Új Szó, 1983. február (36. évfolyam, 26-49. szám)

1983-02-26 / 48. szám, szombat

c KIS _______________ ^ NYELVŐR Egy hét a nagyvilágban (Február 19-25) Szombat: Reagan amerikai elnök rádióbeszédet tartott, amelyben a fegyverkezési programok követke­zetes végrehajtását védelmezte - Hans-Jochen Vogel, az SPD kancellár jelöltje ismertette leve­lét, amelyben felszólította az amerikai elnököt, tegyen pozitív javaslatokat a genfi tárgyalá­sokon Vasárnap: \ Az USA visszarendelte hatodik flottájának ha­jóit a libia partok közeléből - Harareban csúcs- értekezletet tartottak az afrikai frontállamok vezetői a namíbiai kérdésről Hétfő: Nyikolaj Tyihonov szovjet kormányfő Athénba érkezett - Jurij Andropov, az SZKP KB főtitkára fogadta a francia külügyminisztert Kedd: Líbia kérésére összeült a BT - Vientianeban megkezdődött az indokínai országok csúcsta­lálkozója - Véget ért a palesztin parlament algíri ülése Szerda: Berlinben megnyílt a KGST tervezési együtt­működési bizottságának ülése - Kádár János, az MSZMP KB első titkára fogadta Stefan Ol- szowski lengyel külügyminisztert Csütörtök: Megkezdődtek a legfelsőbb szintű bolgár-ro­mán tárgyalások - Fanfani olasz kormányfő Londonba érkezett Péntek: Phnom Phenben nemzetközi fórum nyílt Délke- let-Ázsia békéjének és biztonságának garantá­lásáról Szovjet-görög tárgyalások Nyikolaj Tyihonov személyében először látogatott szovjet kor­mányfő Görögországba, s így ter­mészetesen megkülönböztetett fi­gyelmet szenteltek a tárgyalások­nak, amelyek új fejezetet nyitottak a két ország kapcsolataiban. A kétoldalú kapcsolatok az utóbbi időben, de különösen az elmúlt másfél év alatt - amióta Andreasz Papandreu vette át a kormányzást - észrevehetően megélénkültek, s nemcsak gazda­sági es kereskedelmi téren. Moszkva és Athén nézetei szá­mos nemzetközi kérdésben azo­nosak, illetve hasonlóak. Mint azt a tárgyalásokról kiadott közös közlemény is leszögezi, a két fél törekszik a fegyverkezési hajsza megfékezésére és a béke megszi­lárdítására. Egyetértenek az eny­hülési folyamat szükségességé­ben, elítélik a más országok bel- ügyeibe való beavatkozást, az erő alkalmazását és az erővel való fenyegetést az államok közti kap­csolatokban. Mindkét országnak meggyőződése, hogy a nukleáris leszerelést nagyban elősegítené az atommentes övezetek létreho­zása. Köztudott, hogy Görögor­szág az egyik szorgalmazója a balkáni atomfegyvermentes övezet létrehozásának. Több regionális kérdést, így Ciprus, a Közel-Kelet és a Földközi-ten- ger térsége biztonságának problé­máját is azonosan ítélték mög. Az egység győzelme A Palesztinai Nemzeti Tanács kilencnapos algíri tárgyalásának legfőbb feladata a palesztin ellen­állási mozgalom szakszervezetei közti kompromisszum keresése, ezáltal egységük megszilárdítása és a libanoni tragédia utáni új szakasz politikai és katonai straté­giájának kidolgozása volt. Az ülé­sen elfogadott politikai határozat­ról kiadott hivatalos nyilatkozatból egyértelműen arra lehet következ­tetni, hogy a parlamenti tanácsko­zás elérte célját: győzedelmeske­dett az egység, komoly, megala­pozott döntések születtek. A közel-keleti békéhez való tör­ténelmi hozzájárulásnak minősí­tette Meir Vilner, az Izraeli KP KB főtitkára ezeket a határozatokat, amelyek egyértelműen elutasítják Reagan elnök álrendezési tervét, és a valódi rendezés alapjának a fezi arab csúcskonferencia hatá­rozatait és a szovjet békekezde­ményezéseket jelölik meg. Tisztázták a palesztinok Jordá­niához és Szíriához fűződő