvos, az imádkozó öregasszonyok, az öntudatosság pózát magára kényszerítő komszo- molista lány. Ók lesznek azok, akik célhoz érve megteremtik majd a veszélybe került haza működőképes hadiiparát a hátországban. De míg céljukat elérik, fasiszta bombázók raja szórja rájuk a vashalált, önmaguk gyengeségeit kell legyűrniük és az éhező ország földönfutóinak szenvedéseinek látványát is el kell viselniük. Hiszen ők, s velük együtt még több száz szerelvény utasai képezik majd azt a gazdasági erőt, amely nélkül nem lehetne a győzelembe vetett hittel heteken át szorongani marhavagonokban... Ezt a torokszorítóan igaz emberségű darabot Galina Volcsek, a moszkvai Szovremenyik Színház főrendezője állította színpadra. Rendezésének meghatározó vonása a roscsini szöveg lélektanilag pontos mélységeinek a felszínre hozása és a színészek játékában az egyensúly megteremtése. A szintén vendégként közreműködő Mihail Ivnyickij színpadi terében, amely szinte csak a stilizált vasúti tehervagonra korlátozódik, egy konkrét történelmi időt jelenít meg, de mindvégig utal a mára. Az előadás keretjátéknak is nevezhető szituációval kezdődik. Az író (Vladimír Durdík) felolvassa a dráma prológusát, amelyet mai utcai ruhákba öltözött színészek hallgatnak. Majd szinte észrevétlenül elkezdődik a játék, s a színészek a hátországba tartó szerelvény utasait személyesítik meg. A színpad függőleges tengelye körül, valamint előre-hátra mozgó stilizált tehervagon a rendezői gondolatot segítő, pontosan tagolt részterekre bomlik. Volcsek rendezői kézjegyének legjellemzőbbjei között említhetjük a tér és a játék pontos megszervezését. Itt nincs fölösleges díszletelem, a színészek bejátsszák a színpadi technika járulékos elemeit is. A repülőtámadáskor a zsinórpadlás, a portálok, a reflektorok mindmind szcenikai funkciót kapnak. Az előadás első részében Galina Volcsek a saját rendezői poétikájából ismert hatásmechanizmusokkal dolgozik. Az írói szöveget időnként a drámai erőt és töltést lépcsőzetesen fokozó ötletekkel, effektusokkal húzza alá. így mindazt, ami a dialógusokból, a színészek játékából gondolati tartalomként a nézőt foglalkoztatja, a következő pillanatban az író teremtette szituációt követve, adek- vát rendezői ötlettel emeli át egy más gondolati, érzelmi síkba. Ez az eredeti dráma szövegéhez kötődő rendezői poétika Volcsek más általam látott inszcenációiban (Három nővér, Segíts, ne tétovázz!) is felismerhető. Ez sohasem csupán a néző figyelmének élénkítését szolgáló rendezői fogás. A rendező mindig megkeresi a drámának azokat a csomópontjait, ahol a formai effektussal együtt tartalmi többletet is bevisz az előadásba. Galina Volcsek Roscsin drámáját joggal értelmezhette úgy, hogy a hátországban maradott asszonyok sem mentesülnek a háború terhei alól. Látszólag már-már idillikusnak érzett utazásukat német mélyrepülések, véres támadások zavarják meg. A rendező a második rész rövi- debb színpadi idejében teret engedett a roscsini szöveg meditativ, nosztalgikus és álmodozó elemeinek. Az első részhez képest itt tovább hagyta folyni a monológokat, a meséket, az ábrándok szövése itt merészebb. De ugyanilyen erővel fordul egyet a világ, zúdul rájuk a háború. A szerelvény utasai a rendezővel és velünk együtt felismerik: a háborúkban már nincsenek hátországok. A hősök puskával a kézben ugyanúgy meghalhatnak, mint a csecsemők testét puszta testükkel védő asszonyok. A színészi játék nyomán sajátos karaktereket ismerünk meg. Az alkalmi közösségen belül is több irányban tagolódnak, osztódnak az emberek csoportjai. Családi kötelékeken kívül itt kialakuló szerelmek, barátságok, emberiesség szülte tiszteletek zárják egyre tömörebbre a vagonlakók közösségét. A színészi játékból pontosan lemérhető távolságok az előadás végére nemcsak testi, de lelki közelséggé is változnak. A megszületett csecsemő így lesz mindenki gyermeke. A repülőtámadás