Új Szó, 1984. május (37. évfolyam, 103-127. szám)

1984-05-26 / 123. szám, szombat

KIS ________ NY ELVŐR Egy hét a nagyvilágban Május 19-töl 25-ig Szombat: Konsztantyin Csernyenko amerikai tudósokhoz in­tézett levelében az űrfegyverkezés megakadályo­zására szólított fel • Gromiko szovjet külügymi­niszter a katonai kiadások befagyasztását sürgette az ENSZ-fötitkárához címzett levelében • Tunisz­ban az Arab Liga külügyminiszterei a Perzsa­öbölben kialakult feszült helyzetről tárgyaltak Vasárnap: Dmitrij Usztyinov marsall a nyugat-európai rakéta­telepítés veszélyeiről és a Szovjetunió válaszlépé­seiről nyilatkozott a TASZSZ-nak HétfÖ* A nyugatnémet külügyminiszter megkezdte moszkvai tárgyalásait • Az arab országok kérésé­re összeült a Biztonsági Tanács • Ronald Reagan további katonai támogatást ígért a salvadori rezsim új vezetőjének Kedd: Ľubomír Štrougal miniszterelnök Belgrádban a ju­goszláv párt- és állami élet vezetőivel tárgyalt • Az amerikai elnök sajtóértekezletén megerősítette az erőfölény megszerzését célzó irányvonal folytatá­sát • Négy földrész hat országa javasolta a nukleá­ris fegyverek befagyasztását Szerda: Bohuslav Chňoupek csehszlovák külügyminiszter befejezte zimbabwei látogatását, és Angolába ér­kezett • A KNDK párt- és állami küldöttsége megkezdte tárgyalásait a szovjet vezetőkkel Csütörtök" Bécsben felújították a közép-európai haderőcsök­kentési tárgyalásokat • Richard von Weizsáckert választották az NSZK 6. államfőjévé Péntek: A csehszlovák parlamenti küldöttség befejezte bel­giumi látogatását A hét közepén hivatalos, baráti látogatásra Moszkvába érkezett a KNDK párt­ós állami küldöttsége, hogy a szovjet párt- és állami élet vezetőivel eszmecseréket folytasson a kétoldalú kapcsolatok bővítésének lehetőségeiről. Felvételünk a tárgyalások megkezdése előtti pillanatokban készült: balról jobbra: Dmitrij Usztyinov marsall, szovjet honvédelmi miniszter, Kim lr Szén, a Koreai Munkapárt KB főtitkára, a KNDK államfője, Konsztantyin Cser­nyenko, az SZKP KB főtitkára, a Legfelsőbb Tanács Elnökségének elnöke, Nyikolaj Tyihonov kormányfő és Andrej Gromiko külügyminiszter. Leszerelést sürgető moszkvai állásfoglalások Az elmúlt hét végén legmaga­sabb szinten több szovjet megnyi­latkozás történt, amelyek ismét igazolták: a Szovjetunió változat­lan álláspontot foglal el a fegyver­kezés és a rakétacsökkentés kér­désében. Konsztantyin Csernyenko, az SZKP KB főtitkára, a Legfelsőbb Tanács Elnökségének elnöke amerikai tudósokhoz intézett leve­lében az űrfegyverkezésben rejlő óriási veszélyekre figyelmeztetett. Határozottan leszögezte: minden előfeltétel nélkül meg kell kezdeni a tárgyalásokat az űrfegyverkezés valamennyi csatornájának a lezá­rása érdekében. A moszkvai ve­zetés nevében ismét megerősítet­te: a Szovjetunió kész maximális erőfeszítésekre, hogy ne valósul­janak meg azok a tervek, amelyek a fegyverkezési versenyt ki akar­ják terjeszteni a kozmikus térségre is. A Szovjetuniónak az a meggyő­ződése, hogy az ilyen irányú politi­kának az államok kötelező maga­tartási normájává, általános nem­zetközi kötelezettségévé kell válnia. Andrej Gromiko külügyminisz­ter az ENSZ főtitkárához küldött levelében szintén fontosnak minő­sítette, ha a nukleáris hatalmak közös magatartási normákban egyeznének meg, mert ez javítaná a nemzetközi légkört, erősítené a bizalmat és arra ösztönözné az országokat, hogy a most fegyver­kezésre költött összegeket a fejlő­dés céljaira fordítanák. A szovjet diplomácia vezetője a katonai kia­dások befagyasztását sürgette, s ennek kapcsán emlékeztetett ar­ra. tíz éve az ENSZ-ben szovjet kezdeményezésre jóváhagyták azt a határozatot, hogy a Bizton­sági Tanács állandó tagjai 10 szá­zalékkal