Új Szó - Vasárnapi kiadás, 1984. január-június (17. évfolyam, 1-26. szám)

1984-03-30 / 13. szám

soooooccoeeoeeeeoeoeoooooeoosoesooe I I amwESm MtMW Körösi Csorna Sándor 1784 tavaszán szü­letett az erdélyi Háromszék megyében, egy, szitáiról híres hegyi faluban, a Kovászna melletti Körösön. Máig bizonytalan születé­sének a napja, csak az ismeretes, hogy a helvéciai hitvallású, azaz kálvinista Csorna András és Getse Krisztina gyermekét április 4-én keresztelték. Szegény, de szabad szé­kely katonacsalád fia. Gyermekkora alig is­mert. Elemi iskoláit még szülőfalujában vé­gezte, majd tizenöt évesen, 1799 őszén a nagyenyedi Bethlen-kollégiumba kerül szolgadiákként. Egyik tanára szerint: „Ez idő tájban ébredt föl benne a legelső vágy, Ázsiát egykor beutazni". Több iskolatársa, tanára emlékezik rá ezekből az időkből. Mind erős akaratúnak, önmegtartóztatónak, a füg­getlenségéhez végtelenségig ragaszkodó­nak jellemzik, tehát olyannak, aki életét egy nagy célra tette föl, s azt minden akadályt legyőzve el akarja érni. Enyedi tanulmányait befejezve angol ösztöndíjjal tanul a göttinge- ni egyetemen. Itt már tanulmányaiban is tudatosan készül a nagy útra. Különösen (a már korábban elsajátított, ismert, élő euró­pai és klasszikus nyelvek mellett) keleti nyel­Kétszáz éve született Körösi Csorna Sándor vek iránt érdeklődik, s az összes, a korban ismert művet, mely a magyarok életével foglalkozik, áttanulmányozza. Göttingeni ta­nulmányait befejezve, már megállás nélkül halad kitűzött útján. Az otthon, Erdélyben felkínált állásokat, bár egyik kedvezőbb a másiknál, nem fogadja el, csak céljának él. Később, már India határán, visszaemlé­kezve írja: „A liberális tudományok között legkedveltebbjeim voltak a nyelvészet, a földleírás és a történelem. Mivel pedig szüleim már elhaltak, s egyetlen fitestvérem nem szorul segedelemre, elhatároztam, hogy elhagyom hazámat, s keletre jövök, s a hogy lehet, biztosítván mindennapi ke­nyeremet, egész életemet oly tanulmányok­nak szentelendem, melyek jövőben haszná­ra lehetnek az európai tudós világnak általá­ban és különös világot vethetnek bizonyos, még homályban levő adatokra, nemzetem történetében". Elindulása előtt még a szláv nyelveket tanulmányozza Zágrábban (Oroszországon keresztül óhajt Közép- Ázsiába jutni.). Hosszú és örökre befejezetlenül maradt útját 1819 novemberében kezdte meg. Mi volt hát végül is igazi célja ezzel a keleti úttal? A fönti sorok első része inkább magya­rázat addigi keleten végzett munkájára, az igazi célt a befejező félmondat tartalmazza. De melyek voltak a nemzetünk történetében még homályban lévő adatok? Mit remélt útjával elérni Körösi, s akik ismerték elindu­láskor, s később a magyar tudósvilág és közvélemény mit várt tőle? Nem mást, mint annak idején Juliánustól, Mátyás király kelet­re küldött követeitől, azóta is minden keletre induló magyartól: választ arra, hol volt a ma­gyarok őshazája, találkozott-e, beszélt-e kint maradt testvérekkel, rokonokkal? Ezt a célt, igazi célját, tudjuk, nem érte el, nem is érhette el. Délre indult Bukaresten, Szófián, Egyipto­mon, Cipruson (a pestis miatt tett ilyen kité­rőt) keresztül, Libanonban szállva partra. Innen már gyalog, karavánokhoz csatlakoz­va