Új Szó, 1982. május (35. évfolyam, 102-127. szám)

1982-05-03 / 103. szám, hétfő

Lukács tábornok - a színigazgató Zalka Mátéról, a kiváló magyar internacionalistáról, íróról sokan és sokat írtak már. Gazdag életének azonban van egy olyan fejezete, amely kevéssé ismert. Az a két év, 1926-28-ig, amikor a moszkvai Forradalmi Színház igazgatójaként működött. Jelentős szakasza volt ez Zalka, az író életének, és maradandó, a megérdemelt népszerűségnek örvendő, ismert színház történetében is. H uszonöt éve indult új útjára Erdély egyik legrangosabb román folyóirata; 1957 legelejétől jelenik meg - most hetilapként és Kolozsváron - a Tribúna. Előző évfolyamaihoz az erdélyi román epi­ka egyik klasszikusa, Ion Agárbi- ceanu alakja kapcsolta személye­sen is e lapot az új Tribúna első vezetőségében. Első főszerkesz­tője 1957-ben loanichie Olteanu, őt követte Dumitru Mircea; az utóbbi években Dumitru Radu Po- pescu jegyzi főszerkesztőként, Victor Felea és Ion Vlad a helyet­tese, Augustin Buzura a felelős titkár... Mindenekelőtt e lap erdélyisé- gét hangsúlyozzuk. Persze ez egészen mást jelent, mint valami­kor, amikor létükért harcoltak az előző Tribunák. S a népiségnek az ötven, hetvenöt évvel ezelőtti iro­dalom-történeti fogalma, igénye is nagy mértékben átalakult ezalatt. És mégis erdélyi lap maradt a Tri­búna. Erdély új és szakadatlanul megújuló értelmiségének az egyik legrangosabb nevelője, formálója. Lételeme a Babe§-Bolyai Egye­temmel való spontán kapcsolat: fő munkatársai az egyetem ki­emelkedő tudósai. Lételeme az erdélyi megyékben alakuló műve­lődési élet szakadatlan regisztrá­lása, befolyásolása. A tömegmű- velődés számontartása éppen úgy, mint az új tehetségek további pályájának egyengetése. Nincs igazi Tribuna-szám új költők, új esszéisták, új közírók bemutatása nélkül. Az erdélyi román értelmi­ség melegágya ma is a Tribúna. És ma ebben nyilvánul meg jó értelemben vett „provincializ­musa“. Mert ugyanakkor éppen ebben az erdélyiségében nyilvánul meg a mai Tribúna romániaisága. Az a tény, hogy ezt az erdélyi lapot annyira magától értetődően érzi ízeiben, felhangjaban, tematikájá­ban magáénak a legjobb bukares­ti, ia§-i, craiovai művész, tudós és közéleti munkás. És magától érte­tődőnek tekinti, hogy ír a Tribuná- ban, hogy róla is írnak a lapban. A Tribúna úgy nevel magának munkatársgárdát Erdélyben, hogy közben az egész román szellemi életre irányítja vigyázó szemét. Hogy provinciáját a provincializ­musnak még az árnyékát is kerül­ve szereti, alakítja. Hogy Jebelea- nu, Beniuc, Bozga, Fánu, Neagu, Stánescu és Sorescu éppen olyan otthon érezheti hasábjain magát, mint azok, akik „személyazonos­ságijuk“ szerint is kolozsváriak. A kolozsváriság és erdélyiség ápolása, minden beszűkítés nél­kül: ez a mai Tribúna legnagyobb érdeme. Hogy Agárbiceanu útját el tudta vezetni a Blagáéhoz, s a két út oly magától értetődően fonódik össze ma e lap hasábjain, mintha a román szellem soha nem ismerte volna a népiek s urbánu­sok megoszlását, harcait. Erdélyiség, romániaiság; írjuk ide harmadik jellegzetességeként az új Tribunának, hogy minden lapszámával egyetemességre is törekszik az írás birodalmában. Valamikor „európai kitekintésről“ beszéltünk ilyenkor. Ma többről van szó: világirodalmi kitekintés­ről. És még többről: a világkultúra újdonságainak szakadatlan szám­bavételéről. Nincs is Tribuna- szám más nyelvekből fordított esszék, versek, más kultúrákról szóló üzenet nélkül. \/égül a Tribunának azokra az V esszéire, cikkeire, interjúi­ra, recenzióira, versfordításaira, színikritikáira, tárlatlátogatásaira, koncertbeszámolóira gondolunk, amelyek az együttélés jegyében születtek. Amelyek a romániai ma­gyar és német vagy szerb művelő­dés újdonságairól visznek üzene­tet - a románoknak. Hogy minél jobban megértsék egymást, hogy anyanyelveik mind inkább össze­kössék őket, hogy ez is mind erő sebb kapocs legyen a közös alko­tómunkát végző román s romániai magyar, német, szerb dolgozó kö­zött. MAROSI PÉTER ,,Színházunknak az a törekvé­se, hogy közvetlenül juttassa el a munkás nézők tudatához azokat a feladatokat, amelyeket a párt állít eléjük“ - írta Zalka Máté az egyik újságban. Ö kezdeményez­te, hogy a színházban művészet­politikai tanácsot hozzanak létre, amelynek munkájába bevonják a társadalom különböző rétegei­nek képviselőit. Kísérletező kedvű vezető volt, új, tehetséges rende­zőket, dramaturgokat hívott meg, akik segítségére lehettek a szín­háznak, hogy feltárja az új, szocia­lista valóság problémáit, bemutas­sa a két világ kérlelhetetlen harcát. A művészeti élet más kiválósá­gai mellett Zalka bevonta a szín­házi munkába honfitársát, a ké­sőbb világszerte ismertté vált Illés Bélát, aki a Magyar Tanácsköztár­saság bukása után emigrálni kényszerült, s 1923-tól Moszkvá­ban élt és dolgozott. Illés Béla Revolvert vegyenek című darabját 1926-ban vitték színre a Forradalmi Színházban. Az előadás sikert aratott Moszkvá­ban, és szerte az országban a vendégjátékok alkalmával. Lunacsarszkij művelődési nép­biztos egyik legragyogóbb színhá­zi cikkét szentelte ennek az előa­dásnak. ,,A Revolvert vegyenek eleven, bölcs szatíra, a kapitalista Európáról - írta -, a legszelleme­sebb előadások egyike, valódi harci győzelem a szocialista színház frontján“. Zalka Máté maga is írt színda­rabokat. Gárdisták című művében a történelmi személyiségek és a tömegek szerepe a forradalom­ban témájához nyúlt, s ebben a darabban kifejezésre jutnak Zal­kának a Vörös Hadseregben szer­zett parancsnoki tapasztalatai. Ebben az időben Zalka legna­gyobb örömére a Forradalmi Szín­házban már játszották olyan tehet­séges, fiatal szerzők és dramatur­gok darabjait, mint A. Glebov, B. Romasov, A. Fajko. Ezeknek a szerzőknek minden egyes müve egy lépést jelentett előre, az új életanyag feldolgozásának, a je­lenkor legfontosabb kérdéseinek feltárása útján. A moszkvai nézők úgy emlegették a Forradalmi Szín­házat, mint érdekes, szellemes, harcos művészi közösséget. Zalka Máté, amikor a színház­hoz került, mindössze huszonki­lenc éves volt, de azonnal tekin­télyt tudott szerezni magának. Te­hetsége, csillogó humora, az a ké­pessége, hogy a legsúlyosabb konfliktusokat is meg tudta oldani, higgadtan tudta elviselni a kudar­cokat is - olyan értékes emberi tulajdonságok, melyek elengedhe­tetlen kellékei annak, hogy valaki jó színházigazgató legyen. eleven, temperamentumos, kellemes, érdekes, nagy