Új Szó, 1982. december (35. évfolyam, 285-310. szám)

1982-12-04 / 288. szám, szombat

KIS ______ NY ELVŐR Ugye nagy a különbség? Nyelvünkben ugyanaz a két szó egybeírva is, különírva is előfordulhat, de más a jelentésük. A köztük levő különbség kiviláglik az alábbi mondatpárokból. János életrevaló (= ügyes) teremtést vett el feleségül. - Hiro­sima sok lakosa egy életre való betegséget szerzett. Nálunk is szép számban vannak angolimádók (= akik fenntar-, tás nélkül kedvelik az angolokat). - Az értékes ékszert angol imádójától kapta. Új ismerősük óvatosságból mindent különír (= semmit sem ír egybe), - Mindkét gyermek külön írt a szülőknek. \ A helyesírás nem elsajátíthatatlan tudomány. - A gyermekúj­ságokban sok helyes írás jelenik meg. Majdnem minden íróember (= író) tagja az írószövetségnek.- Némelyik hivatalnok sokat író ember. Dehogyis ( = nem) akartak a gyermeküknek rosszat! - De hogy is (= hogyan is) tudhattak a titokban tartott tervről? Pistát sohasem riasztotta a vadíz (= a vad húsára emlékeztető íz). - Egyik-másik ételnek vad íze (= kellemetlen íze) volt. Nem is értékeljük, milyen nagy jelentőségű találmány az izzólámpa. - Feszülten figyelték a vörösen izzó lámpát. Tudatosítanunk kell, hogy a gyalogjáró a gyalog járó emberek érdekében készült. A játékkártyát (= a kártyajátékokhoz való kártya) az állam megadóztatta. - A nagymama játék kártyát (= nem igazi, gyermekeknek való kártyát) ajándékozott az unokáknak. A munkahelyeken minden hónap végén sok a jelentenivaló.- A múlt héten nem volt jelenteni való esemény. A jelenvoltak mindnyájan ismerték a problémákat. - A fontos ülésen szakemberek is jelen voltak. A jobbrafordulás (politikai értelemben) következtében veszélybe kerültek a forradalom vívmányai. - A munkások megérték sorsuk jobbra fordulását ( = jobb felé fordulását). A jóhangzás (= jól hangzás) kedvéért a szavak néha kissé megváltoznak. - A szerző nevének jó hangzása volt külföldön is. Az év utolsó és első napjaiban sok jókívánság (= jó, kívánás) hangzik el. - Igen jó kívánság, ha valakinek jó egészséget kívánnak. A falusiak között sokszor több a jóravaló( = derék) ember, mint a városiak között. - A tanulóifjúságban megvan a jóra való igyekezet. A versenyistállókban sok a jóvérű csikó (= tüzes csikó). - Csak jó vérű (= egészséges vérű) ember adhat vért beteg embertársai­nak. A filmeket sötétkamrában hívják elő. - Nagyanyó sötét (rosszul világított) kamrában tartotta az élelmiszert. A fiatalok karonfogva szeretnek sétálni. - A tettest karon fogva (- karjánál fogva) vezették el. Az orvosságból naponta háromszor vett be egy kávéskanállal (kanálfajta). - A csintalan gyermek a* kristálycukorba dugta a kávés kanalat (= a kávéból kivett kanalat). Dédanyáink télen kabátpótló nagykendőt (kendófajta) hordtak. - A csöppség alig látszott ki a nagy kendőből. A háború alatt nagy becsben állt a kenyérnek való liszt.- A zsellérnek sokszor még kenyérnekvalója sem volt. A kirándulókról egyik társuk csoportképet készített.