folytatta útját, Bagdadon és Perzsián keresztül Közép-Ázsiába igyekezve. Már el­jutott Bokharáig, mikor a közeledő orosz had hírére keletnek fordult, hogy Afganisztánon és Indián keresztül a Himalája hágóin átha­tolva jusson be Közép-Ázsiába, ahol úticélját elérni vélte. Nyugat-Tibetbe érve áll be az igazi fordulat életében, bár ö ezt akkor még nem sejti. Itt találkozik egy angol utazóval (kormányügynökkel), Moorcrofttal, aki a re­ményét vesztett tudósnak ajánlatot tesz: ké­szítse el a tibeti nyelv nyelvtanát és egy tibeti szótárt! A feladat hízelgő, az utak Közép- Ázsiába az állandó háborúskodások miatt elzárva: Körösi rááll az ajánlatra. Ekkor még nem tudja, hogy ezzel végképp letér eredeti útjáról, de azt sem, hogy ezen az úton jut el majd a világhírig. 1822-től rendkívül viszontagságos körül­mények között, több tibeti lámakolostor cel­láiban nélkülözve készíti el élete fő műveit, melyek végül is 1834-ben jelennek meg nyomtatásban: a tibeti-angol szótárt és a ti­beti nyelvtant. Hogy milyen körülmények kö­zött, annak illusztrálására álljon itt egy angol utazónak a leírása: „És most azon magyar tudós felé fordulok, aki a legérdekesebb tárgyak egyike, melyekkel ez utazásomban találkoztam. Egész télen át, íróasztalánál ülve, tetőtől talpig gyapjú ruhába burkoltan reggeltől estig dolgozott, minden melegítő tűz nélkül. Egyszerű tápláléka az itteni szo­kás szerint készített zsíros tea volt. Ott ült ö ködmönébe öltözve, kezeit ölébe téve; és ily állapotban olvasott reggeltől estig, alko­nyat után világító mécses nélkül; a föld szolgált nyoszolyául s az egyszerű, csupasz falak voltak egyedüli oltalma az égalj zordon- sága ellen“. Csorna boldog lehetett, hogy adott szavát emberfeletti munkával beváltotta. De mit is értek valójában művei? A szótár 40 000 szót tartalmazott, s a régi tibeti nyelv kutatásának máig használt egyetlen eszköze. A nyelvtan korábban útmutató mű volt, mára már kissé elavult, bár nem is olyan régen új kiadása jelent meg. Mindkét műve a kor nyelvtudo­mányának legmagasabb színvonalán ké­szült, s mivel a tibeti nyelv kutatásában úttörő munkák voltak, szerzőjük számára biztosították a világhírt. Mindkét művének címlapjára neve mellé büszkén illesztette oda meghatározásként: ,, székely-magyar Erdélyországból ‘ A székely-magyar azonban a hosszú évek során sem felejtette el igazi célját, a célt amiért keletre indult, hogy világot vessen bizonyos, még homályban lévő adatokra nemzete történetében. Még hosszú évek kényszerű pihenője következik (a tudós per­sze nem ül tétlenül, a tibeti buddhista iroda­lomból készít kivonatokat és jelenteti meg őket), míg újra kezébe veheti 1842-ben a vándorbotot, hogy végső célja felé halad­jon. Nem tudja még, hogy „végső célját“ egy észak-indiai városban, Dardzsilingben éri majd el. Az oly hosszú utat megtett vándorral a malária végez 1842. április 11-én. Befejezésül hadd álljanak itt Széchenyi István írott szavai: „Egy szegény árva magyar, pénz és taps nélkül, de elszánt kitartó hazafiságtul lelke­sítve, Körösi Csorna Sándor - bölcsőjét kereste a Magyarnak, és végre összeroskadt fáradalmai alatt. Távol a hazátul alussza örök álmát, de él minden jobb magyarnak a lel­kében.