Új Szó, 1981. szeptember (34. évfolyam, 205-231. szám)
1981-09-28 / 229. szám, hétfő
pQupán remélem, hogy nagyíj O ra becsült pedagógus barátom nem sértődik meg, ha a címben jelzett témában egy általános helyzetkép megrajzolásához az iskolájuk diákkönyvtárában tapasztaltakat írásomban felhasználom. Reményemet az táplálja, hogy ô komolyan gondoskodik hivatásáról, mindarról, ami a nevelést segíti és könnyíti (többek között a könyvről is), nem utolsósorban, hogy a diákkönyvtár helyiségében, miután a tapasztaltakat megvitattuk, megígérte: keresnek egy jobb megoldást. Gyalult deszkából raktári állványokra emlékeztető könyvesPedig a könyv megóvása éppen nem a csomagolással kezdődik. A szamárfüles, az eltépett, az összefirkált könyv így sem hiányzik a polcokról. Természetesen könnyebb két-három- ezer könyvet becsomagolni (különösen, ha a gyarapítás fokozatos), mint megtanítani a gyerekeket a könyv használatára, tiszteletére. Pedig, ha ezt megtanulják, már óvni. kímélni is fogják a könyvet. Ráadásul a csomagolás és az íróasztal mö- güli kölcsönzés teljesen kizárja a szabadpolcos könyvtárakban oly szívmelengető élményt adó gyermek és könyv egymásra találását. Nem is beszélve arról a tényről, hogy a gyermek és ifjúsági könyvek külsejükkel is felkeltik leendő olvasójuk figyelmét. Pedig a diákkönyvtár helyisége, ennek berendezése már eleve sugallja az igényes pedagógiai munkát. A legszerencsésebbek azok a gyerekek, akiknek iskolájában a pionírklub vagy a napközis termek (feltéve, ha ezek délelőtt nem osztálytermek) könyvtárként is funkcinálnak. Mindkét esetben hasznos foglalkozások tartására adódik lehetőség. KezdElfelejtett álom Műi szibériai kisregények Iskola és könyvtár polcokon sorakoztak a fehér csomagolópapírba burkolt kötetek. Egymástól férfivállnyi távolságra álltak a mennyezetig érő polcok. Előttük szobányi széles íróasztal, amelyen hetente egy-két alkalommal a könyvtárt kezelő tanár kölcsönöz. Ezzel a három mondottal megrajzoltuk azt a kört, amelyen belül az iskolai diákkönyvtárak minden gondja megtalálható. Az iskolánkban kétfajta könyvtárat tartanak fenn: pedagógus és diákkönyvtárat. A könyvállomány gyarapítására szolgáló költségvetési keretet is két tételben könyvelik. Ezúttal csak az utóbbiak állapotáról, esetlegesen más lehetőségekről szólnék. A fenti példa a maga nemében nem is annyira visszariasztó, mert valahol iskolai (ezt a szót hangsúlyozom a pedagógiaival szemben) hagyományaink ezt sugallják. Vagyis a diák hetente kétszer lehetőséget kap, hogy könyvet kölcsönözzön és vigyen haza. A könyvtárat vezető tanító pedig bejegyzi, s az év végén talán még jutalomkönyvet is ajándékoz a szülői szövetség a legtöbb könyvet kölcsönvevő gyereknek. Ebben az esetben az olvasásra nevelést másodlagos, szinte fölösleges többletként kezelik. Külön említést érdemel a könyvek becsomagolása. Nem a barátom iskolája az egyetlen, sőt állítom, hogy Dél-Szlová- kla majdnem valamennyi diák- könyvtára ezt a „könyvállag megőrző gyakorlatot folytatja. ve az irodalmi szakkörtől, a vitadélutánokon keresztül az író-olvasó találkozóig. A szabad polcos elrendezés pedig a napközik egyik fontos céljának elérését, a házi feladat elkészítését is segíthetik. Nem beszélve arról, ha egy-egy ügyes napközis pedagógus kisszínpadot, bábos szakkört, esetleg könyvtári foglalkozásokat is vezet. Hogy mennyire fontos pillére a nevelésnek a könyv megszerettetése, azt éppen az önn- álló, kreatív gondolkodást segítő új nevelési koncepció bizonyítja a legjobban. Ezért sem lehet véletlen, ha egy nagyváros idén szeptemberben megnyílt iskolájában könyves, könyvtáros szakkört is indítottak. Az iskola nyitottságának maximális bizonyítéka az is, hogy az egyik járási székhelyünk magyar tanítási nyelvű alapiskolájában a szeptemberi első magyar irodalomórát a járási könyvtár