Új Szó - Vasárnap, 1980. július-december (13. évfolyam, 27-52. szám)

1980-12-14 / 50. szám

iTVÁN n jössz, s miért, ipátok vándora? ;ufár vagy? lód a sorokat? lám, otthonomtól távol, 9n mozdulatlan nap. a klórszagú melegben ús teát adogat. Ajkakon sárga mosoly, lykék tekintetét, még igyon, íját enyhítem én. “ m vagy és velem jössz azóta, jyőzve a fájdalmas perceket. S bár kufár vagy, ámonkéred tőlem a verseket. en, a szél felkerekedett, nály akváriumába zárva. k földje, melynek elvont >ánatos dalt áraszt. áidon csillagok kuporognak, csomóját tárd elibém. Anatolij Csernouszov MINIATŰRÖK TAVASZ Az éjszaka jégvirággal cifrázta föl mind a kilenc ablakszemet. Az egyiken csillag alakú kristályok, a másikon ágak, a har­madikon egy egész erdő, valóságos dzsungel. Erre meg mintha hófehér ma­dártollak hulltak volna... Délben hirtelen felszikráztak, lángra lobbantak a tél-cikornyák, világosabb lett a szobában. Tehát a mi sötét udvarunkba is benézett végre a nap. S ahogy bekuk­kantott, azonnal nekilátott, hogy rendet csináljon az ablakszemeken. A jégvirágok olvadoztak, csordogáltak, egyre jobban át lehetett látni az üvegen. Már láttam az udvarra ültetett csupasz topolyák csúcsait, és szinte teljesen a szemközti zöld házat is. Aminek a teteje fölött ott villogott fehér izzással a hatal­mas napkorong. Mennyi meleg és fény zuhogott az ablakomra, milyen gyorsan eltűnt a vastag jégkéreg! Harmatozott az ablaküveg, vízcseppek repültek, az egész ablak csupa gyöngy! Az ablakpárkányon már tócsa állt, egy­re dagadt, egyre duzzadt, meg-megresz- ketett a beléhulló cseppektól, egyre na­gyobb lett, szélesebb... S óvatosan kita­pogatva az utat, egy vékony erecske indul el kúszva belőle. Reszketve, kanya­rogva, mintha élőlény tapogatója volna, belopakodott az alsó ablakkeret alá, on­nan meg a könyvek és kéziratok alá. Elő a rongyot! Az egész ablakot letö- rülgettem, kinyitottam a szárnyakat is, és gyerünk, lemosni a párkányt, a kormot, ami a hosszú tél folyamán megrekedt az ablakközben. Mostam az ablakot, a nap azonnal megszárította - együtt dolgoz­tunk. „Itt a tavasz!“ - hunyorogta onnan a magasságos kék égboltról. „Itt a tavasz, öregem!" - sóhajtottam vissza. MAGÁNY Magasan a Tyany-Sany hegységben történt, fent az alpesi rétek övezetében. Szaporán zihálva a megritkult levegőben, lassan vonszoltuk magunkat egy hatal­mas horpadás mélyén a füves ösvényen; körös-körül óriási, vad, sziklás hegyol­dalak. Már messziről észrevettünk egy fekete pacnit, amely hirtelen megmoccant, amint közelébb értünk, fölemelkedett, és súlyos, hajlott, hosszú szőrű, hegyes, hajlott szarvú valami lett belőle: egy jak volt az! A fiúk már vették is elő a fényképező­gépeket, de a hím jak feléjük fordult, leszegte busa homlokát, a szeme csak úgy szikrázott, szóval, igen fenyegető látványt nyújtott. Mélyen lehajtotta a fejét, minden izmát megfeszítve előre robbant. Maga a védekezni kész őserő állott előt­tünk. A fiúk persze egyből megfeledkeztek a fényképezőgépekről, és kikerülték a dühös állatot. Én ottmaradtam, mintha mágnes vonzana felé. El-elakadó léleg­zettel megindultam, aztán megáltam. Rá­irányítottam a zümmögő filmfelvevőt. Egy percig merőn néztünk egymásra: én a kereső üvegén át az állatra, a jak a busa homloka alól sandalgott rám, mintha századok mélyéből kéne a tekin­tetének megfutni az utat. Aztán