“ Reméljük, hogy így van. KOVÁCS LÁSZLÓ Weosooeoe« Bennünk növekvő csillag Riportvázlat a nyelvről és egyebekről Tegnap már marokra fogta a kiságy rácsát, úgy aludt el. A biztonságot keresné? Az álomba szenderítő simo- gatást? Markolja ezt a vékonyka fada­rabot, s közben altatót mond ma­gának.- Gaj, gaj... gó, gó... gaj, gaj gaj... Honnan ez a képesség, honnan a csecsemősírástól ez az emberi evo­lúció mércéjével mérve is tízezred­évekre levő bizonyossága a nyiladozó értelemnek? Néha sírt elalvás előtt. Az egyre intenzívebben átélt izgalmak, a fürdés melegvizes gyönyöre után, a készülő étek várásának türelmetlen perceiben énekelt neki. Népdalokat. Keresetle­nül, a szabad képzettársítás nyomán felbukkanó látszólagos összevissza­ságban. A dal lecsendesítette. Nem elhallgattatás volt ez, nem a másként szólót elnémító csendreintés fegy- házszigora. Az édesanya csendesí­tette le gyermekét, aki figyelt, majd mosolygott. S a harmadik napon, mint a mesében, már válaszolt.-Gaj, gaj ... gó, gó ... gaj, gaj, gaj... Talán egy időre elfelejti - tudós emberek állítják, bizonygatják. Ugyanígy azt is, hogy a tanulás ké­pessége már az emberi magzatnak is a sajátja. Mindennap marokra fogja a kiságy rácsát, s mielőtt elalszik, altatót mond magának. Az édesanyjától tanult ér­zelem, a test méhmelegében megta­nult biológiai kapcsolat alakult át em­beri léptékűvé. Beszélgetett a két test: érintkezett egymással. A vér melege, a szív lüktető dobogása, a tenyér óvó simogatása szólt hozzá. Most ez vál­tozott meg, ez gyarapodott valami egészen mássá: emberi kapcsolatte­remtéssé. Az evolúció minden újszü­löttben megismétlődik. Az emberré- válás néhány hónap alatt több tíz- ezerszeresen felgyorsítva reprodu­kálja a természet csodáját... Már tudja, ha fölé hajolnak és simo­gató, lágy hangok veszik körül, lehet, kell, szabad válaszolni. Az anyanyelv­re gyermeknyelven. A játék felszabadító. A beszéd, a kimondott szavak értelme vetül át a cselekvésbe. „Megy a kocsi, fut a kocsi: patkó dobogás...“Tucatnyi apró láb dobog, dübög, döngöl. Félrebillenö bokák, meg-megcsukló térdek. „Megy a vonat, fut a vonat: zúgó robogás.Ajkak adnak nyomatékot. A vonatzakatolás ritmusára mozog­nak a karok. Testben lényegül át a szó önmagán túli mássá: az értel­mezés elindította mozgássá. Miután kifulladva leültek, s néhány másodperc alatt kifújták magukat, el­hangzik az első kérdés.- Ki hogyan szólítja az édesanyját?- Anyúú! ,- Anyuci!- Anyuka!-Anyuci! ... - Majd megszeppen, s rövid gondolkodás után kivágja - Van olyan gyerek is, aki mamának hívja.- Édesanyának, vagy édesanyám­nak senki sem szólítja? - Kérdez kissé elbizonytalanodva az óvónő. Egyetlen kéz emelkedik a magasba. Mintha kiveszett volna ez a szó. Ma már felnőttként sem tudom megállapí­tani, milyen indítékok vezették szüléi­mét, hogy így kívánják meg önmaguk számára a tiszteletet. Édesanyám és édesapám a parasztcsaládok éppen felbomlóban lévő társadalmából ki­szakadva neveltek kettőnket. A sza­vak, amelyekkel őket megtiszteltük, máig is a legteljesebb, legigazibb ér­zéseket szülik bennem. Gondoljuk csak el, mily nehéz durva, indulatos szavakat párosítani az édesanya, az édesapa szóhoz! S mennyivel köny- nyebb az anyut, az aput kivagyi mó­don megbélyegezni... A megszólítás mégis