- Az aszta­lon egy csoport (= több) kép feküdt. Az éttermekben többféle készétel (ételfajta) közül lehet válasz­tani. - A félig kész étel senkinek sem ízlik. A készruha (= konfekciós ruha) mindig olcsóbb volt. mint a méret szerint készült. - A varrónő hazahozta a kész ruhát. A hitlerista propaganda sokat emlegette a csodafegyvert ( = csodatevő fegyvert). - A fiatal vadásznak csoda ( = nagyszerű, kiváló) fegyvere volt. A kétlányos mama egyszer csak magára maradt. - Az emele­ten két lányos mama (két mama) lakott. HASAK VILMOS Esetlen esetek Eset szavunknak számos megszokott jelentése van. Mondhat­juk, hogy az eset - vagyis az esemény - nagy port vert fel. Beszélhetünk vitás vagy súlyos esetekről, azaz dolgokról, ügyek­ről. Kifejthetjük, hogy az adott esetben (értsd: helyzetben) mit kell tenni, de az is lehet, hogy tartogatjuk tanácsunkat arra az esetre, tehát alkalomra, amikor valóban szükség lesz rá. Különleges, nyelvtani használatban a latin casus és a német Fali tükörkifeje­zése az eset; a névszóragozás alakjait jelenti. Van birtokos eset, részes eset, tárgyeset stb. A fentiekben kifogástalan a használata. Újabban azonban az eset a -szeré s -kor ragunkat veszélyez­teti. Nemcsak amiatt kifogásoljuk túlburjánzó használatát, mert németesség, hanem azért is, mert hosszabb, körülményesebb, nehézkesebb, mint említett ragjaink. Napjainkban egy tankönyv­részlet került hozzám lektorálásra. Ennek szerzője a -szór, -szer, -szőr ragot talán nem is ismeri, mert csak egy esetben, több esetben, sok esetben, néhány esetben, öt esetben fordult elő nála az egyszer, többször, sokszor, néhányszor, ötször helyett. Pedig ezek semmivel sem pontosabb kifejezések, csak hosszabbak, körülményesebbek. Ugyanígy kiszorítással fenyegeti akkor szavunkat az abban az esetben, pedig ez háromszor olyan hosszú. Mégis tömegével találunk ilyen mondatokat: ,,Az egyeztetés csak abban az eset­ben helytálló, ha ...“, ,,A segély csak abban az esetben folyósít­ható, ha...“ stb. Azt hiszem jogosan kérdezzük: miért ilyen hosszan, ha röviden is lehet, miért bonyolultan, ha egyszerűen is lehet? Miért van szükség ezekre az esetlen esetekre? KÁLMÁN BÉLA AZ SZLKP KÖZPONTI BIZOTTSÁGA _______ÜLÉSÉNEK VITÁJA VE RONIKA OČOVAIOVÁ, elvtársnönek, az SZLKP KB tagjának, a Buzitkai Efsz üzemgazdászának felszólalása Noha a lo­sonci (Luče­nec) járásban tavaly jól szerveztük az őszi munká­kat, az idén nem teljesí­tettük a sűrű vetésű gabo­nából a ter­mesztési ter­vet. A lema­radás 2589 tonna, bár gabonatér- melésünk 1981-hez viszonyítva 1256 tonnával nőtt. A fehérjeprogram végrehajtása keretében járásunkban nagy fi­gyelmet fordítunk a hüvelyesfélék termesztésére, amelyet szakosí­tott vállalatokba összpontosítot­tunk. Az idén jó eredményeket értünk el a borsó és a bab ter­mesztésében. A jobb agrotechni­ka segítségével pedig túlteljesítet­tük a burgonya- és a cukorrépa­felvásárlási tervünket. A hosszan tartó szárazság kö­vetkeztében csökkent a tömegta- karmány-termelésünk is a réteken és a szántóföldi tömegtakarmá­nyok esetében is. Ezért avégett, hogy a lehető legtöbbet tudjunk betakarítani, mozgósítottuk patro­náló üzemeinket, valamint a tár­sadalmi szervezeteket a gépekkel nehezen megközelíthető területe­ken termett takarmány betakarítá­sára. Ily módon 283 hektárról 876 tonna szénát nyertünk, és a hegyi legelők kihasználására is nagy gondot fordítottunk. Kooperáció keretében a járás északi részein 10 500 szarvasmarhát legeltet­tünk, ami 2000-rel több, mint ta­valy. Ezen kívül 1190 szarvasmar­hát tartottak ezekben a legelőgaz­daságokban a szomszédos járá­sokból is. Járásunkban a mezőgazdasági földterületnek az 58 százalékát te­szi ki az állandó fűfélék termőterü­lete. Ez a hatalmas terület