gyermekrészlegén tartották. -Az amúgyis ismerkedéssel, élménymeséléssel töltött óra így hosszabb távon ható töltetet kapott. Nem is szólva az új tárgyat tanító pedagógus és a gyerekek között létrejött melegebb kapcsolatról. A nyitottság még magasabb fokára ért az az Iskola, ahol nem elégednek meg a diákkönyvtár állományával és a városi könyvtárral szoros pedagógiai kapcsolatot létesítettek. Ott tartják rendhagyó irodalomóráikat, mesedélutánjaikat, onnan kölcsönzik ajánlott és kötelező olvasmányaikat. DUSZA ISTVÁN Hat kisregényt tartalmaz az Európa Könyvkiadó gondozásában Elfelejtett álom címmel megjelent hatszázoldalas kötet. Bár a kisregények nem érik el Nyilin vagy Ahmatov Szibériában lejátszódó történeteinek magas művészi színvonalát, valamennyi jól kiegészíti a tajgák és tundrák világáról eddig szerzett ismereteinket. A rideg és zord táj mind a hat írásban érzékletesen élővé válitk előttünk. De vérbő élettel jelennek meg sorra az emberek is, akiknek sorsába döntően beleszól az éghajlat keménysége. Az olvasó óhatatlanul felteszi magában a kérdést, miért ragaszkodik a tajga népe ahhoz a zord földhöz, miért nem hagyja el akkor sem, ha valahol délen gondtalanabb élet kínálkozik számára? Mind a hat kisregény megadja a feleletet: az a rideg világ a hazájuk, melynek zordságát megenyhíti a föld szeretete, a zord természet szépsége. Az éghajlat küzdésre és kitartásra serkent. A melegebb égöv alatt kisebb a rnun- ka terhe, elviselhetőbb az élet, de a tajga világában is felcseng az ének, szól a muzsika, táncra perdül a láb, s a nép ismeri a barátság összeforrasztó melegét, a szerelem gyönyörét. A fagy, a hosszú tél nagyobb ösz- szetartást és kölcsönös segítséget követel, hiszen a tajga vadásza és halásza gyakran kerül olyan helyzetbe, amelyben ilyen segítség nélkül elpusztulna. Erkölcsi parancs ez, melynek akadnak megszegői is, mint mindenütt a világban, ahol a fagyok és viharok kemény kitartást követelnek, s ahol nehéz küzdelmek árán kerül az asztalra laktató étel. A kemény életben akadnak derűs mozzanatok. Jó példa erre Georgij Razsenov Erisz almája című írásának Szlava Nyiki- tuskája, aki nászéjszakáján érintetlenül hagyja feleségét, másnap ugyanis bevonul katonának és bizonyságot akar arról, hogy katonai szolgálata idején ifjú hitvese hű maradt hozzá. A kötet Zöld mocsár című elbeszélésének írója egy vallási szekta embereinek sorsát írja le. A „remete“ névvel megjelölt öreg mintha a legsötétebb középkorból cseppent volna a tajga világába. Itt a „zöld mocsár“ vidékén ridegebb törvények uralkodnak, amelyek nem engedik meg, hogy a kis település lakói emberségesebb életet éljenek. Durvák, sokszor az elvisel- hetetlenséglg kíméletlenek ezek az emberek. De tudjuk, a szovjet világnak emberiessége itt is talajt lel és akkor több értelem kerül a tajga embereinek életébe. Szibéria valahogy úgy élt emlékezetünkben, mint a cári rend száműzöttjeinek új hazája. Tolsztoj Feltámadásának önhibáján kívül elzülött Másája és Nehljudov hercege vándoroltak itt hosszú hónapokon át a behavazott utakon és felbukkan az emlékezetben Dosztojevszkij ka- torgája is, amelyet a súlyos vasbilincsekben járó író elviselhetőnek talált, amint megérezte, hogy rabtársaí már nem látják benne az elítélt nemesembert, de egy hozzájuk hasonló nyomorult él a közelükben. De kanyarodjunk vissza a ma Szibériájához, amelynek akadnak olyan lakói is, akik még a gyilkosságtól sem riadnak visz- sza, hogy megakadályozzák az úttörő fiatalok emberi életét. A kötet címadó kisregénye, az Elfelejtett álom, morális kérdést érint. Mása a hősnő, aki egy kétgyermekes családapába szerelmes oly végzetes konok- sággal, hogy a nőbizottság segítségével el kell távolítani a faluból. A tragédia elmarad, a fiatal Mása idővel másutt bizonyára megtalálja hozzá illő párját. Ha egy-egy kisregényben érzünk