Új Szó - Vasárnapi kiadás, 1984. január-június (17. évfolyam, 1-26. szám)

1984-06-29 / 26. szám

B hima járás közben csípőjét olyan kecsesen ringatta, hogy férfiak száz yardnyi távolságról is megfordultak utána és megbámulták. A férfiak a cukor­nád ültetvényeken dolgoztak és görbe késükkel egyenletes csapásokkal vágták a hosszú szárú, karcsú nádat. Amikor az ebédet hozó asszonyokat meglátták, nagy izgalom és kavarodás támadt. Bhima magán érezte a férfiak tekinte­tét, és szempillája megrezzent, amikor ezüst bokaperecein a csengetyúket meg­csörrentette. Túltengett benne az életerő, arca felhevült és szeme csillogott. Hideg szél fújt, de a nap melegét érezni lehetett. Tipikus észak-indiai téli nap. A hideg ellenére a férfiak félig mez­telenre vetkőztek, izzadságtól fényes bő­rük csillogott a napfényben. Olyan ritmi­kus mozdulatokkal dolgoztak, amelyek felértek egy balett-tánc kecsességével, A cukornád édes illata betöltötte a leve­gőt. Az asszonyok leheveredtek a fák árnyékába, s várták, hogy férjük letegye a nádvágó kést. Bhima gyors pillantást vetett a körülöt­te levő asszonyokra. Mindegyikük kime­rült, idő előtt megöregedett, alakjuk el­durvult, és a szüntelen gyerekszüléstől elhíztak. Csak Sita volt fiatal és gömbö­lyű, akárcsak ó maga. Még csak meny­asszony volt. Bőre hamvas és harma­tos, akárcsak egy gyermeké. Attól a pilla­nattól kezdve, hogy Bhima mint Madhu menyasszonya megjelent a faluban, ki nem mondott ellenségeskedés volt kö­zöttük. Sita most irigységgel vegyes gyű­lölettel nézett rá, de Bhima ezt már las­san megszokta. Szája akaratlanul meg­rándult arra a gondolatra, mit szólnának, ha megtudnák viszonyát Kapillal. Alig hat hete van férjnél és máris szeretőt tart! Bhima elégedetten mosolygott magában, fiatal teste megfeszült szűk ruhája alatt, átlátszó anyagból készült pruszlikja látni engedte mellét. Ülőhelyéről jól láthatta Madhut és Kapilt is. Erős, izmos férfiak voltak mindketten, és bár tudták, hogy Bhima ott van, tapintatosan félrefordítot­ták fejüket. A többi férfi lopva pillantgatott a fa alatt félig ülő, félig fekvő feltűnő Bhimára, az asszonyok pedig ezt látva, mérgesen dohogtok. Bhima elábrándozott. Arra az estére gondolt, amikor Madhu hazajött a város­ból és kígyó alakú ezüst bokapereceket hozott számára. Micsoda jelenetet idézett ez elő! Madhu anyja őrjöngött.-A drága pénzt erre a haszontalan, semmirekellő nőre költeni, aki egész nap mást sem csinál, csak fürdik és olajjal kenegeti magát, ahelyett hogy dolgozna! Jó lett volna az a pénz a konyhaedények­re és meleg takarókra télire. Ó fiam, mi történt veled? Megbabonázott ez az asz- szony. Madhu nyugtalanul fészkelődön, mert tudatában volt annak, hogy anyja szavai célba találtak. Valóban szükségtelen té­kozlást követett el. Képtelenség megma­gyarázni, hogy hasznos dolog helyett miért vette meg a szép ezüst bokapere­ceket. Látni akarta a bársonyos barna szemek felcsillanását és a hirtelen felra­gyogó meghitt mosolyt, amely csak neki szól. Bhima észrevette arcán a határo­zatlanságot és rögtön cselekedett. Félig elfojtott zokogásba tört ki. Szemébe nagy könnycseppek gyűltek és lassan pereg­tek le