a jelen­leginél sokkal több törődést igé­nyel. Eddig azonban kevés az olyan gép, amely a lejtős és nehe­zebben megközelíthető területek megművelését, trágyázását, e te­rületek termésének betakarítását lehetővé tenné. Nagy tartalékaink vannak a második kaszálásban is. E területek termésének kézi erővel történő betakarítása véleményünk szerint nem jelentheti a végső és távlati megoldást, és a jövőben nem is számolunk ezzel. A takarmánykészletek megte- remtésébenHelmerülő nehézsége­ink ellenére teljesítjük az állatte­nyésztés fejlesztésével kapcsola­tos feladatainkat. 1980-hoz viszo­nyítva 1981-ben 3 százalékkal nőtt az állattenyésztés bruttó ter­melése, s a feltételezések szerint az idén 1 százalékos lesz a növe­kedés. Járásunkban a tejen kívül valamennyi állami termékből telje­sítjük a felvásárlási ütemtervet. A tejeladásban keletkezett adós­ságunk oka a takarmányhiány; a legeltetési időszakban sújtott rendkívüli szárazság következté­ben a tehenenkénti tejhozam 129 literrel csökkent. Noha takarmányalapunkban nem "a legkedvezőbb a helyzet, legfontosabb feladatunk ebben az időszakban a gazdasági állatok jó átteleltetése. Ezzel a feladattal részletesen foglalkozott a járási pártbizottság elnöksége és a kö­zép-szlovákiai kerületi pártbizott­ság is. Az említett fórumokon jóvá­hagyott intézkedéseket részlete­sen megvitatták a földművesszö­vetkezeti elnökök és az állami gazdaságok igazgatói részére szervezett járási aktívaértekezle­ten: amelyen jelen voltak a zoo- technikusok és a szolgáltatóválla­latok képviselői is. Az intézkedé­sek gyakorlati érvényesítése és megvalósításuk ellenőrzése a járá­si mezőgazdasági igazgatóság szakcsoportjának a feladata. A tervszerű irányítási rendszer tökéletesítésének alapelveivel összhangban a 7. ötéves tervidő­szak két utolsó esztendejére kitű­zött feladatokat a járás valameny- nyi mezőgazdasági vállalatára le­bontottuk. Nagyra értékeljük a ter­mőföldalap teljes kihasználására irányuló igyekezetei. 1981-hez képest 346 hektárral növekedett a mezőgazdasági földterület és ezzel arányosan növekedett a szántóföldterület is. Az elkövet­kező években 440 hektárral növel­jük az intenzíven megművelt gyepterületet. A növénytermesz­tésben megkülönböztetett figyel­met fordítunk a gabonafélék ter­mesztésére. Ezekből 1985-ben 12 százalékkal többet akarunk ter­melni, mint a 7. ötéves tervidőszak első évében, hüvelyesekből ugyanezen időszak alatt 63 száza­lékkal, tömegtakarmányokból pe­dig 42 százalékkal növeljük a ter­melést. Az állattenyésztésben 4266 da­rabbal növeljük a szarvasmarha­állományt, ebből 1284 a fejőste­hén; ugyanakkor a sertésállo­mányt 1000 darabbal csökkentjük. Lényegesen növeljük az állami alapokba irányuló felvásárlást, fő­leg hüvelyesfélékből, olajnövé­nyekből, technikai növényekből és gabonafélékből. ZOFIA CÉRNA, elvtársnőnek, az SZLKP KB póttagjának, a prešovi Dukla Ipari Automatizálási Vállalat dolgozójának felszólalása Az ipari termelés, a közlekedés, a helyi ipar és szolgáltatá­sok állami ki­vitelezési ter­vének 1982- es feladatait a prešovi já­rásban telje­sítik. Gondokkal főleg az építőipari szervezetek kollektívái küzdenek elsősorban a terv minőségi muta­tóinak teljesítése terén. Járásunkban a kedvező légkört a jelenlegi időszakban negatívan befolyásolja az ivóvízhiány. E probléma hosszadalmas megol­dása következtében korlátozni