a csoport után indultam, és a csúcson visszafordultam. A jak ugyanott állt, s mintha utánunk nézett volna. Körös-körül puszta rétek; hegycsúcsok és égbolt, alacsony, kiszá­radt fű. És a bozontos jak, magányosan. Miért csak így, egyedül? Hogy kerül­hetett oda? Hol van a nyáj, hol vannak a társai! Miért magányos? Király Zsuzsa fordítása egy csekély és történettel kezdó- rtatlan, kiagyalt és j anekdotaként ékeny legyecske jsevó növényre vény azt mondta: ecsukódott, és jó elegette zsákmá­övényhez jámbor, i növényevő közé­vből lenyelte, le a növény a tör­ekedni kezdett kkor tudatosította, lit tett ő, az elvhú Ihetetlen növény­Ita kiadni magából } annak esze ágá­lt elhagyni kelle- dási helyét, n, lehorgasztott r erdőben, olyan mely akaratlanul fajának alapvető 5 már nem tudja ni, ami történt, idegéit... és egy- izébe jutott, hogy annyira egyértel- mint ahogy az az ’únik. Igaz ugyan, vett, de legalább az is, hogy nö­belsó ellentétek írni. Amikor rájött, z ellentétek meg- :, vagyis hogy ő, és közönséges \em tudja megol- gy döntött, hogy melynek súlyos- vomrán megérez- ővényevők Tudo- démiája) Legfel- sa elé terjeszti, \a: továbbra is nö­szletesen leírt, és Itette a kérdést, ető. küdt az erdőben > kíváncsian várta \míg türelmesen várakozott, az NTA Legfelsőbb Tanácsában olyan események mentek végbe, amilyenekhez hasonló a régi és patinás intéz­mény történetében még nem volt, megtörtént az, amire ko­rábban még sohasem volt példa. A tanács nemcsak hogy nem tudott közös nevezőre jut­ni, hanem bebizonyosodott, hogy belátható időn belül nem is fog. két, mint egyedül helyeset és tudományosat. A növényevőt már nem nö­vényevőnek tekintő nézet egyes követői hajlandók voltak öt azzal a feltétellel továbbra is növényevőnek tekinteni, ha kötelezi magát arra, hogy a jö­vőben már soha semmi hason­lót nem követ el. E csoport legszélsőségesebb szárnya azonban makacsul azt állította, hogy tettével örökre kizárta A tanácsot e túlságosan nagy ellentét egyszerre és tel­jesen váratlanul két csoportra szakította. Az egyik csoport azt állította, hogy a növényevő megmaradt növényevőnek, mert növényt evett, a másik azt állította, hogy húsevővé vált, mert be­kapta a legyet. Mindkét csoport sziklaszilár- dan ragaszkodott álláspontjá­hoz. Habozó és határozatlan nem volt köztük, ahogy arra sem volt semmi remény, hogy megegyezésre és közös neve­zőre jussanak. És ami a legrosszabb volt: mindegyik csoport azt vágta a másik fejéhez, hogy tudo­mánytalan, és így pocskondi­ázták egymást. Képviselőik fel­keresték a szerencsétlen nö­vényevőt, s kifejtették nézetű­magát a növényevők soraiból, húsevő lett és mindörökre az marad. Mindenki ragaszkodott az álláspontjához, és a növény­evő nem tudta, mitévő legyen és tulajdonképpen micsoda. Az ellentét még jobban ki­éleződött és bonyolódott, ami­kor a húsevők is belekeve­redtek. A HTA (Húsevők Tudomá­nyos Akadémiája) vezetősége úgy döntött, hogy állást foglal a növényevők döntésével kap­csolatban. De nem sikerült, mert szintén két csoportra sza­kadt. Egyesek azt állították, hogy a növényevő továbbra is fajá­hoz tartozik, mások viszont ra­gaszkodtak ahhoz, hogy mos­tantól kezdve húsevőnek kell tekinteni. A frakciók között ugyanolyan viszony alakult ki, mint az NTA Legfelsőbb Taná­csában. Az egész ügyet tovább bo­nyolította, hogy a növényevők mérsékelt