selymes barna arcán. Tökéletesen sikerült produkció volt. Egy pillanatig ke­zében tartotta az ékszert, ujjaival gyen­géden végigsimogatta, majd tenyerét megadással kinyújtotta: - Tessék, visz- szaadom - mondta lágyan. - Végy rajta pokrócokat és konyhaedényeket. Gyö­nyörűek, de nincs szükségem rájuk. - Megpróbált mosolyogni, de nem sike­rült. Szája széle legörbült, amint maga elé kapta száriját, hogy arcát elrejtse. Madhu elvörösödött a dühtől. - Hall­gass! - szólt mérgesen anyjára. - A bo­kapereceket a feleségemnek hoztam és azt akarom, hogy megtartsa. Letérdelt és felcsatolta a bokapereceket Bhima kis lábára. Egy kicsit tágak voltak ugyan, de elbűvölök és a kis csengetyúk minden mozdulatnál csilingeltek. Miközben Bhi­ma szemét illedelmesen lesütötte, titok­ban győzedelmes pillantást vetett anyó­sára. Másnap a kútnál dicsekedve mutogat­ta kincsét az asszonyoknak. Mindannyian hangosan megcsodálták és egyben iri­gyelték is, csak Sita állt ott szótlanul. Az 6 ékszerei, vékony kis ezüst karperec és fülbevalója? melyekre oly büszke volt, teljesen elhalványodtak az értékes boka- perecek mellett. Az asszonyok, akik fi­gyelték a jelenetet, egy pillanatig azt hitték, hogy Sita letépi Bhima karcsú bokájáról az ezüst pereceket. De nem ez történt. Sita megfordult, és minden porci- kájában reszketve, letörten hazarohant. A nap éppen delelön állt, a férfiak lerakták késüket és kinyújtóztatták fájó tagjaikat. Az asszonyok kibontották ele- mózsiás batyujukat. Bhima is széttereget­te kendőjét és rendbe rakott mindent ura és parancsolója számára: Chapatty-t, ko­vásztalan kenyérből készült süteményt, zöldségfélét és egy üveg ,,lassi“-t. Az odaadó és engedékeny feleség szerep« felélénkítette humorérzékét és mikor Mad­hu hozzákezdett az evéshez, hátat fordí­tott neki, hogy elkerülje kutató tekintetét. Kapil valamivel távolabb állt a többiek­től két fiatalemberrel, akik azért jöttek ide a városból, hogy az aratásnál segéd­kezzenek. Egyetlen asszony sem hozott számukra ételt, és ők ott álltak, cigaret­táztak, beszélgettek, miközben lopva az asszonyok felé nézegettek. Miután nem a faluban laktak, idegenségük varázsa megbúvölte az asszonyokat, akik meré­szen, felbecsülő tekintettel viszonozták lopott pillantásukat. Mikor Madhu befejezte az evést, Bhi­ma lehajolt, hogy elvegye az üres tányért. Madhu hirtelen elkapta és megszorította csuklóját. Tudta, hogy a férfiak látják és kinevetik, de evvel már régen nem törő­dött. Az asszonyok is felpillantottak iri­gyen és rosszallóan.- Nos - suttogta gyengéden.- Engedj, mennem kell - mormogta Bhima. - Mindenki minket figyel és anyád is haragudni fog, ha későn megyek haza. Dalai Nergis J.*- Felnézett Madhura, aki olyan szorosan tartotta csuklóját, hogy fájdalmában fel­szisszent.