kellett az élelmiszeripari vállalatok és üzemek termelését is. A vízhi­ány kérdését rugalmasabban kell megoldaniuk azon szerveknek, melyek hatáskörébe ez a feladat tartozik. Azért említem ezt a prob­lémát, mert megoldását a lakos­ság társadalmi szükségletei kielé­gítése elválaszthatatlan részének tartom. A nyilvános pártgyülések, az utcai pártszervezetek és a pol­gári bizottságok nem elégednek meg az eddigi, a kérdést csak rövid távon megoldó intézkedé­sekkel, s nem akarjuk, hogy a probléma megoldatlansága a la­kosság általános elégedetlensé­géhez vezessen. Meggyőződé­sem, hogy az illetékes párt- és állami szervek mindent megtesz­nek e kérdés végleges ^megoldá­sáért. Engedjék meg, hogy néhány szót szólják a prešovi Dukla Ipari Automatizálási Vállalat pártszer­vezetének és az egész konszern kollektívájának tevékenységéről. A pozitív eredmények ellenére, melyeket az utóbbi években elér­tünk, vannak még tartalékaink, fő­leg a termelés hatékonyságának növelése, a termelési alapok ki­használása, a termelés minősége és a termékek műszaki megbízha­tósága terén. A CSKP XVI. kongresszusát követően kidolgozott céljaink a kö­vetkező alapvető feladatokat tar­talmazzák: 1980-hoz képest 66 százalékkal növelni az áruterme­lést, ugyanakkor a termékszerke­zetet az állami célprogramok fej­lesztésének megfelelően kell biz­tosítanunk, főleg a mérés-, szabá­lyozási és számítástechnika, vala­mint a robottechnika terén. E célkitűzésekkel összhangban kutatási-fejlesztési alapunkat a prešovi VUKOV vállalattal szo­rosan együttműködve fejlesztjük. 1980 óta termelésünk programján szerepel az ipari robotok és mani­pulátorok gyártása, amelyeknek kutatását és fejlesztését a VUKOV vállalat végzi. A robotizációs prog­ramot a termelésben végbemenő változások kulcsfeladatának te­kintjük. Ennek teljesítése azonban megköveteli a termelők, a robotok és manipulátorok alkalmazói mun­kájának megfelelő összehangolá­sát. A robottecnika nagyméretű fejlesztése nem valósítható meg a vállalatok vezető kommunistái, de loieg a műszaki dolgozók gon­dolkodásmódjának és hozzáállá­sának alapvető megváltoztatása nélkül. A vállalatok műszaki-fej­lesztési terveinek konkrét feladat­ként kellene megszabniuk a mű­szaki folyamatban a robotok és manipulátorok alkalmazását. Min­den ipari vállalatnál pontosan ki kellene jelölni a termelésben azo­kat a munkahelyeket, ahol lehet­séges az ipari robotok és manipu­látorok alkalmazása. Az ily módon meghatározott szükségletek alap­ján kellene megállapítani az üze­mek és vállalatok müszaki-beru- házási és fejlesztési terveit. Nagy segítséget jelentene, ha a vállala­tok pártszervezetei következete­sebben ellenőriznék, hogy a gaz­dasági vezetők a műszaki-beru- házási és fejlesztési terveknek megfelelően hogyan alkalmazzák a gyakorlatban az automatizálást és a robotizálást. Vállalatunk kom­munistái a lehető legnagyobb igyekezettel járulnak hozzá az ipa­ri robotok és manipulátorok prog­resszívabb fejlesztéséhez. Az ágcsernyói (Čierna nad Tisou) átrakóállomás dolgozói az utóbbi hét év folyamán 7 százalékkal növelték és már 95 százalékra emelték a gépesített átrakodás arányát. Ebben nagy része van Szabados György (a képen) ifjúsági kollektívájának, amelynek 9 tagja a motorok és kompresszorok javításával foglalkozik (S. Písecký felvétele - ČSTK) ÚJ SZÚ 4 1982. XII. 4.

Next

/
Thumbnails
Contents