kap­csolatainak vitatott kérdéseit is, és döntés született egy olyan szerve­zet létrehozásáról, amely az Izrael által megszállt területeken élő pa­lesztinok harcát egyesítené és irá­nyítaná. A Palesztinai Nemzeti Front nevű szervezetben iszlám, baloldali és nacionalista erők egy­mással összefogva tevékenyked­nek majd a megszállók ellen. A palesztin parlament politikai határozatából kitűnik, hogy a ta­nácskozáson a Jasszer Arafat, a PFSZ Végrehajtó Bizottsága is­mételten megválasztott elnöke és szervezete, az AI Fatah által kép­viselt józan, realista, ésszerű kompromisszumokra hajló irány­vonal győzedelmeskedett. Ez irányvonal mögé zárkóztak fel a li­banoni agresszió és az arabközi ellentétek következtében némileg szétzilált palesztin ellenállási moz­galom sorai. Teljesen eredménytelennek bi­zonyult a nyugati propaganda za­jos kampánya a tanácskozással kapcsolatban, amellyel igyekeztek azt a látszatot kelteni, hogy egyes palesztin képviselők fenntartások nélkül elfogadják a Reagan-féle ,,béketervet“. A nyugati sajtó azt is megpróbálta „bebizonyítani“, hogy ez a terv nem áll ellentétben a fezi határozatokkal, ellenkező­leg, mintegy azokra kapcsolódik. Az ülésen hozott döntések bizo­nyítják - a valótlanságok magvai nem találtak termékeny talajra. Hi­szen még az amerikai kormány magasrangú képviselői is kényte­lenek voltak beismerni, hogy a két terv számos kulcskérdésben összeegyeztethetetlen. Flottatüntetés a líbiai partoknál Washington a napokban újabb kísérletet tett, hogy Líbia elleni rágalmazó hadjárata részeként felélessze az „ágyúnasszád-dip- lomácia“ végérvényesen elavult módszereit. El kell ismerni azon­ban, hogy a provokációnak volt újabb keletű eleme is, mégpedig a nyugati sajtó által találóan „AWACS-diplomáciának“ . neve­zett eljárás. Reagan elnök ezt az „ötletet“ is elődjétől, Cartertől örö­költe a Líbia elleni hadjárattal együtt. Washington vak gyűlölete Líbia ellen mind ez ideig nem bizonyult megalapozottnak. Bármennyire is erőlködtek az amerikai titkosszol­gálat „ügyes“ munkatársai, sem Carter idejében, sem Reagan el­nöksége alatt nem sikerült meg­győző bizonyítékokat produkálni­uk arról, hogy Tripoli valóban egy különleges kommandót akart kül­deni az Egyesült Államokba veze­tő politikusok meggyilkolására, vagy valóban készült volna Csád Köztársaság bekebelezésére, Egyiptom vagy Szudán megtáma­dására, vagy éppenséggel Nimeri szudáni elnök jobboldali rezsimjé- nek megdöntésére. Főleg az utób­bi vádak nevetségesek - amire Moamer Kadhafi, líbiai államfő az egyik amerikai tévétársaságnak adott nyilatkozatában az elmúlt szombaton rá is mutatott -, hiszen Líbiának mindössze hárommillió lakosa van, 55 ezres létszámú hadereje, amelyre évente mind­össze 0,5 milliárd dollárt költ. Ez­zel szemben Szudán és Egyiptom lakosainak száma együttesen kb. 70 millió, és csak Egyiptom évi 2,5 milliárd dollárt költ 375 ezer főnyi hadseregére. Ezt az összeget majdnem teljes egészében ameri­kai támogatásból fedezi. Az ügy pikantériája, hogy - bár egy korábbi keletű megállapodás értelmében Egyiptom hozzájárult az AWACS típusú repülő radarbe­rendezések területén való tartóz­kodásához - Abu Ghazala had­ügyminiszter kijelentette, országa nem látja jelét annak, hogy Líbia agresszióra készülne Szudán el­len. Bejelentését nyilván az moti­válta, hogy Anvar Szadat halála után érezhetően javultak Líbia és Egyiptom korábban rendkívül fe­szült kapcsolatai, amit Moamer Kadhafi is megerősített már emlí­tett tévényilatkozatában. Ezúttal