csökkentsék katonai kia­dásaikat, és az így nyert összeg­ből segítsék a fejlődő országokat. Ez a határozat a mai napig teljesí­tetlen maradt, mert az USA és a NATO épp ellenkező irányba az amerikai rakéták által jelentett fenyegetést. Mivel a wahsingtoni kormányzat azzal számolt, hogy a Pershing-2 és a szárnyas raké­ták 8-10 percen belül elérik a Var­sói Szerződés objektumait és vá­rosait, szovjet részről kénytelenek olyan intézkedéseket hozni, ame­lyek ugyanilyen veszélyt jelente­nek az Egyesült Államok területé­re nézve. Ezért a Szovjetunió megnövelte az USA partjainál cir­káló nukleáris rakétafegyverzettel felszerelt tengeralattjáróinak szá­mát. Dmitrij Usztyinov nyomatéko­san hangsúlyozta: ,,Ellenintézke­déseink szigorúan azon határok között maradnak, amelyeket az USA és a NATO tevékenysége határoz meg.“ Az interjú végén kijelentette, hogy Moszkvában ve­szélyesnek és természetellenes­nek tartják ezt a helyzetet, amelyet meg kell és meg is lehet javítani. Ha eltávolítanák az amerikai raké­tákat Nyugat-Európából, a Szov­jetunió válaszlépéseit is vissza le­hetne vonni, s ha ez megtörténne, megkezdődhetnének a becsüle­tes, egyenjogú, építő szellemű le­szerelési tárgyalások, de pillanat­nyilag a Nyugat folytatódó rakéta­telepítése nem nyújt erre lehető­séget. Párbeszéd - akadályokkal A szovjet állásfoglalásokban felvetett kérdések szerepeltek Hans-Dietrich Genscher nyugat­német külügyminiszter és a szov­jet vezetők moszkvai tárgyalásai­nak fókuszában is. A bonni politi­kus figyelmét felhívták arra, hogy az amerikai rakétatelepítés nyo­mán Európában veszélyes helyzet alakult ki, amelyen sürgősen vál­toztatni kell. Gromiko külügymi­niszter nagyon határozottan kije­lentette, hogy az események ilyen alakulásáért az NSZK kormányát is felelősség terheli. Genscher e kérdésben a NATO ismert álláspontját ismételte meg, ugyanakkor állást foglalt az euró­pai stabilitás garantálása mellett, az egyensúly és az enyhülés, a biztonsági érdekek kölcsönös elismerése alapján. Arról beszélt: az NSZK kormánya hozzá akar járulni a fegyverkezés leállításá­hoz. Szavakban tehát ugyanazt hangoztatta, amit a Reagan-kor- mányzat, s ez nem is meglepő, hiszen Bonn korábban is egyetér­tett a telepítés kérdésében Wa­shingtonnal, és Genscher - moszkvai útja előtt lezajlott fe­hérházi tárgyalásain is - helyesel­te a rakétatelepítés folytatását, ám valójában kormányának tettei, az újabb Pershingek felállítása épp ellenkező előjelű nyugatnémet szándékokat támaszt alá. A Csernyenko-Genscher talál­kozón is tükröződött az, hogy a két fél eltérő megközelítésben fejtette ki a nemzetközi feszültség okait. A szovjet vezető megismételte: a Szovjetunió és szövetségesei nem engedhetik meg, hogy a má­sik fél katonai fölényre tegyen szert. Leszögezte ismét, hogy a nukleáris fegyverek korlátozásá­ról a nyugat-európai rakétatelepí­tés miatt megszakadt tárgyalások akkor folytatódhatnak, ha helyreáll a telepítés előtti helyzet. Genscher azt próbálta a középpontba állíta­ni, hogy minden előzetes feltétel nélkül a felek mielőbb üljenek tár­gyalóasztalhoz. A szovjet vezető felhívta a fi­gyelmet országa legutóbbi lesze­relési javaslataira, amelyeket az USA sorozatosan elutasított. Ez­zel közvetve érzékeltette, hogy a Reagan-kormányzat a közvéle­mény megtévesztése végett sza­vakban a párbeszéd hívének mondja magát, ám valójában nem kívánja a megállapodást. Ezt iga­zolta az amerikai elnök e heti sajtó- értekezletén tett kijelentése is, mi­szerint Nyugat-Európában az ere­deti menetrend szerint folytatják a rakéták telepítését. Összeállította: P. VONYIK ERZSÉBET Többszöri szókölcsönzés A szókölcsönzés bonyolult folyamatában nemritkán előfordul, hogy ugyanaz a szó más-más jelentéssel