Új Szó - Vasárnapi kiadás, 1984. január-június (17. évfolyam, 1-26. szám)

1984-04-13 / 15. szám

N emcsak az arcára, a szavai­ra is jól emlékszem: „Én egy öregasszony vagyok, drá­gám... - írta Erzsinek. - Sokat vagyok egyedül, de ezt is jól vise­lem, emelt fővel, egy kis büszke­séggel... Hidd el, a legnehezebb kibírni azt az öregséget, mely fia­talsággal áltatja magát." Ott ült a tolókocsiban a színpad bal felén, feketében, világítóan fehér hajjal, rezzenéstelen, alabástrom arccal, szombat délután, valamikor három évvel ezelőtt. Vlasta Fabiánová a Macskajáték Gizáját játszotta a prágai Tyl Színházban. Emlék­szem, úgy ült a kocsiban, hogy egy pillanatig sem kételkedhettem bénaságálban, úgy beszélt, hogy szavaiból áradt a higgadtság, a céltudatosság, de jóízű neveté­se mögött vibrált a magány, mert ha gondtalan is volt Giza élete ott Garmisch-Partenkirchenben, a szíve mélyén mégis úgy érezte: Budapesten maradt nővére mellett lenne csak igazán jó a közérzete. Giza és Erzsi telefonbeszélge­téseit már csak az emlékezet és a filmszalag őrzi - Dana Medrická váratlan halála egy megismételhe­tetlen sikersorozat végére tett pontot.- Sosem felejtem el azt a napot - kezdi mesélni Vlasta Fabiánová. - Tavaly volt, január tizenhetedi­kén Éppen hogy csak befejeztük Budapesten A csoda vége című film forgatását Vészi Jánossal. Dana már az utolsó napokban is összeszoritott fogakkal dolgozott. Aztán olyan rosszul lett, hogy kór­házba kellett szállítani. Ez volt ti­zenhetedikén. Akkor még mind­ketten hittünk benne, hogy ősztől majd az Új Színpadon játsszuk tovább az Örkény- darabot. Egyi­künk sem sejtette, mi követke­zik... Nem volt olyan nap, hogy ne mentem volna be hozzá a kórház­ba, de a családtagjaihoz hasonló­an én sem jutottam be a szobájá­ba. Amikor meghalt, huszonegye­dikén azt mondta a nővér, hogy hallotta Dana utolsó szavait. „ Tudja, akkor már eszméletlenül feküdt - súgta bizalmasan -, s szemrehányást tett magának, mert megölte a macskákat." Hát persze: a nővér semmit sem értett ebből, hiszen nem látta a Macska­játékot. Okkal feltételezte, hogy Danának otthon macskái lehettek. Csak én tudtam, mit jelentenek ezek a szavak. Mi ugyanis szent ígéretet tettünk egymásnak, hogy soha, de soha nem mondjuk le az előadást, mert annyira szerettük. A többi szerepben új és új arcok tűntek fel körülöttünk az évek so­rán, de mi egyszer sem voltunk fáradtak a darabtól. Pedig gyakran volt olyan szombat-vasárnap, hogy négyszer játszottuk. Ponto­san tudom: négyszáztizenkilenc- szer tűzték műsorra a Macskajáté­és nehéz, nagy ezüst poharakban a fehér bor is.- Talán arra is emlékszik még, mit érzett, amikor először olvasta el a Macskajátékot.- Hát hogyne! - csattan fel a hangja. - Azt, hogy életem leg­nagyobb szerepe vár rám. És azt is megéreztem, hogy én leszek Giza.- Miből?- Abból, hogy tudtam, Erzsi szerepe egyenesen Danáért nyúlt. Szóval elolvastam a könyvet és leültünk beszélgetni. Jól figyeljen! Dana rám nézett, s csak annyit kérdezett: ,,na, mi van?" Én rög­tön tudtam, mire gondol, hiszen ismertem öt, a leikébe láttam. Meg volt hatódva a darabtól, nagyon jól tudta, mit tart a kezében. Elolvas­tam, mondtam hosszú hallgatás után. Te leszel Erzsi, majd meglá­tod, tettem hozzá. „És Gizához „NEM MONDTUK LE SOHA" Prágában - Vlasta Fabiánovánál-< kot, de mi minden alkalommal úgy viselkedtünk, mint Pavlov kutyája. Hét eiött egy perccel, mielőtt a függöny felgördült volna, össze­futott a szánkban a nyál. Kitárt ablak mellett, meleg, már­ciusi napfényben ülünk a Moldva- parti lakásban. A falakat mennye­zetig érő könyvesszekrények ta­karják el, házi színészmúzeumnak nyoma sincs a lakásban. Mindösz- sze két arc néz ránk a könyvek közül: Bohumil Záhorsky, a férj és Dana Medrická, a barátnő. Vlasta Fabiánová élénk színű, földig érő ruhában ül a kanapén, s bár arcán nyoma sincs festék­nek, szeme alatt egyetlen ráncot sem fedezek fel. Mozdulatai fiata­losak, hangja közvetlen. Ha szük­sége van valamire, csak kiszól a konyhába és Lyda asszony, az unokanövére pillanatok alatt ele­get tesz kérésének. így kerül az asztalra a pirított burgonyaszirom mit szólsz?" - kérdezte. Erre azt válaszoltam: ez lesz életünk legiz- galmasab szerepe. „De te inkább Erzsit játszanád, ugye?" - csillant fel a szeme. Ne félj, én Gizából is főszerepet csinálok, majd meglá­tod, mondtam nevetve.