szerencsére nem került sor hasonló konfliktusra, mint 1981 augusztusában. Washington idejében befejezte hangulatkeltési hadjáratát, visszarendelte a líbiai partok közeléből az atommeghaj­tású Nimitz repülőgép-anyahajót és rombolókíséretét. Líbia és a nemzetközi közvélemény azon­ban ennek ellenére egyaránt úgy vélte, hogy nem lehet egyszerűen napirendre térni a provokáció fö­lött. Éppen ezért kérte Tripoli a Biztonsági Tanács összehívá­sát, amelynek ülésén a felszólalók döntő többsége a leghatározottab­ban ítélte el nemcsak az amúgy is feszültségekkel terhes észak-afri- kai régió, de az egész világ béké­jét is fenyegető felelőtlen washing­toni eljárást. Összeállította: GÖRFÖL ZSUZSA Három idegen szóról Három, a magyarban és a szlovákban egyaránt használatos idegen szó alakját vizsgáljuk meg, s megállapítjuk, milyen különb­ség van e szavak között a két nyelvben. Vagyis rámutatunk arra, hogy e szavaknak melyik alakját kell használni a magyarban, melyiket a szlovákban. Ebből már többen levonhatják azt a követ­keztetést, hogy valami baj van a használatukkal. Igen, mi csehszlovákiai magyarok gyakran esünk abba a hibába, hogy a szlovák szóhasználat hatására a magyarban is a szlovák nyelvben szokásos alakját használjuk az idegen szónak. Bizonyára sokan ismerik azt a tökfajtát, amely csak az utóbbi időben terjedt vagy inkább terjed el nálunk. A megszokott fajtáktól abban tér el, hogy alakja kerek és lapos, a diszkoszhoz hasonló, de a kerülete nem egyenes vonalú kör, hanem hullámos. Aki tudja, miről van szó, már talán mondja is a nevét: patizón. Ezen a néven ismerik, akik termesztik, ezen a néven ismerik azok is, akik a piacon vásárolják, ha ezek csehszlovákiai magyarok. Ugyanis, ha a magyarországi lapokat böngészgetjük, akkor ebben az alakjában találkozhatunk a szóval: Patisszon. Tehát, amint látjuk, különbség van a szónak a két nyelvben használt alakja között, s ezt a különbséget illik megtartani. Ha magyarul beszélünk, akkor a patisszon, ha szlovákul, akkor a patizoniormát válasszuk! De hadd áruljuk el azt is, hogy már magyar megfele­lője is van a patisszon-nak, ennek a furcsa, idegenül hangzó szónak, s ezt a magyar megfelelőt még kevesen ismerik. A Nők Lapja ételreceptjei között találkoztam vele, s mindjárt megnyerte a tetszésemet, mert jó hangzású név, és szerkesztettségénét fogva szépen kifejezi a fogalmat, amelyet jelöl. S ez az új szó: a csillagtök. Mivel a kerülete hullámos vonalú kör, valóban a csillagra emlékeztet e kerti termék, tehát csak ajánlhatjuk e névnek a használatát a patisszon helyett. De nem a patisszon az egyetlen név, amelyben a hosszú sz- szes alak helyett a z-s formát keverjük a magyar beszédbe. A közelmúltban látogatóban voltam egy ismerős családnál, s a háziasszony így kínált: „Parancsoljon ebből a dezertből!“ Amikor odapillantottam, láttam, hogy bonbon van az asztalon, tehát mindjárt világos volt, hogy a dezert a magyarban használa­tos desszert alak helyett került a közlésbe. A két alak jelentése között nincs különbség a két nyelvben, a desszert is, a dezert is általában két jelentésben él: jelenti a csokoládé bevonatú, dióval, mandulával, mogyoróval vagy egyébbel töltött édesipari terméket, s jelenti az ebéd vagy vacsora után feltálalt édességet. Megje­gyezzük, hogy A magyar nyelv értelmező szótára csillaggal jelöli meg a desszert szót mint nem ajánlottat, a Magyar értelmező kéziszótár már más álláspontra helyezkedik: nem magát a szót, csak az egyik jelentését csillagozta meg. Valóban, az