többször is bekerül nyelvünkbe. Az alábbiakban - szótáraink és saját gyűjtésem felhasználásával - a kártyamüszók közül mutatok be néhány olyat, amelynek van párhuzamos köznyelvi vagy egyéb nyelvré­tegbeli megfelelője is. Ide sorolandó mindjárt a XV. században megjelenő kártya szavunk: az eredetét tekintve a hártyával azonos. A boszton szót is többször átvettük. Egyrészt a múlt században népszerűvé vált kártyafajta neveként, másrészt mint zenei műszót, a lassú keringő amerikai változatának jelölésére. A casco a hombre neN/ű kártyajáték műszava volt. Ugyanarra a spanyol szóra vezethető vissza, amelyikre az önkéntes gép- jármű-biztosítás megfelelője, a kaszkó is. A „két lap valamelyik színből" jelentésű dubló átvételekor egyaránt közreműködhetett az angol, a francia és a német nyelv. A szó a latin eredetű dupla szócsaládjába tartozik. Sokan játszották a múlt században és a századfordulón a ferbli nevű, nagy kockázattal járó, hazárd kártyajátékot. Az Elő a farbával! (= Tessék nyilatkozni!) szólásban a farba ugyanarra a német eredetű szóra megy vissza, mint a ferbli. Forsz szavunk is többször érkezett hozzánk más-más úton. A bridzsnyelvben „kényszerítés“, a köznyelvben pedig „valami­nek a nyitja, különös ügyesség“ jelentéssel használjuk. Több mint száz éve játsszák a makaót. Nevét a Macao nevű portugál gyarmattól kapta. Állítólag az ott állomásozó tisztek találták ki e kártyafajtát. De van egy makaó nevű papagájfajta, amely szerintem szintén etimológiai rokonságba hozható a kár­tyanévvel. SOMOGYI BÉLA „Kártékony életmód“? A hasonló hangzású és rokon jelentésű szavak közül nem mindig sikerül a megfelelőt kiválasztanunk. Pedig nem lehet őRet tetszés szerint felcserélni közlésünkben. Sokszor csak árnyalat­nyi köztük a jelentéseltérés, a felületes fogalmazó alig érzékeli, de már ennyi is elegendő ahhoz, hogy a használatban olykor különbséget tegyünk köztük. Az a szerző sem találta meg a megfelelő szót, aki az egészségtelen életmódot folytató embereket „kártékony életmód­juk“ miatt ostorozta. Ezt a melléknevet: kártékony, elsősorban állatokra, növényekre, de természeti vagy társadalmi jelensé­gekre is alkalmazzuk jelzőként, esetleg állítmányként, beszélünk például kártékony állatról, gyomról, kártékony árvízről, eszmékről, sőt régebben még emberekre is alkalmazták, mint azt a kártékony elemek kifejezés is tanúsítja. A kártékony jelentése tehát ez: kártevő, kárt okozó, káros. Olykor jól helyettesíthető a káros melléknévvel is: káros vad, káros eszmék stb. Az életmód is lehet kárt okozó, mégsem igen szoktunk kártékony életmódról beszélni, hanem inkább káros életmódról. A kártékony ugyanis főként a mások: a társadalom, a közösség számára káros élőlénynek, növénynek, jelenségnek a jelzőjeként, állítmányaként használatos szó, a káros pedig mind a mások, mind a magunk számára hátrányos tulajdonságot jelöli. Tehát az életmód - ha csupán arról van szó, hogy helytelen, egészségte­len, magunknak okozunk vele kárt - káros, ugyanúgy, mint a szenvedély, szokás stb. Kártékonynak akkor minősíthetnénk, ha mások számára is kárt okoznánk vele; pl. a garázda életmódra már esetleg mondhatnánk, hogy kártékony életmód. JAKAB ISTVÁN Mi is az a széles spektrumú antibiotikum? Egyik hazai magyar lapunkban megjelent egy kis cikk, amely új gyógyszereket ismertet. Szerzője - egyebek közt - egy új antibiotikumot említ, s ezt állapítja meg róla: „... előnye, hogy rendkívül széles spektrumú, megöli a penicillinre nem érzékeny bacilusokat is“. Ebben a mondatban több hiba is akad. Nézzük csak meg. Először is a kórokozót jelölő bacilus szót itt nem tarthatjuk helyesnek, mivel a bacilus a pálcika alakú baktériumok megnevezése, tehát jóval szűkebb értelmű, mint