némi túlírást és terjengős- séget, a lélekelemzésben — mint általában az új szovjet széppróza legtöbb kiemelkedő alkotásában — megmutatkozik az iránytsza- bó jó iskola. Dosztojevszkij lé- lekelemző zsenije, Tolsztoj emberábrázoló nagysága, Turge- nyev természetleírásainak szépsége, nem különben Solohov merész naivsága. A kötet hat fordítója: Arvay János, Földeák Iván, Harsányt Éva, Kapcsos Anna, Kirány Zsuzsa és Szépe Borbála kiváló munkát végzett. Hiánynak érzem azonban, hogy a kötet ösz- szeállítója nem fűzött jegyzeteket, tájékoztató életrajzi adatokat a publikációhoz a kisregények íróiról. EGRI VIKTOR ÉRLELI A HALADÓ GONDOLATOKAT Jevgenyij Jevtusenko Francia- országban interjút készített Graham Greene-nel a Lityeraturna- ja Gazeta számára. A két író többek között arról vitatkozik, mi az irodalom rendeltetése. Greene korábban úgy fogalmazott, hogy „az írói munka egyfajta terápia“. Most is azt vallja: az író nem azért ír, hogy a társadalomnak segítsen, hanem, hogy neki magának köny- nyebb legyen, öt éppen a kibírhatatlan unalom kényszerítette az íróasztalhoz. Ha nem író, akkor talán bűnöző lett volna belőle. Nem hisz abban sem, hogy az irodalom a politikára különösképpen hatással lehetne. Jevtusenko szerint viszont az irodalom érleli a haladó gondolatokat. Példának hozza fel a klasszikus orosz irodalom szerepét a jobbágyrendszer megszüntetésében. Greene azt válaszolja rá, hogy „ha segíteni tudunk vele, akkor meg kell írnunk az igazságot". Felsorolja, kiket szeret a mai angol irodalomból és hogy kikre néz fel a múlt írói közül. „Kicsi ember vagyok én az óriásokhoz képest, mint például Dosztojevszkij, Csehov, Dickens, Balzac. Nagyon kicsi. Az úgynevezett siker magaslatáról még jobban érzem azt, ami nem sikerült “ Az interjú végén Jevtusenko arra kéri Greene-t, hogy fogalmazzon egy üzenetféleséget a kezdő íróknak. Hosszabb sza- badkozás után megszületik valami, amit ő inkább csak tanácsnak nevezve és nem kimondottan a szovjet íróknak címezve — minthogy nem ismeri eléggé a körülményeiket —, hanem a kezdő íróknak általában. Többek közt ezt mondja: „Az íróknak óriási türelemre van szüksége. Tudatában kell lennie annak, hogy foglalkozása sok fájEgy fiatal munkás-író hagyatéka Egyetlen este, pár óra alatt elolvastam — nem kunszt, mindössze 151 oldal — Hajnóczy Péter legújabb könyvét, a Jézus meny asszony át-t. Tudtam, hamarosan visszatérek még hozzá. Vannak bizonyos könyvek, melyekhez időnként szívesen „visszatér“ az ember. A sors pedig néha, mint ebben az esetben is, szeszélyes gyorsasággal „fel- pergetí“ ezeket a visszatéréseket. Amikor először olvastam a könyvet, még nem tudtam, hogy ez az utolsó Hajnóczy-mű. Néhány éve — 1975-ben jelent meg az első kötete. E könyv megjelenése előtt már bemutatkozott az olvasóknak különböző hetilapok irodalmi rovataiban, valamint magyarországi irodalmi folyóiratokban, de az irodalom „fő vonulatában“ méltán számontartott prózaírók sorába ezzel a könyvével lépett. Címe: A fűtő. Prózájának fő erőssége már ekkor a páratlanul tiszta vizualitás, céltudatos képiség. Maga is munkásként dolgozott ebben az időben, közben esti iskolában érettségizett, tehát jól ismerte azt a környezetet, melyben hősei mozognak, melyben hőseit e világ mindannapjainak feltérképezése céljából mozgatja és mozgatni tudja. Furcsállom, hogy második könyvéről jóval ritkábban beszélnek, kevesebbet írnak, pedig az „M“, amely 1977-ben jelent meg, szintén figyelemre érdemes elbeszélések egész sorát tartalmazza. A hét elbeszélést tartalmazó kötet sok olyan plasztikusan átélhető, tapasztalást kínáló történet-megjelenítést rejt és kínál, amelyek felett lehetetlen elsíklani. 