étkezés után fogyasztott nyalánkság jól megnevezhető a csemege vagy az édesség szavakkal; az utóbbi időben már ezek fordulnak elő gyakrabban ebbfen a jelentésben. Ha tehát különböző alakú töltött csokoládéról van szó, nyugod­tan nevezhetjük bonbon-nak is, desszert-nek is, de a dezert alakot kerüljük, az a magyarban szokatlan; a szlovákban ellenben ezt kell használnunk. A doktori vagy kandidátusi munkának a megszokottabb neve a magyarban ma már ez: értekezés (pl. doktori értekezés, kandidátusi értekezés stb.) Van azonban egy régebbi, latin eredetű neve is: ez a disszertáció. Nálunk úgyszólván ez az egyeduralkodó, az értekezés-1 kevesen használják. Nyilván azért az idegen szó terjedt el, illetve ezt azért nem szorítja ki a magyar megfelelő, mert a szlovák nyelv is ezt az idegen elemet használja dizertácia alakban. S itt jelentkezik a másik probléma: a csehszlo­vákiai magyar értelmiségiek is sokszor használják dizertáció alakban ezt a szót, vagyis megtartva az -ió végződést, de a hosszú sz-et z-re cserélve fel. Ezt szintén nem helyeselhetjük. Ha a szlovákban akarjuk megnevezni ezt a tudományos munkát, nevezzük így: dizertácia, a magyarban azonban vagy tartsuk meg a disszertáció alakot, vagy cseréljük fel - s ez volna a kívánato­sabb - az értekezés szóval! JAKAB ISTVÁN Amikor a fény sötétséget terjeszt Aki nem hiszi, hogy a fény homályt, sötétséget is terjeszthet maga körül, olvassa el egyik lapunk következő mondatát: „Tudo­mányos és gyakorlati vizsgálatok folytak a különböző rétegek viselkedésének ellenőrzésére villanófényben.“ És most gondol­kozzék el: mi volt villanófényben? A vizsgálat, a viselkedés vagy az ellenőrzés? En úgy gondolom, hogy a vizsgálatok a különféle rétegek villanófényben való viselkedésének ellenőrzésére irá­nyultak, de hogy az idézett mondat kritikus része, a villanófény­ben szó ez esetben nem fényt, hanem homályt, bizonytalanságot áraszt magából, azt hiszem, nem kétséges. A nyelvészek külön műszóval jelölik meg ezeket a villanófény- ben-féle ragos alakokat. A nevük: jelzői értékű határozó. Azért nevezik őket így, mert alakjukra nézve határozók, tartalmuk, funkciójuk szerint viszont jelzők. Az iménti idézett példában is ilyen jelzői értékű határozót látunk. Ha így kérdezünk rá: miben? nem boldogulunk a válaszként kapott villanófényben szóval, de ha ezt kérdezzük: milyen viselkedésnek ellenőrzésére? már helyesnek látszik a válasz: a rétegek villanófényben való viselke­désének ellenőrzésére. A jelzői értékű, hátravetett határozónak a használatát nem tekinthetjük mindig hibának. Baj csak akkor van, ha ez a szer­kesztésmód elrejti, homályba burkolja a szerző gondolatát! Tehát ha egy cikknek ez a címe: „Geológusképzés a Szovjetunióban“, a címet jelzői értékű határozója ellenére is kifogástalannak találom, sőt még egyszerűbbnek, mint ezt: „A szovjetunióbeli geológusképzés“. De ha valahol ezt olvasom: ,,A geológuskép­zésről a Szovjetunióban Kiss József tartott előadást“, már megakadok, mert nem tudom, mi volt a Szovjetunióban: a geoló- gusképzés-e, vagy az erről szóló előadás? Az efféle talányok nem szakszövegbe, hanem rejtvényrovatba valók. GRÉTSY LÁSZLÓ ÚJ SZÚ 4 1983. II. 26. Moszkvában február 22-én, egy nappal a szovjet hadsereg és haditen­gerészet 65. évfordulója előtt ünnepi nagygyűlést tartottak ebből az alkalomból, amelyen részt vett Dmitrij Usztyinov marsall, az SZKP KB Politikai Bizottságának tagja, a Szovjetunió honvédelmi minisztere. (ČSTK-felvétel)

Next

/
Thumbnails
Contents