- Szóval „harcba szállt“.- Igen, egyetlen célom volt: Er­zsivel egyenrangú szerepet farag­ni Gizából. Hogy rettentő nagy feladatra vállalkozom, azt tudtam, hiszen három órán át mozdulatla­nul ülni a tolókocsiban, nem gye­rekjáték. Soha ilyen nehéz szere­pem nem volt még. Mozdulatok nélkül, visszafogott gesztusokkal játszani pokoli nehéz dolog. S mindennek tetejébe még csak nem is nézhettünk egymás sze­mébe. Mindketten mondtuk a ma­gunkét anélkül, hogy kontaktus­ban lehettünk volna. Mi, akik több mint húsz éven át egymás tekinte­tébe kapaszkodtunk... Ha a pró­„Egyedül maradtam... bákon véletlenül összenéztünk, Székely Gábor, a darab vendég- rendezője már ránk is szólt: vigyá­zat, határvonal húzódik köztetek. Giza Nyugat-Németországban tartja a telefont, Erzsi Budapesten. Sokáig tartott, amíg megszoktuk ezt a paradox helyzetet. Székely Gábort mindketten nagyon szeret­tük, minden kívánságát respektál­tuk, mert éreztük, csodákat művel. Az első nagy siker a főpróba volt. Sohasem tolongott még annyi em­ber a kulisszák mögött. Mindenki visszafojtott léleqzettel fiaveit ben­nünket. És a siker később sem maradt el. Minden egyes előadás után hosszú percekig zúgott a taps. Emlékszem, amikor mű­sorra tűztük a darabot, az igazga­tónk fanyalogva fogadta az ötletet. Állandóan azt kérdezgette, kit ér­dekel majd az öreglányok élete. Az előadás minket igazolt, akik első perctől fogva hittünk a Macs­kajáték kirobbanó sikerében. És ami meglepő volt: minden előadá­son legalább annyi fiatal ült a né­zőtérben, mint amennyi idős em­ber. Úgy vélték, egyszer talán ve­lük is megtörténhet mindaz, ami a két Szkalla lánnyal, hogy elsza­kadtak egymástól. «- Évekkel ezelőtt Budapesten is vendégszerepeitek a darabbal. Örkény István is látta az előadást?- Sajnos, nem. Akkor már sú­lyos beteg volt. Sosem felejtem el: a szállodai szobában Örkény leve­le várt bennünket. Meg egy csodá­latos virágcsokor és egy halom kozmetikai cikk. Micsoda figyel­mes volt! Arra kért, látogassuk meg, s mi boldogan tettünk eleget a meghívásnak. Azt mondta, ha meggyógyul, eljön és megnéz bennünket Prágában. Mert hallott a sikerünkről... Hiába vártuk, nem javult az állapota. Csendben maradunk. A magas, szép arcú asszony egyenes test­tartással az ablakhoz megy. A Moldvát nézi talán? Vagy a fel­szálló sirályokat? Nem tudom. De sejtem, mire gondol. Aztán meg­fordul és újra a szemembe néz.- Egyedül maradtam - mondja halkan. - A férjem után a legjobb barátnőm is itthagyott. Olyan va­gyok, mint egy fa, amelyről letör­ték a legvastagabb ágakat. A gyö­kereim még életben tartanak, de a szél már azt csinál velem, amit SZABÓ G. LÁSZLÓ I A Magyar Területi Színház Thália Színpada Kassán (KoSice) - Da­niela Kapitánová rendező irányításával - a jeles magyarországi író és sikeres színpadi szerző, Páskándi Géza Egy ember, aki megunta a bőrét című tragi­komédiájának színre vitelére vállalkozott. A darab meséje bizonyára sokak számá­ra ismerős lesz, hiszen az író Moliére Botcsinálta doktor című bohózatból vette át azt, annak mintegy parafrázisát, XX. századivá korszerűsített változatát' készítve el ezzel. A Thália Színpad szí­nészei - László Géza, Gombos Ilona, Várady Béla, Pólós Árpád, Danyi Irén, Skronka Tibor és Molnár László - mellett egy új arccal is találkozhat ebben a da­rabban a néző: Péva Ibolyával, a Miskolci Nemzeti Színház művésznőjével, aki- a társulat vendégeként - Páskándi színmüvének két szerepét is magára vál­lalta. Ö alakítja majd a favágóból bottal doktorrá vert Sganarelle megunt felesé­gét, Martine-t, és a vendéglátójának házában szolgáló szoptatós dadát, Jacqueline-t is, akinek bájaira bizony a mi botcsinálta doktorunk is szemet vetett. • Mi az oka - kérdeztük az egyik próba végeztével Péva Ibolyát hogy vállalkozott erre a vendégszereplésre?