Új Szó, 1982. augusztus (35. évfolyam, 181-206. szám)

1982-08-09 / 187. szám, hétfő

1927 óta a náci uralom alatti megszakítást leszámítva - körül­belül öt évenként tartják meg Lip­csében a könyvművészet nemzet­közi kiállítását. Ezt a rendezvényt az egész világon úgy tartják szá­mon, mint a szép könyvek legna­gyobb galériáját. Az előzőekhez hasonlóan az ideibe is szervesen illeszkedtek az egyes nemzeti bemutatók. Ezeken több mint nyolcvan ország mutatta be legszebb könyveit. Része volt a Goethe műveinek idegen nyelvű kiadásait felsorakoztató kiállítás is, továbbá egy-egy könyvilluszt­a szocialista országok. Éppen ezért érdemes megfigyelni a Lip­csei seregszemle néhány jellegze­tességét. Azok a tervek, amelyek részt- vesznek a nagy nemzetközi ver­senyeken egyre inkább olyan érté­keket képviselnek, amelyek külön­böznek a tömegkönyvekéitöl. Ez­zel magyarázható, hogy egész sor grafikailag rendkívül jól kivitelezett könyvvel találkozhattunk, amelyek igényes olvasók számára készül­tek. Csehszlovákia egyike volt azoknak az országoknak, amelyek a könyvkiadás tömegtermékeit is bemutatták. Tartósan beigazolódik, hogy a nyomdaipar gyártási eszközei egyre újabb és tökéletesebb lehe­tőségeket kínálnak a könyvek kivi­telezésére, az új színskálára, az illusztrációk sokszorosítására, a kötés és a borítók elkészítésére. Ezen a területen csúcseredmé­nyeket ér el az NDK, az NSZK, a Szovjetunió, Magyarország de néhány esetben hazánk sem ma­rad le a legjobbak mögött. Világméretben is fontos helyet foglal el a gyermekkönyv megfor­Még egyszer Lipcséről rációkat, tankönyveket, a leg­szebb gyermekkönyveket, a nyomdászat történetét és a leg­korszerűbb nyomdatechnikát be­mutató kiállítás. önálló kiállításon voltak látha­tók Marx műveinek tipográfiailag színvonalasan megformált kötetei, mivel idén lesz halálának 100. év­fordulója. A Csehszlovák Szocialista Köz­társaság gyakorlatilag mindegyik kiállításon részt vett, és az NDK mellett a legeredményesebb kiállí­tónak számított. A legmagasabb elismerésben részült a Blažej által tervezett Marx-kiadás, s ugyanezt a díjat kapta Albín Brunovský is, könyvillusztrációiért. Emellett a cseh és a szlovák könyvek szá­mos érmet és oklevelet szereztek. Az idei rendezvény eléggé pon­tos képet adott a könyvművészet jelenlegi állásáról, amelyben meg­határozó szerepet játszanak málása. A kiadók igyekeznek, hogy a gyermekkönyv mindig a legjobbak között szerepeljen. A szakosodott kiállításon elsősor­ban a gazdagon illusztrált, a szí­nes, a közlést képi formákban hor­dozó, többnyire humoros, optimis­ta tartalmú, gyakran a mai létre figyelő, didakticizmustól mentes történeteket kínáló könyvek voltak többségben. Az illusztrációkat felvonultató tárlat idén kissé szegényesebb volt, ám a kiválasztott írói szöve­gek megközelítése annál változa­tosabbá vált. A klasszikus értel­mezése az illusztrálásnak, amely szerint a tartalomnak és a formá­nak egységben kell lennie, egyre inkább háttérbe szorul. A köny­vekben látható képzőművészeti alkotások egyre gyakrabban auto­nóm értéket képviselnek, ame­lyekkel a művész az irodalmi mű­ről mondja el véleményét, és nem a vele való azonosulását bizonyít­ja. Ez az alkotói szempont nálunk is terjedőben van, bár Lipcsében esetenként öncélúságokkal is ta­lálkozhattunk. Ez a fejlődési irány számunkra is figyelemre méltó, bár a szöveg és az illusztráció egységének klasszikus szabálya bizonyos értelemben meghatáro­zó kell, hogy legyen. Ugyanilyen sokirányú fejlődésről tanúskodott a grafikai kiállítás is, amelynek értékét növelte, hogy olyan művé­szek alkotásait is kiállították, mint Picasso, Munch vagy Kokoschka. A rendezvény érdekes része volt a Goethe halálának 155. év­fordulójára rendezett bemutató. A nagy alkotó