frakciója közeledett a húsevők mérsékeltleihez, vé­gül is a két csoport egybeol­vadt. Ami mérsékeltségüket illeti, ez csak a szerencsétlen növé­nyevő kérdésére adott választ szempontjából volt annak te­kinthető. A radikálisokhoz ké­pest mérsékeltségükhöz ugyanolyan radikálisan ra­gaszkodtak, mint a radikálisok radikalizmusukhoz. És a másik póluson a két akadémia radi­kális csoportjai semmivel sem maradtak adósak nekik. Ók is egységet hoztak létre, de még milyet! Az állatvilág hagyományos felosztása gyökeresen meg­változott és összebonylódott. Új csoportosulások alakul­tak. És terjedelmes, sokoldalas tudományos művek születtek, amelyek különféle szempon­tokból elemezték és a maguk módján magyarázták ezt a vi­lágrengető problémát. Időközben a növényevő a fa alatt várakozott, és semmit sem tett. Várta az egyértelmű és kötelező érvényű választ. Ez azonban nem és nem akart megjönni... Mindkét akadémia tudósai egymással polemizáltak, egy­mást becsmérelték, egyre újabb műveket írtak, s mivel a probléma valóban kulcsfon­tosságú, biztosak voltak ab­ban, hogy akad elég dolgSk a nyugdíjkorhatár eléréséig, sőt bizonyára még azután is. És lassan mind megfeled­keztek a növényevőről, aki vá­laszukat várta, egyre jobban kimosódott emlékezetükből, a végén aztán teljesen elfelej­DEÁK PÉTER fordítása Iszaak Babel Aludni szerettem volna, rossz kedvem volt. Ekkor beállított Miska, hogy felolvassa az elbeszélését. - Zárd be az ajtót- mondta, és egy palack bort húzott elő a zsebéből:.- Ma nagy napom van. Befejeztem az elbeszélésemet. Azt hiszem, megfogtam az isten lábát. Igyunk, pajtás. Sápadt és verítékes volt az arca.- Bolondok, akik azt állítják, hogy nincs boldogság a föl­dön - mondta. - Az ihlet a boldogság. Tegnap egész éjszaka írtam, észre se vettem, hogy megvirradt. Áztán kószáltam a városban. Gyönyörű reggel a város: harmat, csend, és alig járnak az utcán. Még áttetszőén reszket minden; fagyoské­ken, szellemlebegéssel, zsengén közelít a nappal. Igyunk, pajtás. Egészen biztosan érzem: ez az elbeszélés fordulópont az életemben. - Miska töltött magának, és egy hajtásra kiitta. Az ujjai remegtek. Bámulatosan szép keze volt: finom, fehér, sima kéz, ujjhegyei egész keskenyek.- Ezt az elbeszélést el kell helyeznem valahol - folytatta.- Akárhol elfogadják. Mostanában szemeteket közölnek. A protekciótól függ minden. De én komoly ígéretet kaptam. Szuhotyin mindent elintéz.- Miska - mondtam -, legalább átnézhetnéd az elbeszélé­sedet, hiszen még egy vesszőt sem javítottál benne.- Bagatell, pajtás, ráér aztán is... Otthon kinevetnek, érted? Rira bien qui rira le dernier. Én hallgatok, érted? Majd egy év múlva meglátjuk. Akkor majd jönnek hozzám bocsá­natot kérni... - Az üvegben már fogytán volt a bor.- Ne igyál, Miska...- Kell az izgalom - felelte. - Tegnap éjjel negyven cigaret­tát elszívtam. - Füzetet vett elő. Vastag füzet volt, nagyon vastag. Arra gondoltam, inkább megkérem, hagyja ott. De amint rápillantottam sápadt homlokára, amelyen kiduzzadt az ér, félrecsúszott szánalmas nyakkendőjére, így szóltam:- Ide figyelj, te Tolsztoj, aztán ha majd önéletrajzot írsz, ne feledkezz meg rólam... Miska elmosolyodott.- Te csirkefogó - felelte -, nem értékeled a barátságomat. Kényelmesen elhelyezkedtem. Miska a füzet fölé hajolt. Csend és félhomály volt a szobában.