- Ugyanaz, amiről a darab szól. En is, miként Sganarelle, elkívánkoztam régi, megszokott környezetemből, s szerettem volna kibújni, legalább néhány hónapnyi időre, a bőrömből. Az ember, s ehhez mégcsak színésznek sem kell lennie, időről időre ellenállhatatlan késztetést érez, hogy környezetét felcserélve meg­újuljon maga is. És a kassaiak ajánlata ennek a megújulásnak a lehetőségét je­lentette számomra, s ugyanakkor jó lehe­tőséget ad arra is, hogy megismerjem- és nemcsak futó turistaként -, egy másik országban, hogyan élnek az em­berek, milyenek a szokásaik, a lehetősé­geik, s milyenek ők maguk. Az ilyesmi mindig az újdonság erejével hat az em­berre, s új környezetbe, új emberek közé kerülve - ha lehet így mondani - az ö szellemi és lelki „vérkeringése“ is fel­frissül. • Az említetteken kívül a felkínált szerep, illetve a felkínált szerepek nem jelentettek csábítást?- Dehogynem. Elsősorban azért, mert szeretek Moliére-t játszani, öt-hat évvel ezelőtt a színházunk A mi Moliére-ünk címmel a francia klasszikus négy bohó­zatát is színre vitte egyetlen este keretén belül. Az üstfoltozó, a Doktor Fregoli, a Pástétomsütő mellett így Botcsinál­ta doktort is bemutattuk ebből az alka­lomból, amelyben én - akkor Sára asz- szony néven - ugyancsak a Dada szere­pét játszottam. Mondanom sem kell, sze­rettem ezt a szerepet és szívesen talál­koztam vele újra. Igaz, örültem volna, ha csak az egyik szerepet kell eljátszanom. Túlságosan rövid idő áll a rendelkezé­semre ehhez a két szerephez. Meg az­tán, a botcsinálta doktor történetének ebben a Páskándi által megírt változatá­ban Martine alakját szeretem jobban, ó a karakteresebb figura, míg Jacqueliné- hoz egyelőre nem találtam meg az utat. Ami számomra igencsak figyelmezte­tő ebben a játékban, s különösen Martine és Sganarelle alakjában, az, hogy az élet mindennapi gondjai, nyűgei, ha nem óvjuk meg tőlük őket, hogyan zúzhatják szét, hogyan tehetik tönkre az emberi kapcsolatokat. • Milyen szerepei voltak a közel­múltban?- Doriné például Moliére Tartuffe-jé- ben, amit Major Tamás rendezett Miskol­con. Aztán Peackoknéé a Koldusoperá­ban, az elkényzetetett Lenkéé a-Szabin nők elrablásában, s végül az egyik legiz­galmasabb és legszebb feladata Marieté Boris Vian Mindenkit megnyúzunk című darabjában. Páskándi-darabokban is ját­szottam az elmúlt években, így A ketté- fürészelt zongora című vígjátékában például. • Milyenek az első benyomásai Kassán, hogyan sikerült beilleszked­nie a társulatba?- Kassa nagyon szép város, a belváro­sa szebb, mint Miskolcé, úgyhogy szíve­sen tartózkodom itt. A társulatban kedve­sen, szeretettel fogadtak, mindenki na­gyon segítőkész és barátságos volt hoz­zám. Egyébként az otthoniakkal szem­ben összehasonlíthatatlanul rosszabb feltételek közé kerültem itt; szinte a ván­dorszínészet hőskorára emlékeztető mó­don élnek és dolgoznak kassai színész­társaim. Igaz, ók nem ekhós szekéren járják a vidéket, hanem - mondjuk így- „ekhós autóbuszon“, de ugyanazzal a nemes hivatástudattal, mint másfél év­századdal korábbi elődeik. Engem na­gyon megkapott az á küzdelem, amit itteni színésztársaim folytatnak napról napra azért, hogy bizonyítsák: mennyire rászolgálnak a bizalomra, s mennyire fon­tos az a munka - az anyanyelv és az anyanyelvi kultúra ápolása -, amit napról napra végeznek. • Hallottam, hogy esetleg a Thália Színpad következő produkciójában, Ján Jilek A csodatevő Borbála-ág cím­mel bemutatásra kerülő mesejátéká­ban is elvállalna egy szerepet. Igaz-e ez a hír?- Volt róla szó, igaz, de még nem dön­töttem. Döntésem föltehetően olyan lesz majd, ahogy - Shakespeare-rel szólva- az ész és a pillanat sugallja, vagy ahogy a végzet határoz. • Köszönjük a beszélgetést. T. L. ÚJ SZÚ 14 II 1984. IV. 13. „Ekhós autóbuszon“ Beszélgetés Péva Ibolyával

Next

/
Thumbnails
Contents