a baktérium szó. A penicillinről eléggé köztudomású, hogy nem kizárólag bacilu- sokra hat, hanem bizonyos baktériumtörzsekre. Vagyis baktériu­mot kellett volna írni, nem bacilust, még ha feltételezhető is, hogy nem minden olvasó tudja, mi a különbség a bacilus és a bakté­rium közt. Tudományos ismeretterjesztő cikkben a szóban forgó kórokozókat pontosan kell meghatározni. A másik kifogásolni való az idézett mondatban szereplő széles spektrumú jelző. A magyar nyelvhasználat ugyanis nem ismer széles spektrumú antibiotiku­mot. A magyarban a latin eredetű spektrum szó nem hordozza ugyanazokat a jelentéseket, mint például a szlovák nyelvben. Szlovákul azt a fajta antibiotikumot, amelyről itt szó van, s amely­nek jellemző tulajdonsága az, hogy sokféle baktériumtörzsre hat, sőt a nagyobb vírusok okozta betegségek ellen is sikerrel alkalmazható, širokošpektrálne antibiotikumnak nevezik. A magyar széles spektrumú ennek a širokošpektrálne szlovák összetételnek a szó szerinti fordításával jött létre. Csakhogy magyarul a széles spektrumú legjobb esetben azt jelenti: széles színképú, széles választékú, és az adott antibiotikum esetében nem erről van szó. A sokféle baktériumtörzsre ható antibiotikum helyes magyar neve: széles hatósávú antibiotikum. Láthatjuk tehát, hogy a cikkből idézett mondat teljes egészében helytelen, mert egyrészt hibásan nevezi meg azt az antibiotikumcsoportot, amelybe az új antibiotikum tartozik, másrészt ennek az antibioti­kumcsoportnak a lényegét pontatlanul határozza meg. A pontos, helyes meghatározás például így hangzott volna: Az új antibioti­kum előnye, hogy széles hatósávú, vagyis sokféle baktérium- törzsre hat, olyanokra is, amelyek más antibiotikumokra, például a penicillinre nem érzékenyek. MAYER JUDIT ÚJ SZÚ 4 1984. V. 26. lépett tovább, hiszen évről évre sokkal többet költött fegyverekre. Arra figyelmeztetett ismét, hogy a Varsói Szerződés javasolta a NATO-nak a katonai kiadások befagyasztását, de erre sem érke­zett válasz. Andrej Gromiko levele végén nyomatékosan leszögezte, hogy a Szovjetunió a leszerelési tárgyalások híve, de csak a tény­leges előrelépést szolgáló párbe­szédnek látja értelmét, és csak konkrét leszerelési intézkedések elérése céljából hajlandó tárgyaló- asztalhoz ülni, nem pedig - amint azt a Nyugat szorgalmazza - a párbeszéd látszatának kelté­se végett. űmitrij Usztyinov marsall, szov­jet honvédelmi miniszter a TASZSZ-nak adott interjújában bírálta a nyugat-európai rakétate­lepítést, illetve körvonalazta a Szovjetunió és szövetségesei válaszlépéseit. Az első kérdésre adott válaszában leszögezte: „In­tézkedéseink nyomán helyreáll a nukleáris fegyverzet egyensú­lya, de magától értetődően sokkal magasabb szinten“. A legtöb nyu- gat-európai polgári lap is interjújá­nak azt a részét idézte, amelyben megállapítja, hogy az amerikai nukleáris rakéták telepítésével csökkent az NSZK, Nagy-Britan- nia és Olaszország biztonsága. A továbbiakban a Szovjetunió vá­laszlépéseiről szólva leszögezte: a Szovjetunió kényszerhelyzetben feloldotta az általa 1982-ben egyoldalúan bejelentett moratóriu­mot az SS 20-as közepes hatótá­volságú rakétáknak az ország eu­rópai területén való telepítésére, s az amerikai atomrakéta-potenci- ál további európai növelésének megfelelően a Szovjetunió is nö­veli ilyen rakétáinak számát euró­pai területén. Ezenkívül a szocia­lista közösség védelme érdeké­ben az NDK és Csehszlovákia kormányával született megállapo­dással összhangban 1983 decem­berétől megkezdődött a két ország területén a szovjet megnövelt ha­tótávolságú hadműveleti-harcá­szati rakéták telepítése. Ezek je­lenleg készenléti rendszerben áll­nak, s megfelelően ellentételezik

Next

/
Thumbnails
Contents