- Várj rám - kérte Madhu -, korán otthon leszek. - De hirtelen elkomoro- dott. - Majdnem elfelejtettem, ma este a piacra kell vinnem a nádat. Velem jössz? - Bhima megrázta a fejét. - A sze­kér rázásától mindig megfájdul a hátam- mondta inkább megvárlak, amíg visszajössz. - Ismét mosolygott, hogy enyhítse szavait és Madhu vonakodva elengedte. Eközben az asszonyok el­mentek, a férfiak pedig leheveredtek a fák alá, cigarettájuk füstjébe burkolódz- va és kétértelmű megjegyzésekkel szóra­koztak. Bhima lassan elvonult, majd amikor már látókörön kívül volt, futni kezdett. Kacagott, és arcát a nap felé fordította. Baloldalán egy sekély kis patak csörge­dezett, sűrű, tüskés bokrok mögé bújva. Alig egy percnyi habozás után, ledobta batyuját, és könnyedén leereszkedett a patak szélére. Leült egy sima, naptól felmelegedett sziklára, lábait a jéghideg vízben lóbálta. Száriját felhúzta a térde fölé és fejét féloldalra hajtva boldogan nézegette a napsugártól csillogó bokape- receit. Háta mögött halk nevetést hallott. Hir­telen megfordult. Kapil állt ott, még min­dig derékig meztelenül, egy darab cukor­nádat rágcsált. Szemtelenül cirógató pil­lantással lassan végigmustrálta őt. Bhi- mának arcába szökött a vér, torka elszo­rult, de meg sem mozdult, amikor Kapil leült mellé a kőre. Volt valami állati szép­ség karcsú barna testében és ahogy Bhimára nézett, tekintete sem kutyahű­séget, sem odaadást nem fejezett ki. Kemény arcvonásai felengedtek, és Bhi­ma tudta, hogy ez már jót jelent. Kettéha­sította a cukornádat és az egyik részét neki adta. Bhima elvette, és a nedvdús szár fölé hajolt.- Madhu ma este vásárra viszi a nádat- mondta anélkül, hogy barna fejét fele­melte volna. Kapil hirtelen felnézett! - ügy? - sut­togta lágyan, telt ajka mosolyra nyílt-, és te nem mész vele, ugye? Bhima nem felelt, és Kapil mosolyogva végigcsúsztatta kezét Bhima karján. Már későre járt, mikor Bhima hazaért. Madhu anyja a kunyhó előtt ült és várt.- Hol voltál, te haszontalan, hitvány asszony? - kiáltott rá élesen. - Két órával ezelőtt kivitted Madhu ételét, a többi asszony már rég visszatért. Bhima közömbösen vállat volt, és foly­tatni akarta útját saját kunyhójához. Még a két kunyhó miatt is pörlekedett a két asszony. Az öregasszony azt szerette volna, ha fia és felesége vele osztja meg a kunyhóját, de Bhima ezt határozottan visszautasította. Madhu egy élő sövényt ültetett be tövises ágakból a kunyhó köré, ami bizonyos privát jelleget kölcsönzött otthonuknak. Ahogy Bhima elhaladt mel­lette, az öregasszony megragadta szári­ját és egy rántással megállásra kénysze­rítette.- Felelj - üvöltötte dühtől lihegve. Bhima nyugodtan kiszabadította ma­gát. - A fia nem engedett el - mondta, élvezve az öregasszony irigy tekintetét. - Beszélgetni akart velem. Madhu anyja feltételezte, hogy ez igaz lehet, így hát továbbengedte és még hallotta a tolózár kattanását, amikor Bhi­ma maga után az ajtót becsukta. Mikor Madhu hazatért, Bhima vidáman fogadta. Segített a kocsiba berakodni és a durván megmunkált csikorgó kerekeket megolajozni. Ott állt a többi asszonnyal együtt és nézte az ökrösszekereket, ahogy végignyikorognak az országúton. a kocsisokat, akik az ostorukat pattogtat­ták és a nagy, járomba fogott fehér ökrök erőlködését. Az asszonyok lassanként szétszéled­tek kunyhóikba, csak Sita maradt ott, aki összehúzott szemmel figyelte Bhimát.- Ma este a saját kunyhódban alszol?