Új Szó, 1984. augusztus (37. évfolyam, 180-206. szám)

1984-08-18 / 195. szám, szombat

Egy hét a nagyvilágban Augusztus 11.- augusztus 17. Szombat* Az amer'kai törvényhozás kompromisszumos döntést hozott Salvador folytatódó katonai támo­gatásáról - Csádban közös szervezetbe tömörült a Habré-kormány ellen küzdő hat szervezet Vasárnarv Konsztantyin Csernyenko válaszolt Sean MacBride ír közéleti személyiség levelére - Befejeződött a Zimbabwei Afrikai Nemzeti Unió - Hazafias Front második kongresszusa Hétfő' Újabb összecsapásokra került sor Közép-Angliá­ban a sztrájkoló szénbányászok és a rendőrség között, 26 bányászt őrizetbe vettek - Jeruzsálem­ben nagyszabású tüntetés volt az izraeli parlament épülete előtt, ahol eskütételre gyülekeztek a július­ban megválasztott törvényhozók KaHH* Elmaradt a libanoni kormány ülése a vezető politi­j rveau. kusok közti ellentétek miatt - Nyilvánosságra hoz­ták azt a líbiai-marokkói közös közleményt, mely szerint a két ország államszövetségre kíván lépni egymással - Akcióprogram elfogadásával véget ért Mexikóvárosban a második népesedési világ- konferencia Q o H A TASZSZ hírügynökség nyilatkozatot adott ki az oZeraa. amerikai elnök Szovjetunió elleni példátlanul ellen­séges kirohanásával kapcsolatban - Csehszlovák -dán külügyminiszteri tárgyalások kezdődtek Kop­penhágában PQÜtnrtnk* A 9enfi leszerelési konferencia ülésén felszólalt Miloš Vejvoda csehszlovák küldöttségvezető - Me­xikóban megtartották a nicaraguai-amerikai tár­gyalások negyedik fordulóját Péntek" Bohuslav Chňoupek csehszlovák külügyminiszter r ! * |r befejezte dániai látogatását - A kínai külügymi­niszter Japánba utazott A ZANU-PF vasár­nap befejeződött második kongresz- szusán elfogadott új szabályzat értelmé­ben a párt célja a marxizmus-leni- nizmus alapján álló társadalom megte­remtése, tekintetbe véve az ország konkrét történelmi, társadalmi és kultu­rális tapasztalatait. Az ötnapos tanács­kozás végén a szer­vezet eddigi vezető­jét, Robert Mugabe miniszterelnököt (a felvételen) a párt el­nökévé és első titká­rává választották. (ČSTK-fel vétel) Megalapozott aggodalmak A héten a világsajtó vezető té­mája volt az a rossz izű tréfa, amelyet Reagan amerikai elnök „sütött el“ e heti rádióbeszédére készülve a mikrofonpróba során. Az USA és a többi NATO-ország tömegtájékoztató eszközei is egyöntetűen elítélték ezt a felelőt­len viccelődést, és az elnök mun­katársainak minden erőfeszítése ellenére sem voltak hajlandóak azt csak „viccként“ felfogni. Általá­nossá vált az a vélemény, hogy az amerikai elnök elszólásával lelep­lezte valódi arcát. Jurij Zsukov, a moszkvai Prav­da politikai szemleírója leszögez­te, az ízetlen „tréfa“ ismét csak azt támasztja alá, hogy ,,a lehető legnagyobb éberséget kell tanúsí­tani az Egyesült Államok és a NATO agresszív terveivel szem­ben“. A TASZSZ nyilatkozatban reagált az ominózus kijelentésre. Az utóbbi időben Washingtonban elhangzott álbékeszerető nyilatko­zatok csak Reagan választási kampányának részét képezik, s nem felelnek meg a reális tettek­nek. ,,Ha pedig mégis kételkedne ebben valaki, akkor Reagan elnök legutóbbi kijelentései kell,, hogy ki­nyissák a szemét“ - állapítja mea a TASZSZ. Míg