műveit felvonultató történelmi keresztmetszet egyben a könyvművészet folytonosságát is demonstrálta. Igazolta, hogy a könyvkultúra fejlődésének ma már történelmi periódusai vannak, hogy az építészethez hasonlóan a nagy korszakokat jellemző stílu­sok is megmutatkoznak, amelyek tükrözik az adott kor képzőművé­szeti állapotait is, a maguk műfaji törvényszerűségeinek keretei kö­zött. Három évszázad Goethe-kia- dásait megnézve ezek a jegyek erőteljesen megmutatkoztak. A nemzetközi részvétel igen­csak reprezentatív volt, ám az is jellemző lehet, hogy néhány nagy európai kiadó, amelyek a tömeg­produkciói mellett csúcsműveket is kiadnak, Lipcsében nem képvisel­tették magukat (Coüns, Hachette, Lademann, Giunti, Mondodori, Hamlyn stb.) A másik oldalon a széles nemzetközi részvételt biztosítandó törekvésnek az lett az eredménye, hogy helyenként olyan alkotások is közönség elé kerültek, amelyek csupán az adott ország kiadói törekvéseit repre­zentálták. Ez valószínű a rende­zők érdeke is volt, amit figyelembe kell venni. A lipcsei könyvkiállítás ismét igazolta, hogy az NDK, a Szovjetunió mellett valóságos központja a könyvművészet elmé­letének, és teljes mértékben fel­használja Albert Kapr kutatási eredményeit, valamint azt is, hogy Csehszlovákia ezen a területen a nemzetközi élvonalba tartozik. JAN NOVÁK Divatos fogalmakról Ordódy Katalin: NEMZEDÉKEK Ordódy Katalin 1961 -ben meg­jelent nagy sikerű regényét máso­dik kiadásban nyújtjuk át az olva­sónak. A keretes regény története a monarchiabeli Prágában indul, néhány esztendővel az első világ­háború előtt, és a második világ­háború utolsó szakaszában ér vé­get egy dunántúli falu parasztvis­kójának udvarán. A nemzedékek sorsát felölelő mű a maradiság, a társadalmi igazságtalanság, a gyilkos háború elleni lázadás - az emberiesség regénye. Nem a máról szól, súly­pontjában mégis az a keserves, hátborzongató emlékezetű közel­múlt áll, amelyből annyi szenve­dés, annyi vér árán kivirágzott az egész emberiség bizakodására, optimizmusára feljogosító jelen. Ordódy Ralalin nEmZEDÉRER mafiách AGYAGHEGEDÜ Az antológiában huszonnégy fia­tal szlovák prózaíró egy-egy elbe­szélését, novelláját mutatják be. A huszonnégy írás huszonnégy sors, huszonnégy szempont vilá­gunk megértéséhez. Jellemző rá­juk a szoros kötődés a szlovák epika legjobb hagyományaihoz s az erős társadalmi aktualitás. így például Vincent Šikula, Peter And- ruška, Ján Beňo, Peter Jaroš nyu­godt tempójú, helyenként humor­ba oldott leírásai Kukučín és Ta- jovský sokszínű realizmusához, Ladislav Ballek, Andrej Chudoba és mások elbeszélései a harmin­cas évek lirizáló törekvéseihez kapcsolhatók. A kötődéseket nyíltan vállaló, hagyományosabb ars poeticájú szerzők mellől természetesen nem hiányzanak a kísérletezők sem. Jozef Puškáš vagy Dušan Kužel itt közölt írása például csak látszólag hagyományos novella, mert a hagyományos novellake­retben nagyon is modern lélektani igény munkál. Agyaghegedű 24 mai szlovák elbeszélő Otakar Chaloupka: TENGER, VARÁZSOS TENGER A vicinális poros ablaka mögött egy falusi legény áll, még egy utolsó pillantást vet eddigi életé­nek színterére, a szegény hegyvi­déki falura. Szeme előtt elvonul­nak a röghöz kötött parasztember nehéz munkában múló napjai, örömtelen gyermekkora, betelje­sületlen szerelme, anyja, apja és tengerész nagybátyja emléke. Ki­látástalanul sivár életében az édes­apja levelei és a nagybátyja elbe­szélései nyomán elképzelt tenger egy boldogabb, örömtelibb világ jelképévé vált. Olyannyira, hogy végül nem bír ellenállni a titokza­tos, varázsos tenger hívásának, leszámol addigi életével, és útnak indul, hogy a vágyva vágyott ten­ger partján új életet kezdjen. Eljut- e vajon álmai tengeréhez, amely szelíden