tudású, tehetséges ember volt, akit kez­dettől fogva rajongva szeret­tünk... Megmutatta nekünk, mennyire elvhúnek, demokrati­kusnak, figyelmesnek, közvetlen­nek kell lennie egy művészeti terü­leten dolgozó vezetőnek, egy szín­Minden valószínűség szerint eredményes és sikeres évadot zár az idén a berlini Komische Oper. Az NDK fővárosának neves zenés színháza ebben a szezonban is intendánsa, dr. Werner Rackwitz szavainak szellemében állította össze műsorát. Az intendáns sze­rint „olyan új teljesítményekre van szükség, amelyekkel teljesebbé tehetjük a zenés-táncos színház és koncertjeinek repertoárját, s így jobban kielégíthetjük a közönség igazgatónak“ - így ír K. Zubov, a Szovjetunió Népművésze a Zal­ka Máté az író, tábornok, ember című memoárgyűjteményében. N. Ter-Oszipjan a Szovjetunió népművésze ugyanebben a kötet­ben Matvej Mihajlovics (így nevez­ték Zalka Mátét oroszul Moszkvá­ban), a színigazgató munkanapja­inak szokatlan kezdetét írja le. ,,Reggel 9 óra. A színházban megjelenik egy szép, zömök em­ber kék lovaglónadrágban, csiz­mában és gimnasztyorkában, ki­tüntetéssel a mellén. Elmosolyo­dik, mint mindig, jószívű mosolyá­val, elővillannak szép fehér fogai. Tiszta nyílt arca van, világosszür­ke szeme és dús, gesztenyebarna haja. Az igazgató bátortalanul kopog saját szobája ajtaján. Az igazgatói iroda ugyanis foglalt. Itt éjszakáz­nak a színháznak azok a fiatal munkatársai, akiknek nincs szállá­suk. Matvej Mihajlovics reggel ki­lencig a rendelkezésükre bocsá­totta dolgozószobáját. A színházban stúdió működött a fiataloknak - színiiskola, amely­nek hallgatói közvetlenül részt vet­tek a kollektíva alkotói életében. Később sokan közülük ismert mesterekké váltak. De megőrizték és őrzik ma is emlékezetükben az ifjúság éveinek, a csodálatos szín- igazgatónak, a segíteni, harcolni, bátorítani mindig kész Zalka Máté­nak emlékét. SZ. TARANOVSZKAJA igényeit, sőt új, nagyobb érdeklő­dést kelthetünk.“ A télen nagy sikert aratott Wag­ner remekműve „A nürnbergi mesterdalnokok“ bemutatója. A színházi fesztiválon színpadra állított darabot Harry Kupfer ren­dezte. Márciusban ugyancsak Kupfer intenciói alapján került mű­sorra az ősbemutató 200. évfordu­lóján Mozart „Szöktetés a szeráj- ból“ cimü operája. Tribúna A Komische Oper sikerei KUBA EGY ÍRÓ SZEMÉVEL Négy kérdés Ernesto Garcia Alzolához it. Egy-kettő szerepel közülük a közeljö­vőben megjelenő antológiámban is, me­lyet majd elküldök csehszlovák és más külföldi barátaimnak. Az antológia címe: Siempre cantano primavera (Örök ta­vaszt énekelek), alapját a Marti-centená- riumra írt müvem képezi „Marti va con nosotros“ (Marti velünk tart), mely el­nyerte a Jósé Marti díjat. Ez egyedi díj, egyetlen alkalommal hirdették meg. Az antológiában szereplő másik jelentősebb versem a „Quiero Nevar la Have“ (A kulcsot akarom vinni), mely fordításban is megjelent, Moszkvában. • Milyen témák foglalkoztatják legin­kább?