- kérdezte. Bhima nevetett. - Hát hol aludnék? Talán veled? Sita halkan így szólt: - Nem, nem velem - azután megfordult és elment. Mikor Bhima kunyhójában ért, Sita szavain töprengett. Sejt talán valamit? De túlságosan izgatott volt ahhoz, hogy evvel behatóbban foglalkozzék. Aludt a falu és még a sárga, gazdátlan kutyák is nyugodtan feküdtek, fejüket mancsukra hajtva. Egy árnyék lopjódzott halkan a csendes éjszakában Bhima kunyhója felé. Belülről egy zár kattant és utána minden elcsendesült. A hajnal belopakodott a síkság fölé, a csillagok elhalványodtak és bágyadtan ragyogtak. Kapil félig kitaszította az ajtót, nekitámaszkodott, hogy magába szip­pantsa a friss reggeli levegőt. Éppen egy cigarettát sodort lustán, amikor valami zajt hallott és ijedtében majd megder­medt. Minden kétséget kizáróan az or­szágút felől hallatszott a kocsikerekek nyikorgása és az ökrök kolompjainak hangja. Bhima is meghallotta a zajt és az ajtóhoz ugrott. Együtt lesték a himbáló- dzó viharlámpa fényében felbukkanó ko­csi közeledtét. Bhima nagyot sóhajtott. - Ez csak Madhu lehet - mondta meggyőződéssel. Senki más nem térhetett vissza ilyen gyorsan. Kapil halkan káromkodott és átkozta bolondságát. Közben a szekér befordult a kunyhókat körülvevő alacsony fallal bekerített udvarba. Bhima hirtelen leha­jolt és lerántotta lábáról az ezüst bokape­receket.- Nesze - lihegte, - vedd el gyorsan! Később majd visszaadod. Majd úgy te­szek, mintha ellopták volna. Gyorsan- sürgette. Kapil szó nélkül elvette és anélkül, hogy hátra nézett volna, elrohant az udvaron át. Közben a kunyhók ajtajai már mind kinyíltak és kíváncsi fejek kukkantottak ki. Bhima látta, hogy Kapil a falhoz ért és sikoltozni kezdett. - Tolvaj, tolvaj - kiál­totta hisztérikusan. Valóban Madhu volt az ökrös szekér­ben és ő volt az első, aki mellette termett. A többiek körülállták őket és kíváncsian kérdezősködtek. Bhima olyan hangosan zokogott és jajgatott, hogy alig tudták őt megérteni. Az asszonyok nem tanúsítottak valami nagy együttérzést. Szerintük, ha valaki egyedül hál, akkor ilyesmivel számolnia kell, és szerencséje volt, hogy nem vág­ták át a torkát. Madhu gondterheltnek látszott. A faluban tolvajokról nemigen tudtak, dehát aratás idején volt és ilyen­kor sok az idegen. Bhima, aki furcsán érezte magát csu­pasz bokával, azt kívánta, bár sohasem ismerte volna meg Kapilt. Hangosan zo­kogott és most valóban őszintén bánkó­dott az elveszett gyönyörű bokaperece- kért. Madhu vigasztalta, ahogy tudta, de nyugtalan volt. Kapilról semmi hír és Bhima nagyon levert volt. Még az öregasszony is aggó­dott miatta és azt ajánlotta, menjenek be a városba.- Végy neki valami ezüst utánzatú kar­perecét - súgta Madhunak, hiszen agyonizgatja magát azért a bokapere­cért. így hát Madhu kihozta a szekeret és befogta a nagy fehér ökröket. Bhima csendesen feküdt a szekér hátsó részé­ben, amíg a városba nem értek. A szekér zökkenése egy mukkanást sem váltott ki belőle, de amikor a városba értek és érezte a különféle szokatlan illatokat, egy kicsit felélénkült. Szeme kitágult az áruval megrakott árusító bódé láttán. Színes selymek omlottak le a kövezetre csillogó kis halmokat képezve. A virágos bódék mogrától, jázmintól és édes illatozó ró­zsáktól roskadoztak. Madhu elnézően mosolygott