után kiürített lángoló vagon lelki szemeink előtt jelenik meg. A szerelvény persze nem pusztul el, a „hajlék“ nélkül maradiakat befogadják, az elpusztultak munkáját folytatják... Ebben az előadásban olyan színészi kánont láthat a közönség, amelyben a Szlovák Nemzeti Színház színésznői minden korosztályának képviselői jól játszható szerepet kaptak. Éva Kristí- nová vagonparancsnoknóje embersége mellett úgy tűnik fel, hogy inkább lánya, az öntudatos pózban tetszelgő komszomolista szeretne parancsolni. Viera Strnisko- vá, Mária Prechovská, Viera To- pinková az öregasszonyok bölcs szépségét játszották el. Emília Vá- šáryová, Zuzana Cigánová és Zdena Studenková az anyaság más-más aspektusait mutatták meg. Zuzana Kocúrikovä, Judita Vargová, Natália Pišútová, Anna Malővá, Ingrid Ištóková a nőkben különböző korban ébredő szerelmet érzékeltették. Külön ki kell emelni Božidara Turzonovová és Mária Kráľovičová kettősét, akik két olyan asszonyt személyesítettek meg, akik képesek másokban tartani a lelket, pedig maguk is híján vannak már az erőnek. A férfi szereplők közül Július Pántik orvosa, Dušan Jamrich vonatparancsnoka és Jozef Vajda néma lengyele volt kiemelkedő alakítás. DUSZA ISTVÁN Saját úton Luzsicza Árpád Lajos - grafikus. A szakállas fiatalember csíkos pulóverben, szemüvegben érkezik a megbeszélt prágai találkára. A régi irodalmi kávéházak jellegét idéző Slávia nyugodt, zöld márványasztalkáinak egyikét szemeljük ki. Egy közös prágai csehszlovák-magyar kiállítás okán beszélgetünk - munkáiról, terveiről, önmagáról és még számos -ról, -ről. így a száztornyú városhoz fűző szálakról, az itt töltött diákévekről - 1982-ben végzett a prágai képzőművészeti akadémián -; a Magyar Képzőművészeti Alapról, a Fiatal Képzőművészek Stúdiójáról, melynek szintén tagja 1982 óta; az Új Szóról, melyben diákévei alatt gyakorta jelentek meg illusztrációi; az idei őszi prágai ösztöndíjról - ezzel kapcsolatban a müteremlátogatásokról, beszélgetésekről, megannyi hasznos tapasztalatcseréről, a barátokról, kedves ismerősökről; a két nagyon eltérő művészi utat jelző - Ji- rí Salabával közös prágai - tárlatáról; arról, hogy a különböző lá- tás- és ábrázolásmód a művészeti irányzatok, lehetőségek sokféleségének bizonyítéka; a grafikáin élő makrovilágról, az apró dolgok kinagyításáról, arról, hogy a mak- rovilág szintén magában hordozza a monumentális ábrázolás lehetőségét; a meghökkentő, és esetenként fricskaként ható képaláírásokról - Pierre Cardin úrnak okulásul; Jávorka Ádám, a kuruc furcsa betegsége; Kísérletek Leeuwenhoek csodálatos felfedezése nyomán; Divine Maccaroni (Budapest átépítési terve a századfordulón a beépített Dunával); a kép és a cím viszonyáról, arról, hogy bár a kép s a szavak látszólag külön életet élnek, ennek ellenére szerves kapcsolatban állnak az alkotóval, s a szemlélővel; a múltban és közelmúltban elvégzettekről; az eddigi hat önálló és számos csoportkiállításról, a legutóbbiakról, a budapesti, székesfehérvári és természetesen a prágai tárlatokról; a terveiről, melyek között egy, nyáron Hajóson megszületendő négyméteres szobor szerepel, ami közel sem jelent szakítást a grafikával, hanem új kapcsolat- teremtést; arról, hogy szeretné továbbra is folytatni a tanári munkát a Ferenczy István Képzőművészeti Körben, ahol a főiskolai előkészítés folyik; arról, hogy szeretne ismét ott lenni Nyárasdon (Topoľníky) a fiatal képzőművészek, írók és fotósok találkozóján; az új, Jugoszláviába megpályázott ösztöndíjról. Példaképéről? - mosolyog, s a német expresszionistákat említi. Hogy példakép? A maga útját keresi - járja. TARICS ADRIENN UU FILMEK Elcserélt szerelem (magyar) A nemzedéki különbségek kerülnek „terítékre“ ebben a magyar vígjátékban, a változó erkölcsök és szokások, a szerelem vetületé- ben. A film egy jellegzetesen mai család életében mutatja be a nemzedéki szemléletkülönbséget - sokszínűén, mulatságosan, de kissé felszínesen. A Kállai István és Szálkái Sándor által írt történet a lehető leghagyományosabb film, bevált, ismerős mesevezetéssel, felületes, közhelyszerű jellemrajzokkal. Megjelenik előttünk a „megértő“ apa, aki éppen megértésével szüntelen beavatkozik fia életébe, ki a néző előtt. S a középkorú férfiak - a film szemlélete szerint - azt hiszik: ha minden helyzetben és kritikátlanul udvarolnak a fiatal hölgyeknek, akkor önmaguk is visz- szafiatalodnak. S milyenek a fiatalok? Csélcsapok és hebehurgyák, szüntelenül cserélgetik szerelmi partnereiket, szüleikkel tartatják el magukat, mert nincs kedvük dolgozni. Vígjátékról lévén szó a szerelmi cserebere végül is szülők, gyerekek, nézők megnyugvására hepi- enddel végződik. De elég fricskával, csavarással, fanyarsággal ahMoór Marianna és Avar István a magyar vígjáték egyik jelenetében hiszen saját ifjúságát szeretné folytatni, továbbélni fia szerelmeiben. S az erkölcsös mama, aki jobban szenved csemetéje hűtlenkedései miatt, mint az elhagyott hajadonok. S egy másik, konzervatív, lányát egyedül nevelő papa, aki nem hajlandó tudomásul venni, hogy gyermeke felnőtt. És a fiatalok, akik úgy érzik, egy világ választja el őket az értetlen és érthetetlen „öregektől“. Megértő és zord atyák, lelkizés nélkül szerelmet, szerelmeket cserélő ifjak mindennapos viszálya bontakozik Pucéran és szabadon hoz, hogy ne váljék ez a befejezés szirupossá, festett egű boldogsággá. Kedves, derűs film tehát az Elcserélt szerelem, kirívó-bántó, felháborító ízlésficamok nélkül, de az alkotás így sem sorolható a valóban igényes szórakoztató filmek közé. Ragyogó színészek egész sora csillogtatja meg vígjátéki képességeit a filmben: Avar István, Tordy Géza, Moőr Marianna, Gobbi Hilda, Szirtes Ádám, Rátonyi Róbert, Szilágyi Tibor és néhány főiskolai hallgató a fiatalok szerepében. (francia) Charles és Lucie házastársak - jóval túl fiatalkori éveiken, de még őrizve a hitet valamiféle mesés fordulatban. És, csodák csodája, a szerencse rájuk mosolyog, örökölnek. Hogy a dúsgazdag örökséget átvehessék, pénzzé teszik minden vagyonukat. Aztán kiderül, hogy szélhámosok vezették őket az orruknál fogva. Lepottyannak a felhők közül, s mindent elölről kell kezdeniük... Ennyi mese voltaképpen bőségesen elég lenne a játékfilmhez. Csakhogy a Pucéran és szabadon igazi cselekménye ott kezdődik, ahol az idézett expozíció véget ér. A fásult férj és feleség valósággal kivirul a bajban. Fejük fölött nincs tető, viszontagságaiknak sehogyan sem akar vége szakadni - ők azonban bölcs fölénnyel és lankadatlan energiával tűrik a sors csapásait. Sodródásuk már-már a társadalomból való kivonulást sejteti, amikor újabb csoda hoz fordulatot. Ez már persze mese, a „jók elnyerik méltó jutalmukat“ tézis bohó- kás illusztrációja. Kedves, ám csöppet sem felszínes ez a történet arról, miként érhetnek egymás után csapások embereket, anélkül, hogy azok elvesztenék önmagukat, sőt, hogyan találnak még inkább egymásra az elűzhetetlen humorral viselt szerencsétlenségek sorozatában. Nelly Kaplan rendező (aki maga is feltűnik a vásznon egy jósnő szerepében) mesterien ért hozzá, hogy nézőjét elandalítsa, sőt, olykor - ha hajlamos ilyesmire - még meg is könnyeztesse. Rokonszenves alkotása - bár nem mentes bizonyos sémáktól - elsősorban természetessége révén ragad magával. A csöppnyi infanti- lizmust, amely helyenként visszafogja az élményt, bőségesen ellensúlyozza a remek humor, a ka- rikarisztikus ábrázolásmód, s mindenekelőtt „a nagy gyerekeket“ megszemélyesítő Ginette Garcin és Daniel Ceccaldi ragyogó játéka, mely szinte árasztja magából a felszabadult életszeretetet.-ymKassán (Košice) május 30-án ünnepélyesen bemutatják az Európai történet című szovjet filmet s ezzel megkezdődik a nyári filmszemle. A képen: jelenet az Igor Gosztyev rendezte alkotásból ÚJ SZÚ 4 1985. V. 21.