csillog a napfényben, ha­ragosan tombol a viharban, karcsú hajókat ringat a hátán, vagy erő­sebbnek bizonyulnak a szülőföld­höz fűző kötelékek? A napokban került a kezembe Kistamásné Varga Sarolta Konfor­mizmus és nonkorformizmus című könyve. Kíváncsian hozzá fogtam a könyv olvasásához. A könyv elemzéseiben a szerző a címben közölt fogalmakat a maguk törté­netiségében próbáija megradadni, mindvégig kettős vonatkozásban. A konformizmus és a nonkon- formizmus fogalmakkal jelzett ma­gatartás okait a maguk valóságos társadalmi összefüggéseiben, az adott osztályviszonyok fejlődésé­nek keretében kutatja. És így a mű további olvasása után megállapít­hatjuk, hogy az állammonopolista kapitalizmus politikai atmoszférája a konformizmus valódi közegének mutatkozik. A mű azoknak a hatá­soknak és ellentmondásoknak az elemzését is megkíséreli, amelyek a szocializmus építésének jelenle­gi körülményei között előidézői le­hetnek e két fogalom alá sorolható magatartásoknak. A mű a történe­tiség követelményét itt sem kerül­hette meg. Az ilyen magatartások indítékait lenini módon úgy elemzi, hogy jelenünk társadalmi valósá­gából kiindulva, abban a dinami­kában veszi szemügyre, melyben meghaladásuk tendenciái is kiraj­zolódnak. Müvében elsősorban tovább­gondolkodásra szeretne ösztö­nözni hiszen ezt a problémát vég­ső soron a társadalmi gyakorlat fejlődése oldja meg azáltal, hogy e problémafelvetés feltételeit megszüntetve, a konformizmust és a nonkonformizmust azoknak az álproblémáknak a körébe utal­ja, amelyek létalapjukat vesztve csak az elfelejtésre érdemesek. Négy fejezetben taglalja és ma­gyarázza e két fogalom pontos társadalmi, gazdasági és politikai értelmét. A lényeget csak akkor érthetjük meg, ha a könyvet figyel­mesen elolvassuk. Az Új Magyar Lexikonban hiába keresnénk a magyarázatokat. A Politikai Kisszótár is csak szűk­szavú útbaigazítást ad: ,.konfor­mizmus - alkalmazkodás az ural­kodó viszonyokhoz, beilleszkedés valamibe, jobb meggyőződés hí­ján. Ellentéte a nonkonformiz- mus.“ (Politikai Kisszótár. Kos­suth Könyvkiadó 1971. 145. old.) A nonkonformizmust pedig - a bátorság, az újat akarás, az igen-forradalmiság szinonimája­ként - valamiféle dicsfény veszi körül. Az érdeklődő olvasóban a homály kezd oszlani, mert az ismeretlennek vélt kifejezések mögöttes tartalma érthetővé válik. A könyv további fejezeteinek elemzéseiből kiderül, hogy a kon­formizmus és a nonkonformizmus egyáltalán nem új keletűek, még akkor sem, ha nálunk még csak az elmúlt évtizedben jelentek meg, maguk köré vonva az újszerűség illúzióját. A műből megtudjuk, hogy mint tömeges társadalmi magatartást, mint jellemző politikai attitűdöt Anglia termelte ki - sajá­tos vallási-politikai formájában - egy évszázaddal megelőzve az angol polgári forradalmat. A fogalmakat etimológiailag a latin „conformare“ igére és származékaira vezethetjük vissza. Magyarra fordítva azt jelenti, hogy megfelel, összhangban van, ha­sonló hozzá. A magyar kiejtésben nagyon hasonlít az angol eredetű „konforthoz,“ amely a kényelmes­ség szóval, a kényelmes berende­zés kifejezéssel egyértelmű. A ki­fejezések különösen az utóbbi két-három évtizedben honosodtak meg a polgári társadalomtudomá­nyi irodalmakban. Lényegét tekint­ve a kapitalista társadalomra jel­lemző tipikus megatartásforma jel­legzetesen polgári megközelítésé­ről van szó. A konformizmust kü­lönböző irányokból lehet vizsgálni, más és más területen lehet nyo­mon követni. A köznapi életben, a pszichológiában, a szo­ciálpszichológiában, a művészet­ben is. A köznapi életben a konfor­mizmust általában az elvtelen al­kalmazkodás értelmében használ­ják. A pszichológiában főként (de nem kizárólagosan) az egyén ma­gatartásának meghatározásakor merül fel a