- Ezzel az elbeszéléssel olyan müvet akartam alkotni- kezdte Miska —, amelyet az álmok felhője burkol; finom remegés és könnyű homály; jelzésekkel dolgozom... Utálom az élet durvaságát, utálom.- Elég volt az előszóból - mondtam -, olvass... - Belefo­gott. Figyelmesen hallgattam. Nem ment könnyen. Unalmas, tehetségtelen munka volt. Egy tisztviselő beleszeretett vala­milyen táncosnőbe, ott ténfereg az ablaka alatt. A táncosnő elutazik. A tisztviselőnek fáj, hogy megcsalatva látja ábrán­dos szerelmét. Nem sokáig figyeltem oda. A szavak unalmasak, ósdiak voltak, laposra gyalultak, mint a deszka. Nem lehetett látni, miféle ember az a tisztviselő, ki ez a táncosnő. Miskára néztem. Szeme tűzben égett. Ujjai a kialudt ciga­rettákat morzsolták. Tompa, keskeny arca, amely olyan volt, mintha kontár iparos faragta volna, nagy kínnal, most csillo­gott; vastag, elóreugró sárga orra és halvány, rózsaszínű, duzzadt ajka fénylett, s lassan, feltartóztathatatlanul elömlött rajta az alkotás magabiztos ujjongása. Nyomasztóan sokáig olvasott. Amikor befejezte, suta moz­dulattal zsebébe rejtette a füzetet, és rám nézett...- Nézd csak, Miska - kezdtem lassan -, még alaposan végig kell gondolnom az egészet... A téma nagyon eredeti van az egészben valami érzékeny finomság... De nézd csak, a megírása... Még csiszolni kellene, tudod...- Három évig érleltem ezt a művet - felelte Miska. - Persze vannak még benne érdesebb helyek, de mondd, milyen az alapbenyomás? Sejtett valamit... A szája megremegett. Összegörnyedt, és ijesztő mohósággal szívta a cigarettáját.- Miska - mondtam neki akkor -, gyönyörű dolgot írtál. Még nem tökéletes a technikád, de ne félj, ca viendra. A fene essen beléd, mi minden nyüzsög a fejedben... Miska rám emelte a tekintetét, a szeme most olyan volt, mint a kisgyermeké: szelíd, csillogó és boldog.- Gyere ki a levegőre - mondta -, gyerünk, megfulladok itt. Sötétek és csendesek voltak az utcák. Miska megfogta a kezemet, úgy beszélt hozzám:- Biztosan tudom, hogy van tehetségem. Az apám azt akarja, hogy keressek magamnak állást. Én nem szólok senkinek. Ősszel felköltözöm Petrográdba, Szuhotyin min­dent elintéz. - Elhallgatott, egyik cigarettáról a másikra gyújtott, aztán újra beszélni kezdett, most már csendeseb­ben. - Néha érzem az ihletet, kínoz, gyötör. Olyankor tudom, hogy úgy csinálom a dolgot, ahogy kell. Rossz alvó vagyok, esténként rémképeket látok, fojtogat a szomorúság. Három órát is forgolódom, mire elalszom végre. Reggelre aztán fáj a fejem, tompán, iszonyúan. Csak éjjel tudok írni, amikor körülfog a magány, amikor csend van, amikor csak a szívem ég. Dosztojevszkij mindig éjszaka írt, és teát ivott olyankor. Én cigarettázom... Tudod, a füst vastagon áll a mennyezet alatt... Odaértünk a házukhoz. Az utcai lámpa fénye az arcára esett: felhevült, sovány, sápadt, boldog arcára.- Most jön a harc, öregem - mondta, és még szorosabban markolta a kezemet. - Csak Petrográdban lehet befutni igazán.- Te Miska - mondtam -, dolgozni kell...- Száska, édes öregem - felelte, és harsányan, gyámkodón elnevette magát -, ne félts te engem, van nekem magamhoz való eszem, nem pihenek én a habáraimon. Gyere el holnap. Elővesszük újra a szöveget.- Jól van - mondtam -, eljövök. Elváltunk. Hazamentem. Nagyon, nagyon szomorú voltam. ELBERT JÁNOS fordítása Ján Lenco á

Next

/
Thumbnails
Contents