egyre inkább csak az irodalmi nyelv része lesz. Nem hallani rádió­ban, televízióban, az újságok nevelési rovataiban sem tartják fontosnak. Pe­dig, ha van a nyelvnek, a beszédnek etikai vetülete, a szó sugallta értelem­nek, a lehetséges értelmezésnek er­kölcsépítő funkciója, akkor ebben a két szóban töményen sűrűsödik. Kevés, a gyermekeinket naponként érő szózuhatagban nagyon kevés az a néhány alkalom, amikor Levente Péter a rádióban, vagy a televízióban ezt mondja: - Játsszuk, hogy mi egy család vagyunk! Ki lesz az édesanya? Ki lesz az édesapa?... Az óvodai foglalkozás tovább foly­tatódik.- Mit gondoltok, hogyan beszélt veletek az édesanyátok, mikor még egészen picik voltatok? - A kérdés egy pillanatra elnémítja a gyerekeket. Majd valaki ösztönösen elkezdi.-Akkor még nem beszélgettünk, de anyuci mondta, hogyha sírtam, ő kitalálta a bajomat.- Ez így igaz, hiszen a csecsemők nyelve a sírás. De azt ki tudja, hogy mi volt az első szó, amit megtanult?- Anyu meg apu felvették magnóra amit mondtam...- Igen, de mit mondtál?- Nem tudom, mert már régen hallgattuk a magnót. - Válaszolja az elszomorodó kislány.- Ki tudja, mi volt az első szava, amikor beszélni kezdett?- Mama... - A szó hallatára vala­mennyien egyszerre kezdenek kia­bálni. Mindenki ezt a szót mondta ki először. Ez természetes.- Most már óvodások vagytok, egyre szebben, tisztábban beszéltek. Mi lenne az a szó, amit először taníta­nátok meg a kistestvéretekkel? Talán Tünde felelni tud rá, neki nemsokára megszületik a kistestvére?- Anyuka is mondta... én azt taní­tanám, hogy papa, mama.- Tamás, te nagyon akarsz valamit mondani. Tessék!- Azt, hogy én azt tanítanám meg, hogy csillag, meg azt... hogy... virág!- Miért?- Mert ezek a legszebb szavak, s én azt akarom, hogy ő is tudja ezeket. Ebben a pillanatban nem következ­het más, csak a költészet. Felhangzik a vers... „Édesanyám virágosat ál­modtam, / napraforgó virág / voltam álmomban, / édesanyám, te meg fé­nyes nap voltál, / napkeltétől / nap­nyugtáig ragyogtál." Szavak, érzel­mek vonják hatásuk alá a gyerekeket. A beszéd, a nyelv számukra játék. A szavak már nem csupán a szükség­leteik, óhajaik kifejezésének az esz­közei. Általuk, bennük viszonyulnak a környezethez, a közelükben élők­höz, a már tanult nyelv szavaihoz, a barátaihoz. Önmaguk a nyelvben, s önmagukban a nyelv már viszonyí­tási alap abban az életkorban, amikor az ember felismeri önmagát, megke­resi és megtalálja autonóm, minden­kitől különböző énjét. Játszanak vele. Fölé hajolnak, s nézik. Kifejezéstelen arccal. Vissza­néz, figyel. Már, már sírásra görbül a szája, s abban a pillanatban észre­veszi, látja a mosolyt, meghallja a kedves hangot. Beszélnek hozzá, és ő boldog, elégedett. Parányi életé­nek első állomásán túljutva kéri, igényli a szót. Már válaszol is, felel rá. A maga módján mondja:- Gaj, gaj... gó, gó... gaj, gaj,gaj.. Roppant emberi törvény erejét érezhette meg; a társas lét, az emberi kapcsolatok legteljesebb törvényét: a nyelvet. Bárhogyan is hangozzék a világban, lényegét a segítségével, kifejező tudás és emberség adja. (Köszönettel Szobi Eszter és Kiss Erzsébet óvónőknek és tanítványaik­nak.) DUSZA ISTVÁN • Andrejkovics Pál reprodukciója

Next

/
Thumbnails
Contents