konformizmus, vagy a nonkonformizmus problemati­kája. Amint a konformizmust, úgy a nonkorformizmust sem szigetel­hetjük el és nem vizsgáljuk ön­magában, hanem mindig csak egy adott csoport és adott egyén összefüggésében - olvashatjuk a könyvben. A mű a többi fejeze­teiben is érdekfeszítően vizsgálja és magyarázza e két fogalom tár­sadalmi értelmét. A könyv elolva­sása után az ember sok problémát egyszerűbbnek és érthetőbbnek lát, megismeri a társadalmi és po­litikai összefüggések bonyolult láncolatát. Ez a könyv érdekes tartalommal, marxista igaz­ságszemlélettel telített olvasmány. Azok, akik hasonló tárgyú politikai és társadalomtudományi irodal­mat kedvelnek, örömüket lelik benne. MARKÓ EMIL Világkönyvtár Nemrégiben jelentette meg a bratislavai Egyetemi Könyvtár, mint az ENSZ és az UNESCO letéteményes könyvtára, azokat az adatokat, amelyek a föld egyes országainak művelődési helyzetét jellemzik. Ennek alapján számos olyan adat került a szakemberek kezébe, amelyek összefüggések­re, a különböző társadalmi rend­szerű országok kulturális és kom­munikációs struktúrájának minő­ségére is rávilágítanak. Ez a szinte csak számokat tar­talmazó vékony füzetecske, 1975 és 1979 közötti fejlődésről beszél. Egyebek között a kiadott könyvek és a napilapok számát, a felhasz­nált újságpapír mennyiségét, a mozik férőhelyeinek számát, a rá­dió- és televíziókészülékek meny- nyiségét és a nyilvános könyvtá­rak állományát mutatja be, mind­ezt ezer lakosra átszámítva. Az adatok közül most elsősor­ban azokat emeljük ki, amelyek a könyvkultúrával, az olvasással kapcsolatosak. A gazdasági fej­lettség meghatározója annak, hogy egy-egy ország milyen mér­tékben gondoskodik a művelődés­ről. Feltétlenül figyelemre méltó adat, hogy a kiadott könyvek szá­mát tekintve az USA megelőzi (85 126 címszó) a Szovjetuniót (80 560), de az ezer lakosra jutó közkönyvtári kötetek száma az USA-ban csak 1782, a Szovjet­unióban viszont már 6148, Ehhez tudni illik, hogy a világon a szovjet könyvek jelennek meg a legmaga­sabb példányszámban. Míg azon­ban a tőkés gazdasági rendszer nyereségközpontú könyvkiadása mellett, az USA-ban a könyvtári állomány lényegesen alacso­nyabb, a Szovjetunióban a műve­lődés demokratizmusát tükrözi az a tény, hogy egy lakosra 6,1 kötet könyv jut az ország könyvtáraiban, szemben az amerikai 1,7 kötettel. fc Hazánk ebben a tekintetben is előkelő helyet foglal el. Évente 10 089 címszót adunk ki, s könyv­tárainkban ezer lakosra 3022 kötet jut, vagyis egy állampolgárra 3 könyv. Ha figyelembe vesszük, hogy Franciaország könyvtárai­ban egy lakosra csupán 0,9 kötet jut, s hogy a könyvkiadásban és nyomdatechnikában méreteihez képest nagyhatalomnak számító Hollandiában is csupán 1,6 kötet esik egy-egy olvasóra, nem kell szégyenkeznünk. Érdekességként említhetjük meg, hogy a szocialista országok között hazánk a kiadott könyvek számát tekintve a Szovjetunió (80 560), Jugoszlávia (12 061), Lengyelország (11 191) mögött a negyedik helyet foglalja el. Végül érdekes adatnak tűnik az ezer lakosra jutó napi lappél­dányszám. E szerint a világelső­ség Japáné (569), a második he­lyen a kis szigetország, Izland (557) szerepel, a harmadik helyen pedig Svédország (526). Hazánk­ban ezer lakosra 304 napilap-pél­dány jut. Persze mindezekből aligha le­het messzebb menő következteté­seket levonni. Tény azonban, hogy szembetűnő a különbség a szocialista országok javára a de­mokratikus közművelődési fontos elemeként működő könyvtárak könyvállományának tekintetében. Hiszen akár Franciaország, akár az Egyesült Államok könyvtári állomá­nyát figyeljük meg egyiké sem éri el a szocialista országok ezer la­kosra eső könyveinek számát. (d-n) ÚJ SZÚ 4 1982. VIII. 9. Új könyvek

Next

/
Thumbnails
Contents