izgatott­ságán. Olyan, mint egy gyermek. Talán felvidul, ha vesz neki egy karperecét- gondolta. Mialatt alkudozni kezdett az árussal, Bhima lustán körülnézett. Hirte­len megborzongott, mintha megérezte volna a közeledő veszélyt. Az egyik árusító bódé előtt állt Kapil, üjjai közt egy szál virágot lóbált nevetve, úgy, hogy a mellette álló lány el ne érhesse. Bhima szeme megigézve a lányra tapadt. Karcsú volt, fekete sze­mű, piros ajkú. haja mint fekete felhő lengte körül arcát és mosolyogva nézett fel Kapilra. De Bhima szeme a lány bokájára tap>adt. Mindkét bokáján ott csüngött az ő kígyó formájú ezüst boka- perece a kis csilingelő csengetyúkkel. Olyan intenzíven nézte, hogy Kapil- akaratán kívül - hátrafordult. Azonnal észrevette Bhimát és jól is­mert szemtelen pillantásával végigmérte. Aztán elfordult, átölelte a lányt és valamit súgott a fülébe. Mindketten hátra vetett fejjel kacagtak, a lány gúnyosan, a fiú plédig, mint aki őszintén élvezi a tréfát. Bhima keze ökölbe szorult. Ó, bár kikaparhatná a szemét, belevájhatná kör­meit abba a sima, barnabőrű arcába. De tehetetlen volt. Egy szót sem mert szólni. Madhu minden pillanatban megfordulhat és észreveheti őket. Elindult, magával vonszolva Madhut. Keze tele volt az értéktelen üvegdíszek­kel. Mögöttük hallotta meg-megújuló ka­cagásukat, amely végigkísérte egész út­jukon hazafelé. Angolból fordította PERTL ETELKA * Indiai elbeszélő Koví Az indul bér tolong búcsúzkoc egy fülkét szálltak.- Kár ér csajok, jöl a kutya-fit} nagyon tét-Az let kajánul a r- Akkor rog a har tetszett, é:- Na, é; is csak an szeműből! zett irigys^-Az né negyedik i A fiúk € közbeszólt esik egy I a lányok a happy ei ócska sze gatnak hál ban is. A (- Valób- Az az meg az ő I sei az ide< ideig...- Maga ülő fiú.- Igen,- Mert < magának élménye é- Nem, - mosolyii- Elmor csór ELCí Élesei Már n Nagyc Lejtór Hazat Lába i Ki set Ha dő Égből Napta Hiába A fén] -Éles Botort Márti Nincs A retikülje fekete üveggyön­/I gyökkel van kivarrva. Ka­lapja is fekete, de a bársonyszerű anyag részben megmolyosodott s részben - azokon a helyeken, ahol igazgatni szokta - szőrét vesztette, mint egy beteg kandúr. Jobboldalt egy kis drótdarab áll ki belőle, bal fülénél egy színeha- gyott paradicsommadár díszíti. Harminc évvel ezelőtt e kalap lát­tán sápadoztak a barátnői: ma is, amikor tükre előtt fejébe nyomja, e harminc év előtti irigység emlé­kétől megszépül szemében ez az ócskaság. Egy hosszú és keskeny, cső formájú józsefvárosi moziban ülünk. Arca, még a vászonról visz- szafénylő gyenge derengésben is csupa ránc. Vannak ernyedt, pety­hüdt arcú nénikék: az ő ráncai elevenek, beszédesek. Amit á szí­nészek kifejeznek, utánuk játssza, a film egész forgatókönyvét ki le­het olvasni az arcára rajzolt írás­jelekből. fíeá-reánézek, hogy lás­sam a szorongás és az ellágyulás, a derű, az ijedelem s aztán a tiszta öröm kifejezését, melyhez fogha­tót se festő, se szobrász nem alkotott meg.- Szép film a szünetben. Előbb elhúz. akarok. De r Örkény- Gyönyörű - í lant az üres vá- Sokat tets;-Jaj, én mi ülnék. Finom üveg a mindig otthor marad ilyen s. I Ív/i r

Next

/
Thumbnails
Contents