az amerikai elnök felelőtle­nül „tréfálkozik“, az emberiség döntő, józanul gondolkodó több­ségének egyáltalán nincs nevet- hetnékje, mégpedig éppen az amerikai agresszív militarista poli­* tika következtében kialakult, rend­kívül kiéleződött nemzetközi hely­zet miatt. A genfi leszerelési kon­ferencián a héten felszólalt Viktor Iszraeljan a szovjet, és Miloš Vej­voda, a csehszlovák delegáció ve­zetője is. Felszólalásaikban éppen ezek a megalapozott aggodalmak tükröződtek. A keddi plenáris ülé­sen olyan különleges tanácsadói szervek létrehozásának lehetősé­gével foglalkoztak, amelyek előse­gíthetnék a lázas fegyverkezés korlátozását és az űrfegyverkezés megakadályozását célzó tárgyalá­sok sikeres folytatását. A nyugati résztvevők az indítvány ellen fog­laltak állást. Ennek kapcsán a szovjet delegátus leszögezte: ,.Nyilvánvaló, hogy a Nyugat csak szavakban mutat hajlandóságot a tárgyalásokra, s ezzel leplezi a közvélemény előtt valódi arcát. “ Vejvoda nagykövet kénytelen volt megállapítani: „Ebben ismét az Egyesült Államok a vétkes, amely gyakran NATO-beli szövetsége­seinek hathatós segítségével a genfi konferencia munkáját nemhogy előbbre vitte volna, ha­nem egy lépéssel visszavetette. “ Valódi és politikai aknák A közel-keleti térség három ré­szét is robbanások rázzák. A Vö- rös-tengeren valódi aknákat ke­resnek. Míg Libanonban és az iraki-iráni fronton igazi bombák is robbannak, erőfeszítések történ­nek arra, hogy ne fussanak aknára - de legalábbis zátonyra - a politi­kai próbálkozások a válságos helyzet megoldására. Az izraeli légierő csütörtökön a Bekaa-völgyben, a szíriai határ közvetlen közelében ismét polgári célpontot támadott. Ez az a sajá­tos mód, ahogy Izrael az utóbbi időben már több ízben is kifejezte egyet nem értését a libanoni nor- malizációs törekvésekkel. Más­részt Tel Aviv így torolja meg a li­banoni hazafiak fokozódó parti­zánharcát Dél-Libanonban a tör­vénytelen megszállás ellen. Az újabb izraeli agressziótól való féle­lem is közrejátszik abban, hogy éleződnek az ellentétek a libanoni nemzeti egységkormányon belül, amit a hét eleji kormányülés na­gyon átlátszó ürügyek miatti elma­radása is bizonyít. A Karami-kor- mány biztonsági tervének kiter­jesztése Bejrút környékére még mindig várat magára, s ez Tel Aviv számára lehetővé teszi a meg­szállás szinte zavartalan folytatá­sát, sőt kiterjesztését is. A Közel-Kelet másik allergikus pontján, az iraki-iráni határvidé­ken változatlan hevességgel foly­tak a harcok, miközben Egyiptom­ban Kamal Hasszan Ali kormányfő bejelentette, országa béketervet készített a negyedik éve tartó há­ború befejezésére. A béketerv tár­gyalásos rendezést javasol, a tüz- szünet nemzetközi ellenőrzését és az 1975-ös határok visszaállítá­sát. Bagdad hajlandóságot mutat a terv elfogadására, de Teherán egyelőre makacsul ragaszkodik ir­reális követeléseihez, többek kö­zött a jelenlegi iraki rendszer meg­döntéséhez.. Az iraki-iráni és a libanoni-izra­eli összecsapásokkal is kapcsolat­ban van - legalábbis nagyon sok jel utal erre - a titokzatos eredetű aknák telepítésének és felszedé­sének ügye a Vörös-tenger legfor­galmasabb hajóútján. Az USA, Nagy-Britannia és Franciaország nagy-nagy