- Mindig az emberi témák érdekeltek. Számomra az irodalom eszköz, mellyel kifejezem együttérzésemet az emberrel súlyos konfliktusaiban és érdeklődése­met bonyolult lélektana iránt. Ezt elsősor­ban elbeszéléseim tükrözik. A versek elvontabbak, nehezebb őket visszavo­natkoztatni konkrét jelenségekre. A leg­újabb hamarosan megjelenő versesköte-, temet magam rendeztem sajtó alá - ezt gyakran a kiadó végzi, s ilyenkor saját ízlése szerint válogat - ezért ez a köte­tem munkásságom, életem leghívebb tü­körképe. Szerepel benne egy évekkel ezelőtt írt költeményem, melyet a mai napig a legjobb versemnek tartok. Témá­ja kissé transzcendentális: egy kutya ha­lála. Tízéves koromban volt egy kisku­tyám, melyre haragudott a sarki hentes. Nem tudom, hogy miért, ártatlan jószág volt, nem zavart senkit. Egy reggel a kert­kapunkban találtam, megmérgezték. Eh­hez a megrázó élményhez társultak még megrázóbbak. Még abban az évben egy napon anyám elvesztette az eszméletét - még délelőtt - s csak este hatkor tért magához. Rá egy évre mellettem halt meg az apám, teljesen váratlanul. így Márciusban a Csehszlovákiai írók Szövetségének kongressszu- sa alkalmából hazánkban járt a Kubai írószövetség küldötteként Ernesto García Alzola, az ENSZ Kubai Társaságának alelnöke, egyetemi tanár, novellaíró és köl­tő. A következő beszélgetés az idős művésszel Havannában ké­szült csehszlovákiai látogatása után. • Alzola elvtárs, mikor és hogyan kezdett el írni, miről szólt első írása?- Hogyan kezdtem el írni? Erre jól emlékszem, mert nagyon különös ese­ménynek tartom az életemben. Az első írásom egészen egyszerű dologról szólt - egy varrógépről. Az egyik nagynénémé volt, aki katonai egyenruhákat varrt. Az első versemet pedig az észak-amerikai imperializmus ellen írtam. Címe: Jenki levegő. Valamikor sokat szavaltam, de sajnos, már elfelejtettem, csupán a kez- dósorára emlékszem. Érdekesnek in­kább azt tartom, hogy már akkor - tizen­hét évesen - határozottan antiimperialis- ta öntudatom volt. Akkoriban, Machado bukása idején, 1933-ban egy jó nevű havannai művészeti iskola diákja voltam. Az iskola igazgatónője Marinero író fele­sége volt. Részben talán Marinero hatá­sának köszönhető, hogy kifejlődött anti- imperialista öntudatunk, másrészt pedig annak, hogy saját szemünkkel láttuk, ho­gyan próbálja a jenki beavatkozás meg­hiúsítani forradalmunk győzelmét. Mi a Machado elleni lázadást is forradalom­nak nevezzük. A diktátor bukása után iskolánk épületét lefoglalták, másikat pe­dig nem adtak. Bejártuk a várost épületet követelve magunknak. Emlékszem, gyakran tiltakoztunk az Oktatásügyi Mi­nisztérium előtt is. Gyakran kerültünk összeütközésbe a katonasággal is. Rendbontással vádoltak bennünket. Ezek már nem Machado katonái voltak, de olyan kormányt szolgáltak, mely erő­szakkal próbálta magát uralmon tartani. Diákköri vereseimet könyvalakban 1939- ben adták ki, s amint az akkoriban szokás volt, magam fedeztem a kiadás költsége­a halál témáját nagyon mélyen magam­ban hordoztam. Évekkel később, felnőtt koromban az egyetemről tartottam haza­felé, úgy éjféltájt, mikor az autóbusz a szemem láttára elütött egy kutyát. Ek­kor eszembe jutott a gyermekkori ku­tyám. Hazaérve rögtön írni kezdtem - hát így született a legjobb versem.