1979-ben újabb kötettel jelentkezett Hajnóczy Péter. Egy kisregénnyel: A halál kilovagolt Perzsiából. Ez a könyve erősen, a legerősebben önéletrajzi ihletésű. S egyben a legjobb munkája is, immár véglegesenl Néhány hónapja került a könyvesboltokba a már említett utolsó könyve. Tizenhat rövid prózát, közöttük két-három oldalra „sűrített“ írásokat, valamint két kisregényt tartalmaz a könyv. A latin betűk című, mindössze kétoldalas „elbeszélés“ egész szövegét átlengi valami fanyarszomorú poézis. Szólni kell a két kisregényről is. A Parancs amolyan impresz- szionísztikus montázs. Nem a megszokott Hajnóczy-írás. Bővelkedik valamely természetrajzi könyvekből vett idézetekben, melyeket a főhős kénytelen bemagolni, hogy felkészülten várhassa küldetése céljának teljesítéséhez a parancsot. Hogy a parancsot maradéktalanul teljesíteni tudja. A parancs azonban sohasem érkezik meg. „Megöregszem: nincs parancs. Nyúl- szagú cihák között halok meg“ — mondja a kiképzett. „Előbb még hegedűszót hallok valahon- nét a sötét szobából. Aztán oldalt csuklik a fejem.“ A címadó kisregény pedig egy egészen realisztikus helyzettel Indul: a Fiú a moziban előadás közben szorongatni kezdi a mellette ülő ismeretlen nő kezét. Az semmiféle jelét sem mutatja annak, hogy egyáltalán észrevette a fiút. Ami a meghökkentő: lövöldöznek az utcákon. Kiképzett, embervadászok lövik a járókelőket! Később kiderül: a hullákat preparálják és kiállítják valamilyen múzeumban. Amikor már minden ötlet unalmas lesz a bél- poklos fogyasztói társadalmakban, akkor az ember önmagára emel kezet... Talán erről szól ez az írás, talán valami másról. Biztos, hogy úgy fogom a polcra tenni ezt a könyvet, hogy mihamarabb megint belébotol- jak... Mindenesetre: nagy a távolság A fűtő-tői, az M-en és a A Halál kllovagolt Perzsiából-on át az utolsó művéig. Ez nem minősítés, mi több: egy kicsit vallomás valakiről, akinek néhány ezer szavas életművét megszerettem. Szerencsére az irodalmi munkásság súlya nem kilogrammokban, vagy a leírt szavak számában méretik meg. 1981. augusztus 7-én meghalt? a vele való vitatkozásban szokatlan „előnyhöz jutott". „Szegényebbek lettünk..." fejeződik be e<>'' másik szöveg, egy nekrológ, szövege, miközben én, keserű szájízzel bár, mégis azt állítom: sokkal gazdagabbak lettünk általa. Noha ma még nincs is mód rá, hogy felmérjük, mennyivel. KISS PÉNTEK JÓZSEF dálmat okoz majd neki, néha pedig magányba taszítja... Az egyik legrettenetesebb érzés, amikor az író már nem fiatal többé, s kezdi érezni az életkor súlyát. Nagyon veszélyes ilyenkor önmagunkat utánozni, mini Hemingway csinálta. Az utánzás tette tönkre. Van egy másik rét« tenetes érzés: amikor nem megy az írás. Nagyon szerettem a magyar kommunista írót, Déry Tibort. Egyszer valamilyen esten megismerkedtünk. Rögtön megtetszettünk egymásnak, és elkezdtük fejtegetni azt az állapotot, amikor nem megy az írás. Azt kérdeztem tőle: »Maga szenved olyankor?« Azt felelte: »De még mennyire! Már tíz napja nem tudok írni!<r Elnevettem magamat. »Én meg már egy fél ével« »Üljön le reggel az asztalhoz — modta — fogja meg a tollat és a fehér papírt, hajtson föl egy nagy pohár whiskyt és írjon le mindent, ami csak eszébe jut. i.«• Persze, ez csak tréfa volt... Ne írjanak úgy, hogy nem érzik okvetlen szükségességét.“ ÚJ KÖNYV C(£ul f&ffr/w/iiji/i ($uf * > ft/r//7Šr/. f&Ati&ra/// j/sc Š/rcMfti && %4s/ASiŕJt//7 '■ • tf/ŠlA/S&jt Zjjf r',W//*A*//''"'MM/"y""'M'/*''*SSSy**'*SSSSS/S/SSS/SSS/SSSSSSSSS//SS/S/SS/SSSSSSS/SSSSSS/SSS/S//SSSSSSSS/SSSSSS///SSS/S/SS//SSSSSSSSSSS//SSSS//SSSSSSSSSSSSS/7/SSSSSSS/SSSSSSSSSSJ A cseh próza művelőinek közép- és legfiatalabb nemzedékét mutatja be a magyar olvasónak. Harminckét író szerepel a kötetben novellával, elbeszéléssel, regényrészlettel. Vannak köztük már Ismert nevüek, és vannak, akikkel a magyar olvasó még nem találkozott. Mindnyájukra jellemző az újszerűségre való törekvés, a (kísérletező, kereső kedv — akár mai témával, akár a múlttal foglalkoznak.