készséggel tett eleget az egyiptomi kormány segélykéré­sének, s anyi hadihajót irányítottak a térségbe, amennyi egy kisebb­fajta háborúhoz is elegendő. Ép­pen ezért az arab államokban jog­gal merült fel a kérdés, mi van a nagy hajlandóság mögött. Az arab sajtó egybehangzóan meg­adta a választ: a Libanonból tá­vozni kényszerült multinacionális erők most a Vörös-tengeren át térnek vissza, hogy aknafelszedés ürügyén biztosítsák óhajtott jelen­létüket a térségben. Összeállította: GÖRFÖL ZSUZSA KIS ____ V NYELVŐR Nem mindegy! A toliforgatók olykor a szóismétlés elkerülése végett váltogatják a szavakat - igyekeznek a már egyszer előforduló szót másikkal, rokon értelmű párjával helyettesíteni. Ez az igyekezetük azonban nem mindig jár sikerrel, mert a helyettesítő szó jelentéstartalom tekintetében bizony egy kicsit eltér a helyettesítettől. Az egyik járási lapban arról számol be egy levelező, hogy egy szervezet tagjai eltökélték: könyvkiállítást rendeznek, előfizetőket szereznek a szervezet folyóiratának, lapjának, új tagokat toboroz­nak stb. Az eltökél igének a jelentése közel áll ugyan az elhatároz-éhoz, mégsem cserélhető fel a kettő mindenkor. A tagok a szervezet ülésén inkább elhatároznak valamit, határo­zatba foglalják, amit tenni akarnak, mint sem eltökélhetik. Az eltökél azt jfelenti ugyan, hogy valaminek a végrehajtását szilár­dan elhatározza - ezt tekintve tehát még helyettesíthetnénk vele az elhatároz szót de az eltökélést rendszerint hosszabb fontolgatás, mérlegelés, esetleg vívódás előzi meg, s az erős elhatározás ennek eredményeként születik. A tömegszervezet tagjainál pedig - bármennyire megfontolják is a határozataikat - nincs meg ez az előzménye az elhatározásnak, különösen ha több, a szervezet mindennapi munkáját szabályozó határozat problémamentes meghozataláról van szó. Akkor mondhatnánk, hogy eltökéltek valamit, amikor valamilyen bonyolult, nem min­dennapi probléma megoldását határozták el, vagy olyan tett véghezvitelét, amelyre valami miatt hosszas fontolgatás után szánták rá magukat. Érdekes szótévesztéssel találkoztam ugyancsak egy járási lap sportrovatában. A cikk szerzője megállapította, hogy „a másod- naposság semmiképpen sem hatott pozitívan a fiatalok teljesít­ményére.“ Sokan talán nem is veszik észre az itt lappangó hibát, hiszen a másodnaposság szó alaki felépítése, szerkesztettsége alig tér el a másnaposság szóétól, s így a két szó szerkesztettség sugallta jelentése sem nagyon különbözik egymástól, mégis a másnaposság itt a helyénvaló. Tehát: „... A másnaposság semmiképpen sem hatott pozitívan a fiatalok teljesítményére.“ , Érdekesen viszonyul egymáshoz ennek a két szónak a haszná­lata. Hogy ezt megfigyelhessük, vizsgáljuk meg a képzésükhöz alapul szolgáló két melléknévnek - a másodnapos-nak és a másnapos-nak a jelentését! A másodnapos azt jelenti: az előző napon készített vagy keletkezett, vagyis tegnapi. Beszélhetünk tehát másodnapos ételről, kenyérről, szakállról ugyanúgy, mint tegnapi ételről, kenyérről, szakállról. A másnapos-nak két jelen­tése van. Az első: másodnapos, vagyis tegnapi. Tehát az étel, kenyér, szakáll nemcsak másodnapos, hanem másnapos is lehet. Ezért ebben a jelentésben: tegnapi - mindegy, hogy a másodna­pos vagy a másnapos melléknevet használjuk. A másnapos melléknévnek azonban egy másik jelentése is van: olyan sze­mély, akinek az előző napi mulatozás következtében rossz közérzete van. Ez a jelentése a másodnaposság-nak nincs meg. A mulatós emberek tehát a mulatást követő napon csak másna­posak lehetnek, másodnaposak nem, így az állapotuk kifejezé­sére is csak a másnaposság főnév használható. JAKAB ISTVÁN „Problémák leküzdése, orvoslása“ Kevés olvasó veszi észre újságjaink nyelvhasználatában az olyan - látszólag apró, ám komoly bajokról árulkodó - szókapcso­lási hibákat, mint amilyen ebben a mondatban van: ,,Sok olyan probléma van, amelyet jobb szervező munkával leküzdhetünk.“ A probléma leküzdése mintha arról árulkodna, hogy a fogal­mazó figyelmen kívül hagyja e két szó kapcsolási lehetőségeit, illetve korlátait. Mint ismeretes, a szavak összekapcsolásának korlátot szab mondatban betöltött szerepük és jelentésük. Nyel­vünk közhasználatú idegen szava, a probléma „megoldásra váró elméleti vagy gyakorlati kérdés“. Bármilyen vonatkozásban hasz­náljuk is e szót, jelentése mindig „kérdés“ marad, melynek megoldása kisebb-nagyobb nehézséggel jár, s mindkét kérdést meg lehet kerülni, leküzdeni azonban nem szokás. E bosszantó hibát így javíthatjuk: ,,Sok olyan probléma van, amelyet jobb szervező munkával (jobb tervezéssel) megoldha­tunk. “ Ugyanez a kapcsolási hiba szerepel egyebek közt ebben a mondatban is: „Bíráló hangnemünk arra irányult, hogy a forra­dalmi hagyományok szellemében pártunk sikeres harcaiból erőt merítve tovább haladjunk és bebizonyítsuk, hogy ebben az időben is le tudjuk küzdeni a problémákat.“ A vitatott szókapcsolatot módosítva, és a terjengősséget kikü­szöbölve, így alakul a mondat: ,,Bírálatunk azt célozza, hogy a forradalmi hagyományok szellemében... tovább haladjunk, és bebizonyítsuk, hogy ebben az időben is meg tudjuk oldani a problémákat.“ Mint példáinkból kitűnik, mindkét idézet fogalmazója a prob- lémá-nak a valóságosnál tágabb jelentést tulajdonít. Úgy érzi, a probléma nemcsak kérdés, hanem nehézség, akadály is. Nagyon valószínű, hogy ez idegen hatás eredménye. Tapasztal­hatjuk, hogy egyes idegen szavaink jelentése szlovák hatásra bővül. A probléma is előfordul - az említetteken kívül - ,,baj“ jelentésben is, például ebben a mondatban: ,.Tehát a Szlovák Nemzeti Tanács a CSKP moszkvai vezetőségével orvoslást keresett azokra a problémákra, amelyeket a München előtti burzsoá köztársaság nem tudott megoldani. “ A mondatban meglehetősen felemás módon az „orvoslás“ és a „megoldás“ egyaránt vonatkozik a „problémákra“. A kérdéses kapcsolatokban így teremthetnénk összhangot: „A Szlovák Nem­zeti Tanács a CSKP moszkvai vezetőségével egyetértésben orvoslását kereste azoknak a bajoknak, amelyeket a München előtti burzsoá köztársaság nem tudott gyógyítani“; vagy: „...a CSKP moszkvai vezetőségével egyetértésben kereste a megoldását azoknak a problémáknak, amelyeket a München előtti burzsoá köztársaság nem tudott megoldani. “ MORVAY GÁBOR ÚJSZÓ 4 1984. VIII. 18. A Cantho nevű francia aknaszedő hajó kifutás előtt az egyiptomi Port Szaid kikötőjében. (Telefoto: CSTK)

Next

/
Thumbnails
Contents