írni belső kényszerből írok, s csak akkor, ha úgy érzem van mondanivalóm. Prózából csu­pán egy elbeszéléskötetem jelent meg, pedig nem mondhatom, hogy mostoha hozzám a sors, hisz elnyertem vele a Hernández Catá-díjat. De úgy érzem, a siker nem kötelezhet arra, hogy komoly motiváció nélkül, csupán a népszerűség kedvéért írjak. A költészethez hűsége­sebb vagyok. A legutóbbi verseskötetem 1979-ben a forradalom huszadik évfor­dulója alkalmából jelent meg. • Hogyan jellemezné a kubai irodal­mat és az utóbbi két évtizedben elért sikereket?- A kubai elbeszélő műfaj hála a Her­nández Catá-díjnak és néhány kimagas­ló irodalmi személyiségnek tiszteletre­méltó színvonalat ért el már a forradalom előtt is. Azóta mennyiségi és minőségi fejlődésen ment át. A kiadványok száma ugrásszerűen megnövekedett, mivel többé már nem a szerző fedezte a kiadási költ­ségeket. Azt tartják, hogy a regény a fej­lett irodalmak sajátos megnyilvánulási formája. Kubában a novella háttérbe szo­rította a regényt. Bár a huszadik század elejétől fejlődésnek indul a regényírás, de még az irodalmi „virágzás korában“, 1940-58-ban is csak kevés regény szüle­tett. A forradalom győzelmével egymás után láttak napvilágot a regények. Legis­mertebb regényírónk Alejo Carpentier, ter­mékenységét tekintve utána Noel Navar­ro az irodalmi szekció alelnöke, követke­zik. Véleményme szerint azonban legte­hetségesebb regényírónk Manuel Cofiňo. Ismertebb művei az Ultima mujer (Utolsó asszony) és a Proximo combate (A kö­vetkező csata). Legújabb regénye az Amor a sombra y sol (Szerelem árnyékban és fényben) nagy siker Kubában. Cofiňo műveit kiadták a Szovjetunióban is, sőt másfél milliós példányszámot értek el. A kubai írók kevés kivétellel, mint például Onelio Jorge Cardoso - aki irodalmi ha­gyományaink továbbvivője, már a forra­dalom előtt ismert novellista, s csak ele­nyészően kevés írásban érint kifejezet­ten forradalmi témát -, a kapitalizmusból a szocializmusba való átmenet korszaká­ra jellemző témákkal foglalkoznak. Müve­ikből kitűnik, hogy elkötelezettségük spontán, nem megkövetelt, s ez nem jelenti azt, hogy írásaik csak a munkáról, munkásokról, üzemi problémákról szól­nak. A költészetben a forradalom után megújhodás történt, új, friss versek szület­tek. Fontosnak tartom megemlíteni, hogy nagy költőink, például Nicolás Guillén, a forradalom győzelme után megmarad­tak a versírásnál, a változás nem némí- totta el őket. Az utóbbi években dráma- irodalmunk is virágzásnak indult. • Hogyan vélekedik a csehszlovák és a kubai irodalom kapcsolatáról?- Sajnos, még nem ismerjük eléggé egymás irodalmát. A kubai olvasó ismer­heti Hašek Švejkjét, Jan Neruda elbeszé­léseit, az Unión című folyóirat egyik 1981-es számából pedig néhány cseh­szlovák író elbeszélését és versét, de ez nem elegendő. És bizonyos intellektuális hasonlóságot látok irodalmaink között a sok különbség dacára. Az egyik nagy különbség a föld-téma a latin-amerikai és a csehszlovák regényekben. Nálunk ha a földről van szó, az csak jelkép, eszköz a társadalmi igazságtalanságok leleple­zésére. Ezzel szemben a csehszlovák regényekben a föld témájú regények az ember és a természet kapcsolatáról szól­nak, a természet szépségét írják le meg- ragadóan. A jövőben irodalmi kapcsola­taink bővülése várható, írószövetségeink már megtették a lépéseket ennek érde­kében LŐRINCZ EMŐKE ÚJ SZÚ 4 1982. V. 3.

Next

/
Thumbnails
Contents